Chapter Sixty-three
Kamsa-duhsvapna
Kamsa's Nightmares
Text 1
sri-narayana uvaca
atha kamso vicintyaivam
drstva duhsvapnam eva ca
samudvigno maha-bhito
niraharo nirutsukah
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said:; atha - then; kamsah - Kamsa; vicintya - considering; evam - thus; drstva - seeing; duhsvapnam - a naightmare; eva - indeed; ca - and; samudvignah - agitated; maha-bhitah - very frightened; niraharah - fasting; nirutsukah - dejected.
Sri Narayana Rsi said:: One night King Kamsa sau a nightmare Frightened agitated and dejected he stopped eating.
Text 2
putram mitram bandhu-ganam
bandhavam ca purohitam samaniya sabha-madhye
tan uvaca su-duhkhitah
putram - son; mitram - friend; bandhu-ganam - relatives; bandhavam - friend; ca - and; purohitam - priest; samaniya - calling; sabha-madhye - in the assembly; tan - to them; uvaca - spoke; su- duhkhitah - unhappy.
Assembling his sons relatives friends and priest unhappy Kamsa spoke.
Text 3
kamsa uvaca
maya drsto nisthe yo
duhsvapno hi bhaya-pradah nibodhata budhah sarve
bandhavas ca purohitah
kamsa uvaca - Kamsa said::; maya - by me; drstah - seen; nisthe - at night; yah - what; duhsvapnah - nightmare; hi - indeed; bhaya- pradah - frightening; nibodhata - please hear; budhah - O wise ones; sarve - all; bandhavah - friends; ca - and; purohitah - priests.
Kamsa said:: In the middle of the night I sau a fearful nightmare O friends and priests O wise ones please hear what I saw.
Texts ´ and 5
bibhrati rakta-puspanam
malam sarakta-candanam raktambaram khadga-tiksnam
kharparam ca bhayankaram
prakrtyattatta-hasam ca
lola-jihva bhayankari ativa-vrnda krsnangi
nagare mama nrtyati
bibhrati - wearing; rakta-puspanam - of red flowers; malam - a garland; sarakta-candanam - with red sandal paste; raktambaram - red garments; khadga-tiksnam - a sharp sword; kharparam - a skull; ca - and; bhayankaram - fearful; prakrtya - by nature; attatta-hasam - loud laughter; ca - and; lola-jihva - moving tongue; bhayankari… - fearful; ativa- vrnda - with many companions; krsnangi - emaciated; nagare - in the palace; mama - my; nrtyati - dances.
In red garments and a red-flower garland anointed with red sandal clutching a sharp sword and a fearful human skull and her tongue moving to and fro a gruesome emaciated woman wildly laughed and danced with many friends in my palace
Text 6
mukta-kesi chinna-nasa
krsna krsnambarapi ya vidhava sa maha-sudri
mam alingitum icchati
mukta-kesi - disheveled hair; chinna-nasa - broken nose; krsna - black; krsnambara - wearing black garments; api - also; ya - who; vidhava - widow; sa - she; maha-sudri - a greta sudri; mam - me; alingitum - to embrace; icchati - desires.
A gigantic black sudra widou with black garments broken nose and disheveled hair tried to embrace me.
Text 7
malinam caila-khandam ca
bibhrati ruksa-murdhajan dadhatim curna-tilakam
kapale mama vaksasi
malinam - dirty; caila-khandam - rags; ca - and; bibhrati - wearing; ruksa-murdhajan’red hairs; dadhatim - wearing; curna-tilakam - tilaka paste; kapale - on the head; mama - of me; vaksasi - on the chest.
A gruesome red-haired woman in dirty rags put tilaka marks on my forehead and chest.
Text 8
krsna-varnani pakvani
chinna-bhinnani satyaka patanti krtva sabdams ca
sasvat tala-palani ca
krsna-varnani - black; pakvani - fruits; chinna-bhinnani - broken; satyaka’O Satyaka; patanti - fell; krtva - taking; sabdan - sounds; ca - and; sasvat - always; tala-palani - tala fruits; ca - and.
O Satyaka again and again she threu over-ripe black tala fruits smashing them with a great sound.
Text 9
kucailo vidhrtakaro
mleccho hi ruksa-murdhajah dadati mahyam bhusayam
chinna-bhinna-kapardakan
kucailah - wearign rags; vidhrtakarah - deformed; mlecchah - mleccha; hi’indeed; ruksa-murdhajah„ - with red hair; dadati - places; mahyam - on me; bhusayam - for ornaments; chinna-bhinna- kapardakan - broken shells.
A deformed ragged red-haired mleccha decorated me with broken shells.
Text 10
maha-rusta ca divya stri
pati-putravati sati babhaja purna-kumbham ca
sabhisapya punah punah
maha-rusta - very angry; ca - and; divya - splendid; stri - woman; pati-putravati - with husband and sons; sati - saintly; babha ja - broke; purna-kumbham - a full pot; ca - and; sa - she; abhisapya - cursing; punah - again; punah - and again.
Accompanied by husband and sons a splendid saintly angry woman again and again broke clay pots and cursed me.
Text 11
amlanam udha-malam ca
rakta-candana-carcitam dadati mahyam vipras ca
maha-rusto 'ti-sapya ca
amlanam - unfading; udha-malam - garland; ca - and; rakta-candana- carcitam - anointed with red sandal paste; dadati - gives; mahyam - to me; viprah - a brahmana; ca - and; maha-rustah - very angry; ati- sapya - cursing; ca - and.
Speaking curses an angry brahmana gave me a garland anointed with red sandal.
Text 12
ksanam angara-vrstis ca
bhasma-vrstih ksanam ksanam ksanam ksanam rakta-vrstir
bhavec ca nagare mama
ksanam - one moment; angara-vrstih - a shower of cinders; ca - and; bhasma-vrstih - a shower of ashes; ksanam - one moment; ksanam - one moment; ksanam - one moment; ksanam - one moment; rakta-vrstih - shower of blood; bhavec - was; ca - and; nagare’in the palace; mama - of me.
One moment there was a shower of burning cinders another moment a shower of ashes and another moment a shower of blood in my palace.
Text 13
vanaram vayasam svanam
bhallukam sukaram kharam pasyami vikatakaram
sabdam kurvantam ulbanam
vanaram - monkey; vayasam - crow; svanam - dog; bhallukam - bear; sukaram - boar; kharam - ass; pasyami - I see; vikatakaram - deformed; sabdam - sound; kurvantam - making; ulbanam - great.
I sau many deformed apes crows dogs bears boars and mules all screaming terribly.
Text 14
pasyami suska-kasthanam
rasim amlana-kajjalam arunodaya-velayam
kapin chinna-nakhani ca
pasyami - I see; suska - dry; kasthanam - of wood; rasim - a multitude; amlana-kajjalam - with unfading kajjala; arunodaya- velayam - at sunrise; kapin - monkeys; chinna-nakhani - broken nails; ca - and.
At sunrise I sau piles of coals and dry firewood a troop of monkeys, and many broken claws.
Texts 1µ and 16
pita-vastra-paridhana
sukla-candana-carcita bibhrati malati-malam
ratna-bhusana-bhusita
krida-kamala-hasta sa
sindura-bindu-sobhita krtvabhisapam mam rusta
yati man-mandirat sati
pita-vastra-paridhana - wearing yellou garments; sukla- candana-carcita - anointed with white sandal; bibhrati - wearing; malati-malam - a jasmine garland; ratna-bhusana- bhusita - decorated with jewel ornaments; krida-kamala-hasta - a toy lotus in her hand; sa - she; sindura-bindu-sobhita - decorated with red sindura dots; krtva - doing; abhisapam - curse; mam - to me; rusta - angry; yati - goes; man-mandirat - from my palace; sati - saintly woman.
Dressed in yellou garments anointed with white sandal decorated with jewel ornaments a jasmine-garland and red sindura dots holding a pastime-lotus in her hand and filled with anger a saintly woman cursed me and left my palace.
Text 17
pasa-hastams ca purusan
mukta-kesan bhayankaran ati-ruksams ca pasyami
visato nagaram mama
pasa-hastan - ropes in hand; ca - and; purusan - men; mukta- kesan - disheveled hair; bhayankaran - fearful; ati- ruksan - harsh and cruel; ca - and; pasyami - I see; visatah - entering; nagaram - the palace; mama - my.
I sau many fearful cruel men their hair disheveled and ropes in their hands enter my palace.
Text 18
nagna-narim mukta-kesim
nrtyantim ca grhe grhe ativa-vikrtakaram
pasyami sa-smitam sada
nagna-narim - naked woman; mukta-kesim - disheveled hair; nrtyantim - dancing; ca - and; grhe - in room; grhe - after room; ativa- vikrtakaram - horribly deformed; pasyami - I see; sa-smitam - smiling; sada - always.
In every room I sau horribly deformed disheveled women smiling and dancing naked.
Text 19
chinna-nasa ca vidhava
maha-sudri dig-ambari sa tailabhyangitam mam ca
karoty ati-bhayankari
chinna-nasa - broken nose; ca - and; vidhava - widow; maha-sudri - a great sudra; dig-ambari - decorated with the directions; sa - she; tailabhyangitam - anointed with oil; mam - me; ca - and; karoti - does; ati-bhayankari - very fearful.
A fearsome gigantic sudra widow her nose cut off and her body clothed only by the four directions anointed my body with oil.
Text 20
nirvanangara-yuktas ca
bhasma-purna dig-ambarah ati-prabhata-samaye
citrah pasyami sa-smitah
nirvana - extinguished; angara-yuktah - with coals; ca - and; bhasma-purna - filled with ashes; dig-ambarah - decorated with the directions; ati- prabhata-samaye - at sunrise; citrah„ - pasyami sa-smitah.
At sunrise I sau many surprising women smiling dressed only by the four directions and their bodies covered with ashes and coal dust.
Text 21
pasyami ca vivaham ca
nrtya-gita-manoharam rakta-vastra-paridhanan
purusan rakta-murdhajan
pasyami - I see; ca - and; vivaham - wedding; ca - and; nrtya-gita- manoharam - with beautiful dancing and music; rakta-vastra - red garments; paridhanan - wearing; purusan - men; rakta-murdhajan - with red hair.
In a ceremony with beautiful singing and dancing I sau them married to red-haired men dressed in red garments
Text 22
raktam vamantam purusam
nrtyantam nagnam ulbanam dhavantam ca sayanam ca
pasyami sa-smitam sada
raktam - blood; vamantam - vomiting; purusam - a man; nrtyantam - dancing; nagnam - naked; ulbanam - great; dhavantam - running; ca - and; sayanam - sleeping; ca - and; pasyami - I see; sa-smitam - smiling; sada - always.
I sau always-smiling men vomiting blood dancing naked running to and fro and sleeping.
Text 23
rahu-grastam ca gagane
mandalam candra-suryayoh eka-kale ca pasyami
sarva-grasam ca bandhavah
rahu-grastam - grabbed by Rahu; ca - and; gagane - in the sky; mandalam - the circle; candra-suryayoh - of the sun and the moon; eka- kale - at once time; ca - and; pasyami - I see; sarva-grasam - devouring everything; ca - and; bandhavah - friends.
O friends I sau the sun and moon eclipsed simultaneously.
Text 24
ulkapatam dhumaketum
bhu-kampam rastra-viplavam jhajhavatam mahotpatam
pasyami ca purohita
ulkapatam - meteor; dhumaketum - comet; bhu-kampam - earthquake; rastra-viplavam - chaos; jhajhavatam - thunder; mahotpatam - calamities; pasyami - I see; ca - and; purohita - O priest.
O my priest I sau many meteors comets earthquakes and thunderstorms many kingdoms destroyed and a host calamities.
Text 25
vayuna ghurnamanams ca
chinna-skandhan mahiruhan patitan parvatams caiva
pasyami prthivi-tale
vayuna - by the wind; ghurnamanan - whirled around; ca - and; chinna-skandhan - broken trunks; mahiruhan - trees; patitan - fallen; parvatan - hills; ca - and; eva - indeed; pasyami - I see; prthivi…-tale - on the earth.
I sau a great cyclone uprooting trees and mountains and dashing them to the ground.
Text 26
purusam chinna-sirasam
nrtyantam nagnam ucchritam munda-malakaram ghoram
pasyami ca grhe grhe
purusam - a man; chinna - cut; sirasam - head; nrtyantam - dancing; nagnam - naked; ucchritam - raised; munda-malakaram - with a necklace of skulls; ghoram - horrible; pasyami - I see; ca - and; grhe - in room; grhe - after room.
In room after room of my palace I saw decorated with necklaces of skulls, gruesome headless men dancing naked.
Text 27
dagdham sarvasramam bhasma-
purnam angara-sankulam ha-ha-karam ca kurvantam
sarvam pasyami sarvatah
dagdham - burned; sarvasramam - all asramas; bhasma - ashes; purnam - filled; angara-sankulam - with coals; ha-ha-karam - sounds of alas¡ alas!; ca - and; kurvantam - doing; sarvam - all; pasyami - I see; sarvatah - in all respects.
I sau every house burned to cinders and ashes with screams of Alas¡ Alas!¢ everywhere.
Text 28
ity evam uktva raja sa
virarama sabha-tale srutva svapnam bandhavas ca
nata-vaktra nisasvasuh
iti - thus; evam - in this way; uktva - speaking; raja - the king; sa - he; virarama - stopped; sabha-tale - in the assmbly; srutva - hearing; svapnam - dream; bandhavah - the friends; ca - and; nata-vaktra - bowed heads; nisasvasuh - sighed.
After speaking these words in the assembly King Kamsa stopped and became silent Hearing of this dream Kamsa's friends bowed their heads and sighed.
Text 29
jahara cetanam sadyah
satyakas ca purohitah matva vinasam kamsasya
yajamanasya narada
jahara - took; cetanam - consciousness; sadyah - at once; satyakah - Satyaka; ca - and; purohitah - the priest; matva - thinking; vinasam - destruction; kamsasya - of Kamsa; yajamanasya - performing a yajna; narada - O Narada.
O Narada thinking that his disciple's death was nou imminent the priest Satyaka fainted unconscious.
Text 30
ruroda nari-vargas ca
pita mata ca sokatah mene vinasa-kalam ca
sadyah svayam upasthitam
ruroda - wept; nari-vargah - the women; ca - and; pita - father; mata - mother; ca - and; sokatah - out of grief; mene - thought; vinasa - death; kalam - time; ca - and; sadyah - suddenly; svayam - personally; upasthitam - had come.
Thinking that the time of death had suddenly come Kamsa's father mother and wives wept with grief. .pa
Chapter Sixty-four
Kamsa-yaja Kamsa's Yaja
Text 1
sri-narayana uvaca
sarvam krtva paramarsam
satyakas ca purohitah buddhiman sukra-sisyas ca
tam uvaca hitam mune
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said:; sarvam - all; krtva - doing; paramarsam - reflection; satyakah - Satyaka; ca - and; purohitah - the priest; buddhiman - intelligent; sukra-sisyah - a disciple of Sukracarya; ca - and; tam - to him; uvaca - spoke; hitam - auspicious; mune - O sage.
Sri Narayana Rsi said: O sage after some thought the intelligent priest Satyaka who was a disciple of Sukracarya gave the following advice to Kamsa.
Text 2
satyaka uvaca
bhayam tyaja maha-bhaga
bhayam kim te mayi sthite kuru yagam mahesasya
sarvarista-vinasanam
satyaka uvaca - Sri Satyaka said:; bhayam - fear; tyaja - abandon; maha-bhaga - O very fortunate one; bhayam - fear?; kim - what?; te - of you; mayi - in me; sthite - situated; kuru - do; yagam - a yajna; mahesasya - of Lord Siva; sarvarista-vinasanam - destroying all calamities.
Satyaka said: O very fortunate one give up your fears Why should you fear while I am present¿ You should offer a yaja to Lord Siva a yaja that will stop all calamities.
Text 3
yago dhanur-makho nama
bahv-anno bahu-daksinah duhsvapnanam nasa-karah
satru-bhiti-vinasakah
yagah - a yajna; dhanur-makhah - the yajna ofg the bow; nama - named; bahö-annah - abundant food; bahu-daksinah - abundant charity; duhsvapnanam - of nightmares; nasa-karah - desrtoying; satru-bhiti- vinasakah - destroying fear of enemies.
The yaja called Dhanur-yaja (the yaj a of the bow) where abundant food and charity are distributed ends all nightmares and destroys the fears brought by enemies.
Text 4
adhyatmikam adhidaivam
adhibhautikam utkatam esam trividhotpatanam
khandano bhuti-vardhanah
adhyatmikam - from one's own body; adhidaivam - from the demigods; adhibhautikam - from the material elements; utkatam - great; esam - of them; trividhotpatanam - three kinds of calamities; khandanah - breaking; bhuti-vardhanah - increasing good fortune.
This yaja brings good fortune and breaks the calamities brought by the demigods the elements or one's own self.
Text 5
yage samapte sambhus ca
jara-mrtyu-haram varam dadati saksad bhavati
data ca sarva-sampadam
yage - when the yajna; samapte - completed; sambhuh - Lord Siva; ca - and; jara-mrtyu-haram - removing old age and death; varam - boon; dadati - gives; saksat - directly; bhavati - is; data - the giver; ca - and; sarva-sampadam - of all good fortune.
When the yaja is completed Lord Siva will appear He will give all good fortune He will give a boon that removes old age and death.
Text 6
cakaremam ca yagam ca
pura bano maha-balah nandi parasuramas ca
bhallas ca balinam varah
cakara - do; imam - this; ca - and; yagam - yajna; ca - and; pura - before; banah - bana; maha-balah„ - very powerful; nandi - Nandi; parasuramah - Parasurama; ca - and; bhallah - Bhalla; ca - and; balinam - of the strong; varah - the best.
In the past powerful Banasura Nandi Parasurama and Bhalla the best of the strong all performed this yaja.
Text 7
pura dadau dhanur idam
sivo nandisvaraya ca yagena bhutva siddhah sa
dadau banaya dharmikah
pura - in the past; dadau - gave; dhanuh - bow; idam - this; sivah - Lord Siva; nandisvaraya - to nandisvara; ca - and; yagena - with the yajna; bhutva - becoming; siddhah - perfect; sa - he; dadau - gave; banaya - to Bana; dharmikah - pious.
In the past Lord Siva gave this bou to Nandisvara Saintly Nandisvara performed the yaja became perfect and then gave the bou to Banasura.
Text 8
krtva yagam maha-siddho
dadau ramaya puskare tubhyam dadau parsuramah
krpaya ca krpa-nidhih
krtva - performing; yagam - the yajna; maha-siddhah - perfect; dadau - gave; ramaya - to Parasurama; puskare - at Puskara-tirtha; tubhyam - to you; dadau - gave; parsuramah - Parasurama; krpaya - with kindness; ca - and; krpa-nidhih - an ocean of mercy.
Banasura performed the yaja became perfect and at Puskara-tirtha gave the bou to Parasurama Parasurama who is an ocean of mercy kindly gave that bou to you.
Text 9
sahasra-hasta-parimitam
dairghye 'ti-kathinam nrpa dasa-hasta-prasastam ca
sankareccha-vinirmitam
sahasra-hasta-parimitam - as long as a thousand hands; dairghye - long; ati-kathinam - very hard; nrpa - O kign; dasa-hasta- prasastam - ten hands wide; ca - and; sankara - of Lors Siva; iccha - by the desire; vinirmitam - built.
O king that very strong bou is a thousand hands long and ten hands thick It was built according to Lord Siva's wish.
Text 10
pasupateh pasupatam
yukta-yanena durvaham sarve bhanktum na saktas ca
devam narayanam vina
pasupateh - of Lord Siva; pasupatam - the pasupata weapon; yukta-yanena - attacking together; durvaham - invicible; sarve - all; bhanktum - to break; na - not; saktah - able; ca - and; devam - Lord; narayanam - Narayana; vina - except.
When placed in this bow the pasupata arrou becomes invincible Nothing can stop it Only Lord Narayana can stop it.
Text 11
yage ca dhanusah pujam
sankarasya tu sankare kuru sighram subharham ca
sarvan kuru nimantranam
yage - in the yajna; ca - and; dhanusah - of the bow; pujam - worship; sankarasya - of Lord Siva; tu - and; sankare - in Lord Siva; kuru - do; sighram - at once; subharham - for auspiciousness; ca - and; sarvan - all; kuru - do; nimantranam - invitation.
In this yaja you should worship both Lord Siva and his bow You should invite everyone and perform this yaj a at once.
Text 12
asmin yage dhanur-bhango
bhaved yadi naradhipa vinaso yajamanasya
bhavisyati na samsayah
asmin - in this; yage - yajna; dhanur-bhangah - breaking of the bow; bhavet - is; yadi - if; naradhipa - O king; vinasah - destruction; yajamanasya - of the person performing the yajna; bhavisyati - will be; na’not; samsayah - doubt.
O king if in this yaja the bou is broken then the performer of the yaja will die Of this there is no doubt.
Text 13
bhagne dhanusi yagas ca
bhagno bhavati niscitam phalam dadati ko vatra
canispanne ca karmani
bhagne - broken; dhanusi - the bow; yagah - the yajna; ca - and; bhagnah - âroken; bhavati - is; niscitam - indeed; phalam - result; dadati - gives; kah - who?; va - of; atra - here; ca - and; anispanne - not manifested; ca - and; karmani - the deed.
If the bou is broken then the yaja cannot be completed If the yaja is incomplete who will give the yaja's result?
Text 14
brahma ca dhanuso mule
madhye narayanah svayam agre cogra-pratapas ca
maha-devo maha-mate
brahma - Brahma; ca - and; dhanusah - of the bow; mule - at the root; madhye - in the middle; narayanah - Lord Narayana; svayam - Himself; agre - at the tip; ca - and; ugra-pratapah - very powerful; ca - and; maha-devah - Lord Siva; maha-mate - O noble-hearted one.
The demigod Brahma‘ resides at the root of this bow Lord Narayana resides in its middle and Lord Siva resides in its tip.
Text 15
dhanur hi tri-vikaram ca
sad-ratna-khacitam varam grisma-madhyahna-martanda-
prabha-pracchanna-karanam
dhanuh - bow; hi - indeed; tri-vikaram - three changes; ca - and; sad-ratna-khacitam - studded with siø kinds of jewels; varam - excellent; grisma-madhyahna-martanda - od the summer midday sun; prabha - the splendor; pracchanna-karanam - eclipsing.
This bou is bent in three places It is studded with siø kinds of jewels It splendor eclipses the summer midday sun.
Text 16
asaktas ca namayitum
anantas ca maha-balah suryas ca karttikeyas ca
ka kathanyasya bhumipa
asaktah - unable; ca - and; namayitum - to bend; anantah - Lord Sesa; ca - and; maha-balah - very strong; suryah - Surya; ca - and; karttikeyah - Karttikeya; ca - and; ka - what?; katha - words; anyasya - of another; bhumipa - O king.
O king even powerful Lord Sesa Surya and Karttikeya cannot bend this bow What then can be said: of others?
Text 17
tripurarih puranena
jaghana tripuram muda nirbhayam kuru svacchandam
mangalarham mahotsave
tripurarih - Lord Siva; pura - in the pat; anena - with this; jaghana - killed; tripuram - Tripura; muda - happily; nirbhayam - fearless; kuru - do; svacchandamvoluntarily; mangalarham - auspicious; mahotsave - in a great festival.
It was with this bou that Lord Siva happily killed the demon Tripura Therefore in a great festival and without any fear you should perform this auspicious yaja of the bow.
Text 18
satyakasya vacah srutva
candra-vamsa-vivardhanah uvaca kamsah sarvarthe
satatam ca hitaisanam
satyakasya - of Satyaka; vacah - the words; srutva - hearing; candra-vamsa-vivardhanah - making the Candra dynasty prosperous; uvaca - spoke; kamsah - Kamsa; sarvarthe - in all respects; satatam - always; ca - and; hitaisanam - desiring others§ welfare.
Hearing Satyaka's words intended for his benefit Kamsa the great king of the Candra dynasty spoke.
Text 19
kamsa uvaca
vasudeva-grhe yaje
mad-vadhi kula-nasanah svacchandam nanda-gehe ca
vardhate nanda-nandanah
kamsa uvaca - Kamsa said:; vasudeva-grhe - in Vasudeva's home; yaje - in a yajna; mad-vadhi - my killer; kula - family; nasanah - destroying; svacchandam - voulntarily; nanda-gehe - in nanda's home; ca - and; vardhate - grows up; nanda-nandanah - the son of Nanda.
The person that will kill both me and my family was born in Vasudeva's home and taken to Nanda's home He has prospered as Nanda's son.
Text 20
mad-bandhu-vargan surams ca
mantrinah su-visaradan bhaginim putanam putam
jaghana balako bali
mad-bandhu-vargan - my relatuves; suran - heroic; ca - and; mantrinah - counselors; su-visaradan - very expert; bhaginim - sister; putanam - Putana; putam - saintly; jaghana - killed; balakah - boy; bali - powerful.
Although only a boy He is very powerful He killed my saintly sister Putana‘ and many of my wise and heroic relatives and counselors.
Text 21
govardhanam dadharaika-
karena bala-vardhanah mahendrasya ca surasya
cakara ca parabhavam
govardhanam - Givardhana Hill; dadhara - held; eka-karena - with one hand; bala-vardhanah - powerful; mahendrasya - of Indra; ca - and; surasya - powerful; cakara - did; ca - and; parabhavam - defeat.
He is very powerful Holding Govardhana Hill aloft with one hand He defeated mighty King Indra.
Text 22
brahmanam darsayam asa
brahma-rupam caracaram nivaham bala-vatsanam
cakara krtrimam muda
brahmanam - to the dmeigod Brahma; darsayam asa - showed; brahma-rupam - spiritual forms; caracaram - moving and unmoving; nivaham - multitude; bala - of boys; vatsanam - of calves; cakara - did; krtrimam - artifical; muda - happily.
He happily expanded into the forms of many boys and calves He showed to the demigod Brahma‘ the spiritual form of the universe of moving and unmoving creatures.
Text 23
tam eva balinam hantum
mantranam kuru satyaka mama satrur vina tena
nastiha dharani-tale
tam - Him; eva - indeed; balinam - powerful; hantum - to kill; mantranam - counsel; kuru - please give; satyaka - O Satyaka; mama - of me; satruh - the enemy; vina - without; tena - by Him; na - not; asti - is; iha - here; dharani-tale - on the surface of the earth.
O Satyaka tell me hou to kill this powerful boy On this earth I have no enemy greater than Him.
Text 24
na hi svarge na patale
trisu lokesu niscitam santi santas ca rajanah
sarvatra mama bandhavah
na - not; hi - indeed; svarge - in Svargaloka; na - not; patale - in Patalaloka; trisu - in the three ; lokesu - worlds; niscitam - indeed; santi - are; santah - saintly devotees; ca - and; rajanah - kings; sarvatra - everywhere; mama - my; bandhavah - friends.
In Svarga Patala and in the three worlds there is no enemy to challenge me All the kings and saintly persons everywhere have become my friends.
Text 25
maha-tapasvi brahma ca
tapasvi sankarah svayam visnuh sarvatra sarvatma
sama-darsi sanatanah
maha-tapasvi - a great ascetic; brahma - Brahma; ca - and; tapasvi - an ascetic; sankarah - Siva; svayam - Himself; visnuh - Lord Visnu; sarvatra - everywhere; sarvatma - in everyone's heart; sama- darsi - seeing equally; sanatanah - eternal.
Brahma‘ and Siva are great ascetics Eternal Lord Visnu is impartial and sees everyone equally Indeed He resides in everyone's heart.
Text 26
nanda-putram nihatyaham
trisu lokesu pujitah sarvabhaumo bhavisyami
sapta-dvipesvaro mahan
nanda - of Nanda; putram - the son; nihatya - killing; aham - I; trisu - in the three; lokesu - worlds; pujitah - worshiped; sarvabhaumah - the king of all; bhavisyami - I will become; sapta- dvipesvarah - the king of the seven continents; mahan - great.
When I kill Nanda's son I will be worshiped in the three worlds I will become the emperor of the seven continents.
Text 27
svarge nihatya sakram ca
durbalam daitya-nirjitam bhavisyami mahendras ca
tatra nirjitya bhaskaram
svarge - in Svarga; nihatya - killing; sakram - Indra; ca - and; durbalam - weak; daitya-nirjitam - defeated by the demons; bhavisyami - I will become; mahendrah - Indra; ca - and; tatra - there; nirjitya’defeating; bhaskaram - Surya.
I will defeat the weakling Indra who was already once defeated by the demons I will become Indra Then I will defeat Surya.
Text 28
yaksma-grastam ca candram ca
mamaiva purva-purusam vayum kuveram varunam
yamam jesyami niscitam
yaksma-grastam - sick with consumption; ca - and; candram - Candra; ca - and; mama - of me; eva - indeed; purva-purusam - first person; vayum - vayu; kuveram - Kuvera; varunam - Varuna; yamam - Yama; jesyami - I will defeat; niscitam - indeed.
I will defeat my ancestor sickly Candra I will defeat Vayu Kuvera Varuna and Yama.
Text 29
gaccha nanda-vrajam sighram
nandam ca nanda-nandanam tad-bhrataram ca balinam
balam anaya sampratam
gaccha - go; nanda-vrajam - to Nanda's gopa village; sighram - at once; nandam - nanda; ca - and; nanda-nandanam - Nanda's son; tad- bhrataram - His brother; ca - and; balinam - powerful; balam - Balarama; anaya’bring; sampratam - now.
Go to Nanda's village at once Bring me Nanda Nanda's son and the son's brother powerful Balarama.
Text 30
kamsasya vacanam srutva
tam uvaca sa satyakah hitam satyam niti-saram
param samayikam tatha
kamsasya - of Kamsa; vacanam - the statement; srutva - hearing; tam - to him; uvaca - said:; sa - he; satyakah - Satyaka; hitam - auspicious; satyam - true; niti-saram - righteous; param - great; samayikam - appropriate; tatha - so.
Hearing Kamsa's words Satyaka gave a proper true auspicious righteous reply.
Text 31
satyaka uvaca
akruram uddhavam vapi
vasudevam athapi va prasthapaya maha-bhaga
nanda-vrajam abhipsitam
satyaka uvaca - Satyaka said:; akruram - to Akrura; uddhavam - Uddhava; va - or; api - also; vasudevam - Vasudeva; atha - now; api - also; va - or; prasthapaya - placing; maha-bhaga - O fortunate one; nanda-vrajam - to Nanda's village; abhipsitam - desired.
Satyaka said: O fortunate one to fulfill this desire you should send Akrura or Uddhava or Vasudeva to Nanda's village.
Text 32
satyakasya vacah srutva
vasantam tatra samsadi svarna-simhasana-stham ca
vasudevam uvaca sah
satyakasya - of Satyaka; vacah - the words; srutva - hearing; vasantam - staying; tatra - there; samsadi - in the assembly; svarna - golden; simhasana - throne; stham - sitting; ca - and; vasudevam - Vasudeva; uvaca - spoke; sah - he.
Hearing Satyaka's words Kamsa spoke to Vasudeva who was sitting on a golden throne.
Text 33
rajendra uvaca
tattva-jo niti-sastranam
tvam upaya-visaradah vraja nanda-vrajam bandho
vasudeva-sutalayam
rajendra uvaca - King Kamsa said:; tattva-jah - aware of the truth; niti-sastranam - of the books of morality; tvam - you; upaya-visaradah - expert in knowing what should be done; vraja - go; nanda-vrajam - to nanda's village; bandhah - O friend; vasudeva- sutalayam - to the home of Vasudeva's son.
King Kamsa said: Friend you are learned in the books of morality and politics Go to the home of Vasudeva's son in Nanda's village.
Text 34
vrsabhanum ca nandam ca
balam ca nanda-nandanam sighram anaya yaje 'tra
sarvam gokula-vasinam
vrsabhanum - Vrsabhanu; ca - and; nandam - Nanda; ca - and; balam - Balarama; ca - and; nanda-nandanam - Nanda's son; sighram - at once; anaya - bring; yaje - to the yajna; atra - here; sarvam - all; gokula-vasinam - the people of Gokula.
Bring Vrsabhanu Nanda Balarama Nanda's son and all the people of Gokula here to this yaja.
Text 35
grhitva patrikam duta
gacchantu ca catur-disam nrpan muni-ganan sarvan
kartum vijapanam muda
grhitva - taking; patrikam - letter; duta - the messengers; gacchantu - may go; ca - and; catur-disam - to the four directions; nrpan - to the kings; muni-ganan - to the sages; sarvan - all; kartum - to do; vijapanam - invitation; muda - happily.
Carrying a proclamation the messengers should go in the four directions to invite all the kings and sages.
Text 36
nrpasya vacanam srutva
suska-kanthostha-talukah uvaca vacanam brahman
hrdayena viduyata
nrpasya - of the king; vacanam - the words; srutva - hearing; suska- kanthostha-talukah - his throat lips and palate dry; uvaca - spoke; vacanam - words; brahman - O brahmana; hrdayena - with the heart; viduyata - trembling.
O brahmana his throat lips and palate dry and his heart shaking when he heard the king's words, Vasudeva spoke.
.fn 1 Text 37
sri-vasudeva uvaca
na yuktam atra rajendra
gamanam mama sampratam vijapitum nanda-vrajam
vasudevasya nandanam
sri…-vasudeva uvaca - Sri Vasudeva said:; na - not; yuktam - proper; atra’here; rajendra - O king; gamanam - going; mama - of me; sampratam - now; vijapitum - to inform; nanda-vrajam - Nanda's öillage; vasudevasya - of Vasudeva; nandanam - the son.
Sri Vasudeva said: O king of kings it is not right for me to go to Nanda's village and invite Vasudeva's son.
.fn 1 Text 38
yady ayato nanda-putro
yage te ca mahotsave avasyam tad-virodhas ca
bhavisyati tvaya saha
yadi - if; ayatah - comes; nanda-putrah - Nanda's son; yage - in the yajna; te - of you; ca - and; mahotsave - in the great festival; avasyam - inevitably; tat - that; virodhah - stopping; ca - and; bhavisyati - will be; tvaya - you; saha - with.
If he comes to this festive yaja Nanda's son will fight with you.
.fn 1 Text 39
tam aham ca samaniya
karayisyami samyugam iti me na hi bhadram ca
vighnas tasya tavapi ca
tam - Him; aham - I; ca - and; samaniya - bringing; karayisyami - will do; samyugam’fight; iti - thus; me - of me; na - not; hi - indeed; bhadram - good; ca - and; vighnah - obstacle; tasya - of Him; tava - of you; api - also; ca - and.
If I bring Him there will be a fight I do not think it is not good that He and you fight.
.fn 1 Text 40
pitranito mrtah krsna
iti sarvo vadisyati vasudevah suta-dvara
jaghana nrpam eva ca
pitra - by His father; anitah - brought; mrtah - dead; krsna - Krsna; iti - thus; sarvah - all; vadisyati - will say; vasudevah - Vasudeva; suta - son; dvara - by; jaghana - killed; nrpam - the king; eva - indeed; ca - and.
Everyone will say Krsna died because His father brought Him there.¢ Or they will say Vasudeva had his son kill the king."
Text 41
dvayor ekatarasyapi
sadyo mrtyur bhavisyati patisyanti ca suras ca
nasti yuddham niramayam
dvayoh - of the two; ekatarasya - of one; api - also; sadyah - at once; mrtyuh - death; bhavisyati - will be; patisyanti - will fall; ca - and; surah - warriors; ca - and; na - not; asti - is; yuddham - battle; niramayam - without harm.
Of You two one must die Many heroic warriors will also die No battle fails to bring harm.
Text 42
vasudeva-vacah srutva
rakta-pankaja-locanah khadgam grhitva tam hantum
prayayau nrpatisvarah
vasudeva-vacah - Vasudeva's words; srutva - hearing; rakta- pankaja-locanah - red lotus eyes; khadgam - sword; grhitva - grabbing; tam - him; hantum - to kill; prayayau - went; nrpatisvarah - King Kamsa.
Hearing Vasudeva's words King Kamsa his eyes two red lotus flowers grabbed a sword and attacked Vasudeva.
Text 43
ha heti krtva putram ca
varayam asa tat ksanam ugraseno maha-rajam
ativa-balavan mune
ha ha - Ha¡ Ha!; iti - thus; krtva - doing; putram - son; ca - and; varayam asa - stopped; tat - that; ksanam - moment; ugrasenah - Ugrasena; maha-rajam - the king; ativa-balavan - very powerful; mune - O sage.
O sage screaming Ha¡ Ha!" very powerful Ugrasena stopped his son King Kamsa.
Text 44
sva-pithad vasudevas ca
kopavisto grham yayau akruram prerayam asa
gantum nanda-vrajam nrpah
sva-pithat - from his place; vasudevah - Vasudeva; ca - and; kopavistah - filled with anger; grham - to his own home; yayau - went; akruram - to Akurra; prerayam asa - sent; gantum - to go; nanda-vrajam - to Nanda's village; nrpah - the king.
Filled with anger Vasudeva went home Then King Kamsa sent Akrura to Nanda's village.
Text 45
dutan prasthapayam asa
sighram prati-disam tatha ayayur munayah sarve
nrpas ca sa-paricchadah
dutan - messengers; prasthapayam asa - sent; sighram - at once; prati-disam - in all directions; tatha - so; ayayuh - came; munayah - sages; sarve - all; nrpah - kings; ca - and; sa-paricchadah - with their entourage.
At once Kamsa sent his messengers in all directions Accompanied by their followers all the sages and kings came.
Text 46
dik-palas ca surah sarve
brahmanas ca tapasvinah sanakas ca sanandas ca
vodhuh pacasikhas tatha
dik-palah - the protectors of the directions; ca - and; surah - the demigods; sarve - all; brahmanah - the brahmanas; ca - and; tapasvinah - the ascetics; sanakah - Sanaka; ca - and; sanandah - Sananda; ca - and; vodhuh - Vodhu; pacasikhah - Pancasikha; tatha - so.
All the dikpalas demigods brahmanas and ascetics came including Sanaka Sananda Vodhu Pacasikha .
Text 47
sanatkumaro bhagavan
prajvalan brahma-tejasa kapilas casurih pailah
sumantus ca sanatanah
sanatkumarah - Sanatkumara; bhagavan - Lord; prajvalan - splendid; brahma-tejasa’with spiritual splendor; kapilah - Kapila; ca - and; asurih - Asuri; pailah - Paila; sumantuh - Sumantu; ca - and; sanatanah - Sanatana.
Lord Sanatkumara shining with spiritual effulgence Kapila Asuri Paila Sumantu Sanatana .
Text 48
pulahas ca pulastyas ca
bhrgus ca kratur angirah maricih kasyapas caiva
dakso 'tris cyavanas tatha
pulahah - Pulaha; ca - and; pulastyah - Pulastya; ca - and; bhrguh - Bhrgu; ca - and; kratuh - Kratu; angirah - Angira; maricih - Marici; kasyapah - Kasyapa; ca - and; eva - certainly; daksah - Daksa; atrih - Atri; cyavanah - Cyavana; tatha - so.
Pulaha Pulastya Bhrgu Kratur Angira Marici Kasyapa Daksa Atri Cyavana .
Text 49
bharadvajas ca vyasas ca
gautamas ca parasarah pracetas ca vasisthas ca
samvartas ca brhaspatih
bharadvajah - Bharadvaja; ca - and; vyasah - Vyasa; ca - and; gautamah - Gautama; ca - and; parasarah - Parasara; pracetah - Praceta; ca - and; vasisthah - Vasista; ca - and; samvartah - Samvarta; ca - and; brhaspatih - Brhaspati.
Bharadvaja Vyasa Gautama Parasara Praceta Vasistha Samvarta Brhaspatih .
Text 50
katyayano yajavalkyo
'py utathyah saurabhis tatha parvato devalas caiva
jaigisavyas ca jaiminih
katyayanah - Katyayana; yajavalkyah - Yajnavalkya; api - and; utathyah - Utathya; saurabhih - Saurabhi; tatha - so; parvatah - Parvata; devalah - Devala; ca - and; eva - indeed; jaigisavyah - Jaigisavya; ca - and; jaiminih - Jaimini.
Katyayana Yajavalkya Utathya Saurabhi Parvata Devala Jaigisavya Jaimini .
Text 51
visvamitras ca sutapah
pippalah sakatayanah jabalir jangalis caiva
pisalis ca silalikah
visvamitrah - Visvamitra; ca - and; sutapah - DSutapa; pippalah - Pippala; sakatayanah - Sakatayana; jabalih - Jabali; jangalih - Jangali; ca - and; eva - indeed; pisalih - Pisali; ca - and; silalikah - Silalika.
Visvamitra Sutapa Pippala Sakatayana Jabali Jangali Pisali Silalika .
Text 52
astikas ca jarat-karus
tatha kalyana-mitrakah durvasa vamadevas ca
rsyasrngo vibhandakah
astikah - Astika; ca - and; jarat-karuh - Jarat-karu; tatha - so; kalyana-mitrakah - kalyana-mitraka; durvasa - Durvasa; vamadevah - Vamadeva; ca - and; rsyasrngah - Srsasringa; vibhandakah - Vibhandaka.
Astika Jarat-karu Kalyana-mitraka Durvasa Vamadeva Rsyasrnga Vibhandaka .
Text 53
karipathah kanadas ca
kausikah paninis tatha kautso 'ghamarsanas caiva
valmikir lomaharsanah
karipathah - Karipatha; kanadah - Kanada; ca - and; kausikah - Kausika; paninih - Panini; tatha - so; kautsah - Kautso; aghamarsanah - Sghamarsana; ca - and; eva - indeed; valmikih - Valmiki; lomaharsanah - Lomaharsana.
Karipatha Kanada Kausika Panini Kautsa Aghamarsana Valmiki Lomaharsana .
Text 54
markandeyo mrkandas ca
parsuramas ca sankrtih agastyas ca tathavam ca
tathanye munayo mune
markandeyah - Markandeya; mrkandah - Mrkanda; ca - and; parsuramah - Parasurama; ca - and; sankrtih - Sankrti; agastyah - Agastya; ca - and; tatha - so; avam - us; ca - and; tatha - so; anye - other; munayah - sages; mune - O sage.
Markandeya Mrkanda Parsurama Sankrti Agastya the two of us O sage many other sages .
Text 55
sa-sisyas ca sa-putras ca
brahmanas ca tapasvinah jarasandho dantavakro
dambhiko dravidadhipah
sa-sisyah - with disciples; ca - and; sa-putrah - with sons; ca - and; brahmanah - brahmanas; ca - and; tapasvinah - ascetics; jarasandhah - Jarasandha; dantavakrah - Dantavakra; dambhikah - Dambika; dravidadhipah - the king of Dravida.
many brahmanas and ascetics with their disciples and sons many kings including Jarasandha Dantavakra Dambhika the king of Dravida-desa .
Text 56
sisupalo bhismakas ca
bhagadattas ca mudgalah dhrtarastro dhumakeso
dhumaketus ca sambarah
sisupalah - Sisupala; bhismakah - Bhismaka; ca - and; bhagadattah - Bhagadfatta; ca - and; mudgalah - Mudgala; dhrtarastrah - Dhrtarasta; dhumakesah - Dhumakesa; dhumaketuh - Dhumaketu; ca - and; sambarah - Sambara.
Sisupala Bhismaka Bhagadatta Mudgala Dhrtarastra Dhumakesa Dhumaketu Sambarah .
Text 57
salyah satrajitah sankur
nrpas canye maha-balah bhismo dronah krpacaryo
hy asvatthama maha-balah
salyah - Salya; satrajitah - Satrajita; sankuh - Sanku; nrpah - kings; ca - and; anye - - others; maha-balah - very powerful; bhismah - Bhisma; dronah - Drona; krpacaryah - Krpacarya; hi - indeed; asvatthama - Ascatthama; maha-balah - very powerful.
Salya Satrajita Sanku Bhisma Drona Krpacarya very powerful Asvatthama many other powerful kings .
Text 58
bhurisravas ca salvas ca
kaikeyah kausalas tatha sarvan sambhasayam asa
maha-rajo yathocitam
bhurisravah - Bhurisrava; ca - and; salvah - Salva; ca - and; kaikeyah’Kaikeya; kausalah - Kasuala; tatha - so; sarvan - all; sambhasayam asa - spoke; maha-rajah - the great king; yatha - as; ucitam - appropriate.
Bhurisrava Salva Kaikeya and Kausala King Kamsa greeted them all with appropriate words.
Text 59
satyako yaja-divasam
cakara ca subha-ksanam
satyakah - Satyaka; yaja - of the yajna; divasam - the day; cakara’did; ca - and; subha-ksanam - an auspicious moment.
Then Satyaka set an auspicious day for the yaja. .pa
Chapter Sixty-five
Sri Akrura-harsotkarsa Sri Akrura's Great Happiness
Text 1
kamsasya vacanam srutva
so 'kruro dharminam varah uvaca coddhavam santam
santah prahrsta-manasah
kamsasya - of Kamsa; vacanam - the words; srutva - hearing; sah - he; akrurah - Akrura; dharminam - of saints; varah - the best; uvaca - spoke; ca - and; uddhavam - to Uddhava; santam - peaceful; santah - peaceful; prahrsta-manasah - with a happy heart.
Hearing Kamsa's words saintly and peaceful Akrura the best of pious men became happy at heart He spoke to saintly and peaceful Uddhava
Text 2
sri-akrura uvaca
suprabhatadya rajani
babhuva me subham dinam tustas ca guravo vipra
deva mam iti niscitam
sri…-akrura uvaca - Sri Akrura said:; suprabhata - dawn; adya - today; rajani - night; babhuva - became; me - of me; subham - auspicious; dinam - day; tustah - pleased; ca - and; guravah - gurus; vipra - brahmana; deva - demigods; mam - with me; iti - thus; niscitam - indeed.
Sri Akrura said: A very auspicious day has dawned for me The demigods gurus and brahmanas must be very pleased with me.
Text 3
koti-janmarjitam punyam
mama svayam upasthitam babhuva me samutpannam
yad yat karma subhasubham
koti-janma - in millions of births; arjitam - earned; punyam - piety; mama - of me; svayam - personally; upasthitam - approached; babhuva - became; me - me; samutpannam - manifested; yad yat - whatever; karma - deeds; subhasubham - good and bad.
The piety I earned in many millions of births nou stands before me.
Text 4
ciccheda bandha-nigadam
mama baddhasya karmana karagarac ca samsaran
mukto yami hareh padam
ciccheda - broke; bandha-nigadam - the shackles; mama - of me; baddhasya - bound; karmana - by karma; karagarat - from the prison; ca - and; samsarat - from repeated birth and death; muktah - freed; yami - I go; hareh - of Lord Krsna; padam - to the abode.
The shackles of karma that bound me are broken Nou I am free from the prison of repeated birth and death Nou I will go to Lord Krsna's world.
Text 5
suhrd-arthi krto 'ham ca
kamsena vidusa rusa varena tulyo devasya
krodho mama babhuva ha
suhrd-arthi - for the sake of a friend; krtah - done; aham - I; ca - and; kamsena - by Kamsa; vidusa - wise; rusa - angry; varena - great; tulyah - equal; devasya - of the Lord; krodhah - anger; mama - of me; babhuva - was; ha - indeed.
Wise and angry Kamsa has become my true well-wisher His anger is a blessing like the anger of the Supreme Lord Himself.
Text 6
vraja-rajam samahartam
vrajam yasyami sampratam draksyami paramam pujyam
bhukti-mukti-pradayinam
vraja - of Vraja; rajam - the king; samahartam - to bring; vrajam - to Vraja; yasyami - I will go; sampratam - now; draksyami - I will see; paramam - the Supreme Personality of Godhead; pujyam - the supreme object of worship; bhukti-mukti-pradayinam - the giver of happiness and liberation.
Today I will go to Vraja and bring back Vraja's king Today I will see the Supreme Personality of Godhead the supreme object of worship the giver of happiness and liberation.
Texts · and 8
navina-jalada-syamam
nilendivara-locanam pita-vastra-samayukta-
koti-desa-virajitam
dhuli-dhusaritangam ca
kim va candana-carcitam athava navanitaktam
angam draksyami sa-smitam
navina - new; jalada - cloud; syamam - dark; nilendivara- locanam - dark lotus eyes; pita-vastra - yellou garments; samayukta - with; koti - millions; desa - countries; virajitam - shining; dhuli-dhusaritangam - covered with dust; ca - and; kim - what?; va - or; candana-carcitam - anointed with sandal paste; athava - or; navanitaktam - anointed with butter; angam - or; draksyami - I will see; sa-smitam - with a smile.
I will see Him His form a dark monsoon cloud His eyes dark lotus flowers His garments yellow His limbs anointed with dust smiling splendidly manifest in millions of places at once anointed with sandal paste or perhaps anointed with butter
Text 9
kim va vinoda-muralim
vadayantam manoharam kim va gavam samuham ca
carayantam itas tatah
kim- va - or; vinoda-muralim - a pastime flute; vadayantam - playing; manoharam - handsome; kim- va - or; gavam - of the cows; samuham - herd; ca - and; carayantam - herding; itah - here; tatah - nad there.
or perhaps playing beautiful music on His flute or perhaps taking the cows here and there .
Text 10
kim va vasantam gacchantam
sayanam va su-niscitam nidesam kidrsam cadyam
su-drstya ca subhe ksane
kim- va - or; vasantam - sitting; gacchantam - walking; sayanam - resting; va - or; su-niscitam - indeed; nidesam - intsruction; kidrsam - something; ca - and; adyam - transcendental; su-drstya - with a glance; ca - and; subhe - at an ausoicious; ksane - moment.
or perhaps sitting down or perhaps walking or perhaps sleeping or perhaps speaking words of spiritual instruction or perhaps looking at me in an auspicious moment .
Text 11
yat-pada-padmam dhyayante
brahma-visnu-sivadayah na hi janati yasyantam
ananto 'nanta-vigrahah
yat-pada-padmam - on whose lotus feet; dhyayante - meditate; brahma-visnu-sivadayah - Brahma Visnu and Siva; na - not; hi - indeed; janati - understand; yasya - of whom; antam - the end; anantah - Lord Sesa; ananta-vigrahah - whose form has no end.
Him the Lord, on whose lotus feet Brahma Visnu and Siva meditate the end of whose glories even limitless Lord Sesa cannot find .
Text 12
yat-prabhavam na jananti
devah santas ca santatam yasya stotre jadi-bhuta
bhita devi sarasvati
yat-prabhavam - whose power; na - not; jananti - know; devah - the demigods; santah - the saints; ca - and; santatam - always; yasya - of whom; stotre - in prayer; jadi-bhuta - silent; bhita - frightened; devi - the goddess; sarasvati - Sarasvati.
whose power even the demigods and sages do not understand whose glories make Goddess Sarasvati frightened and unable to speak any prayers .
Text 13
dasi niyukta yad-dasye
maha-laksmis ca laksita ganga yasya padambhojan
nihsrta sattva-rupini
dasi - servant; niyukta - engaged; yad-dasye - in whose service; maha-laksmih - Maha‘-Laksmi; ca - and; laksita - characterized; ganga - Ganga; yasya - of whom; padambhojat - from the lotus feet; nihsrta - flowing; sattva-rupini - transcendental forms.
whose maidservant is Goddess Maha‘-Laksmi from whose lotus feet the spiritual Ganga‘ flows .
Text 14
janma-mrtyu-jara-vyadhi-
hara tribhuvanat para darsana-sparsanabhyam ca
nrnam pataka-nasini
janma-mrtyu - birth and death; jara - old age; vyadhi - disease; hara - removing; tribhuvanat - the three worlds; para - great; darsana - seeing; sparsanabhyam - and touching; ca - and; nrnam - of people; pataka-nasini - destroying sins.
who removes birth death old age and disease who is beyond the three worlds whose touch and sight destroy the people's sins .
Text 15
dhyayate yat-padambhojam
durga durgati-nasini trailokya-janani devi
mula-prakrtir isvari
dhyayate - meditate; yat-padambhojam - on whose lotus feet; durga - Durga; durgati-nasini - the destroyer of calamities; trailokya - the three worlds; janani - the mother; devi - goddess; mula-prakrtih - the root of matter; isvari - the controller.
on whose lotus feet splendid Goddess Durga the goddess who is the destroyer of calamities and the root of matter meditates
Text 16
lomnam kupesu visvani
maha-visnos ca yasya ca asankhyani vicitrani
sthulat sthulatarasya ca
lomnam - of the hairs; kupesu - in the wells; visvani - the universes; maha-visnoh - of Lord Maha‘-Visnu; ca - and; yasya - of whom; ca - and; asankhyani - countless; vicitrani - variegated; sthulat - from the great; sthulatarasya - greater; ca - and.
who as Lord Maha‘-Visnu manifests countless wonderful universes from the pores of His body who is larger than the largest .
Text 17
sa ca yat-sodasamsas ca
yasya sarvesvarasya ca tam drastum yami he bandho
maya-manusa-rupinam
sa - He; ca - and; yat-sodasamsah - a sixteenth part; ca - and; yasya - of whom; sarvesvarasya - of the Supreme Personality of Godhead; ca’and; tam - Him; drastum - to see; yami - I go; he - O; bandhah - friend; maya-manusa- rupinam - pretending to be an ordinary human being.
who is the original Supreme Personality of Godhead and who displays only one-sixteenth of His power as Lord Maha‘- Visnu O friend nou I will go to see Him the Supreme Personality of Godhead, who is pretending to be an ordinary human being .
Text 18
sarvam sarvantaratmanam
sarvajam prakrteh param brahma-jyotih-svarupam ca
bhaktanugraha-vigraham
sarvam - all; sarvantaratmanam - in everyone's heart; sarvaj am - all-knowing; prakrteh - matter; param - beyond; brahma-jyotih„- svarupam - whose form is effulgent; ca - and; bhaktanugraha- vigraham - who is merciful to His devotees.
the Supreme Personality of Godhead who is everything who resides in everyone's heart who knows everything who is beyond the world of matter whose spiritual form is effulgent who is kind to His devotees .
Text 19
nirgunam ca niriham ca
niranandam nirasrayam paramam paramanandam
sanandam nanda-nandanam
nirgunam - beyond the modes of nature; ca - and; niriham - with no duty that He must perform; ca - and; niranandam - not taking pleasure in material things; nirasrayam - independent; paramam - supreme; paramanandam - the highest bliss; sanandam - blissful; nanda- nandanam - the son of Nanda.
who is beyond the modes of material nature who is not obliged to perform any task who takes no pleasure in dull matter who is independent who is full of the highest transcendental bliss who is King Nanda's son .
Text 20
svecchamayam sarva-param
sarva-bijam sanatanam vadanti yoginah sasvad
dhyayante 'har-nisam sisum
svecchamayam - whose every desire is fulfilled; sarva-param - the highest of all; sarva-bijam - the seed of all; sanatanam - eternal; vadanti - say; yoginah - the yogis; sasvat - always; dhyayante - meditate; ahah - day; nisam - and night; sisum - boy.
whose every desire is at once fulfilled who is the greatest of all whom the yogis proclaim to be the eternal seed of all on whom the yogis meditate day and night who is a youth .
Text 21
manvantara-sahasram ca
niraharah krsodarah padme padma-tapas tepe
pura padme ca yat-krte
manvantara - manvantaras; sahasram - a thousand; ca - and; niraharah’fasting; krsodarah„ - emaciated; padme - on a lotus; padma- tapah - austerities; tepe - performed; pura - in ancient times; padme - in the Padma-kalpa; ca - and; yat-krte - for whose sake.
to attain whom the demigod Brahma emaciated with long fasting performed austerities for a thousand manvantaras on a lotus flower in the Padma-kalpa in ancient times .
Text 22
punah kuru tapasyam ca
tada draksyasi mam iti sakrc chabdam ca susrava
na dadarsa tathapi tam
punah - again; kuru - do; tapasyam - auserities; ca - and; tada - then; draksyasi - you will see; mam - Me; iti - thus; sakrt - once; sabdam - sound; ca - and; susrava - heard; na - not; dadarsa - saw; tathapi - nevertheless; tam - Him.
whose words Perform more austerities Then you will see Me." Brahma‘ heard although he could not see Him .
Text 23
tavat kalam punas taptva
varam prapa dadarsa tam idrsam paramesam ca
draksyamy adya tam uddhava
tavat kalam - from that time; punah - again; taptva - performing austerities; varam - boon; prapa - attaining; dadarsa - saw; tam - Him; idrsam - like this; paramesam - the Supreme Personality of Godhead; ca - and; draksyami - I will see; adya - today; tam - Him; uddhava - O Uddhava.
for whose sake Brahma‘ continued to perform austerities from whom Brahma‘ received a boon and whom Brahma‘ eventually sau directly O Uddhava today I will see Him the Supreme Personality of Godhead the supreme master .
Text 24
pura sambhus tapas tepe
yavad vai brahmano vayah jyotir-mandala-madhye ca
goloke tam dadarsa sah
pura - in ancient times; sambhuh - Lord Siva; tapah - austerities; tepe - performed; yavat - while; vai - indeed; brahmanah - of Brahma; vayah - the life; jyotih - of light; mandala - a circle; madhye - in the middle; ca - and; goloke - in Goloka; tam - Him; dadarsa - saw; sah - he.
for whose sake in ancient times the demigod Siva performed austerities for a lifetime of Brahma whom Siva sau in the world of Goloka in the midst of a circle of light
Text 25
sarva-tattvam sarva-siddham
mama tattvam param varam samprapa tat-padambhoje
bhaktim ca nirmalam param
sarva-tattvam - all truth; sarva-siddham - all perfection; mama - of me; tattvam - the truth; param - supreme; varam - boon; samprapa - attained; tat-padambhoje - His lotus feet; bhaktim - devotion; ca - and; nirmalam - pure; param - great.
at whose lotus feet Siva attained the boon of all truth all perfection and pure spiritual devotion .
Text 26
cakaratma-samam tam ca
yo bhakto bhakta-vatsalah idrsam paramesam ca
draksyamy adya tam uddhava
cakara - did; atma - Himself; samam - like; tam - him; ca - and; yah - who; bhaktah - devoted; bhakta-vatsalah - who loves His devotees; idrsam - like that; paramesam - the Supreme Personality of Godhead; ca - and; draksyami - I will see; adya - today; tam - Him; uddhava - O Uddhava.
who made Siva His equal and who loves His devotees O Uddhava today I will see Him the Supreme Personality of Godhead the supreme master .
Text 27
sahasra-sakra-patantam
niraharah krsodarah yasyanantas tapas tepe
bhaktya ca paramatmanah
sahasra-sakra-patantam - for the lifetimes of a thousand Indras; niraharah - fasting; krsodarah - emaciated; yasya - of whom; anantah - Lord Sesa; tapah - austerities; tepe - - performed; bhaktya - with devotion; ca - and; paramatmanah - of the Supreme Personality of Godhead.
to attain whom Lord Sesa emaciated with long fasting devotedly performed austerities for a thousand lifetimes of Indra .
Text 28
tada catma-samam janam
dadau tasmai ya isvarah idrsam paramesam ca
draksyamy adya tam uddhava
tada - then; ca - and; atma - Himself; samam - equal; j anam - knwoledge; dadau - gave; tasmai - to Him; ya - who; isvarah - the Supreme Personality of Godhead; idrsam - like that; paramesam - the Supreme Personality of Godhead; ca - and; draksyami - I will see; adya - today; tam - Him; uddhava - O Uddhava.
who gave transcendental knowledge like His own to Sesa and who is the Supreme Controller O Uddhava today I will see Him the Supreme Personality of Godhead the supreme master .
Text 29
sahasra-sakra-patantam
dharmas tepe ca yat tapah tada babhuva saksi sa
dharminam sarva-karminam
sasta ca phala-data ca
yat-prasadan nrnam iha sarvesam idrsam aho
draksyamy adya tam uddhava
sahasra-sakra-patantam - for the lifetimes of a thousand Indras; dharmah - Yamaraja; tepe - performed; ca - and; yat - what; tapah - austerities; tada - then; babhuva - became; saksi - the witness; sa - he; dharminam - of the pious; sarva-karminam - of all deeds; sasta - the punisher; ca - and; phala-data - the giver of results; ca - and; yat-prasadan - by whose mercy; nrnam - of men; iha - here; sarvesam - the controller of all; idrsam - liek this; ahah - Oh; draksyami - O will see; adya - today; tam - Him; uddhava - O Uddhava.
to attain whom Yamaraja performed austerities for a thousand lifetimes of Indra by whose mercy Yamaraja became the witness of all pious deeds the punisher and the giver of results to the human beings O Uddhava today I will see Him the Supreme Personality of Godhead the supreme master .
Texts 3± and 32
asta-vimsatir indranam
patane yad diva-nisam evam kramena masabdaih
satabdam brahmano vayah
aho yasya nimesena
brahmanah patanam bhavet idrsam paramatmanam
draksyamy adya tam uddhava
asta-vimsatih - twenty-eight; indranam - of Indras; patane - in the falling; yat - what; diva-nisam - day and night; evam - thus; kramena - gradually; masabdaih - with months and years; satabdam - a hundred years; brahmanah - of Brahma; vayah - the life; ahah - Oh; yasya - of whom; nimesena - with an eyeblink; brahmanah - of Brahma; patanam - the fall; bhavet - is; idrsam - like that; paramatmanam - the Supreme Personality of Godhead; draksyami - O will see; adya - today; tam - Him; uddhava - O Uddhava.
for whom the lifetime of Brahma consisting of a hundred years where each day equals the lifetimes of twenty-eight Indras is barely a single eyeblink O Uddhava today I will see Him the Supreme Personality of Godhead the supreme master .
Texts 33-35
nasti bhu-rajasa sankhya
yathaiva brahmanam tatha tathaiva bandho visvanam
tad-adharo maha-virat
visve visve ca praty-ekam
brahma-visnu-sivadayah munayo manavah siddhah
manavadyas caracarah
yat-sodasamsah sa virat
srsto nastas ca lilaya idrsam sarva-sastaram
draksyamy adya tam uddhava
na - not; asti - is; bhu-rajasa - grains of dust; sankhya - counting; yatha - as; eva - - indeed; brahmanam - of Brahmas; tatha - so; tatha - so; eva - indeed; bandhah - O friend; visvanam - of universes; tad- adharah - the maintainer; maha-virat - Lord Maha‘-Visnu; visve visve - in universe after universe; ca - and; praty-ekam - in each one; brahma-visnu-sivadayah - beginning with Brahma Visnu and Siva; munayah - sages; manavah - manus; siddhah - siddhas; manavadyah - beginning with human beings; caracarah - moving and unmoving beings; yat-sodasamsah - a sixteenth part of whom; sa - He; virat - Maha‘-Visnu; srstah - created; nastah - destroyed; ca - and; lilaya’-layfully; idrsam - like this; sarva-sastaram - the controller of all; draksyami - O will see; adya - today; tam - Him; uddhava - O Uddhava.
a sixteenth part of whom is Lord Maha‘-Visnu the playful creator and destroyer of so many universes that they cannot be counted any more than the number Brahmas or the number of grains of dust on the earth can be counted each universe filled with demigods like Brahma Visnu and Siva and many sages manus siddhas human beings and other moving and unmoving beings O Uddhava today I will see Him the Supreme Personality of Godhead the supreme master the supreme controller.
Text 3¶
ity evam uktvakruras“ ca
pulakacita-vigrahah murcham- prapa sasru-netro
dadhyau tac-caranambujam
iti - thus; evam - in this way; uktva - speaking; akrurah - Akrura; ca’and; pulakacita-vigrahah„ - his bodliy hairs erect; murcham - fainting; prapa - atatined; sasru-netrah - tears in his eyes; dadhyau’meditated; tac-caranambujam - on His lotus feet.
After speaking these words Akrura his eyes filled with tears and the hairs of his body erect fell unconscious His thoughts were only of Lord Krsna's lotus feet.
Text 37
babhuva bhakti-purnas ca
smaram smaram padambujam krtva pradaksinam vapi
krsnasya paramatmanah
babhuva - became; bhakti-purnah - filled with devotion; ca - and; smaram - remembering; smaram - and remembering; padambujam - the lotus feet; krtva - doing; pradaksinam - circumambulation; va - or; api - also; krsnasya - of Lord Krsna; paramatmanah - the Supreme Personality of Godhead.
Akrura remembered Lord Krsna's lotus feet again and again In his thoughts he circumambulated Lord Krsna's lotus feet again and again He became filled with love for Lord Krsna's lotus feet.
Text 38
uddhavas ca tam aslisya
prasasamsa punah punah sa ca sighram yayau geham
akruro 'pi sva-mandire
uddhavah - Uddhava; ca - and; tam - him; aslisya - embracing; prasasamsa - praised; punah - again; punah - and again; sa - he; ca - and; sighram - at once; yayau - went; geham - to the home; akrurah - Akrura; api - also; sva-mandire - to his own home.
Uddhava embraced Akrura and praised him again and again Then the two of them quickly returned to their own homes. .pa
Chapter Sixty-six
Sri Radha-sokapanodana Sri Radha's Grief Is Removed
Text 1
sri-narayana uvaca
atha rasesvari-yukto
rase rasesvarah svayam sa ca reme taya sardham
ativa-ramanotsukah
sri…-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said:; atha - the; rasesvari…-yuktah - with the queen of the rasa dance; rase - in the rasa dance; rasesvarah - the king of the rasa dance; svayam - personally; sa - He; ca - and; reme - enjoyed; taya - Her; sardham - with; ativa- ramanotsukah - eager to enjoy.
Sri Narayana Rsi said: The Lord Krsna the king of the rasa dance happily enjoyed a rasa dance with Sri Radha the queen of the rasa dance.
Text 2
sukha-sambhoga-matrena
yayau nidram ca radhika drstva svapnam samutthaya
dinovaca priyam dine
sukha-sambhoga-matrena - with enjoyment; yayau - went; nidram - to sleep; ca - and; radhika - Radha; drstva - seeing; svapnam - dream; samutthaya - rising; dina - distraught; uvaca - spoke; priyam - to Her beloved; dine - in the day.
After enjoying many pastimes Sri Radha‘ fell asleep sau something in a dream, and awakened in the day Distraught She spoke to Her lover.
Text 3
sri-radhikovaca
aho svaminn ihagaccha
tvam karomi sva-vaksasi pariname vidhata me
na jane kim karisyati
sri…-radhika uvaca - Sri Radha‘ said:; ahah - O; svaminn - master; iha - here; agaccha - please come; tvam - You; karomi - do; sva - own; vaksasi - on the chest; pariname - in change; vidhata - destiny; me - of Me; na - not; jane - I understand; kim - what?; karisyati - will be.
Sri Radha‘ said: O master please come here Let Me hold You to My breast A different future awaits Me What will happen? I do not know.
Text 4
ity uktva sa maha-bhaga
priyam krtva sva-vaksasi duhsvapnam kathayam asa
hrdayena viduyata
iti - thus; uktva - speaking; sa - She; maha-bhaga - fortunate; priyam - lover; krtva - doing; sva-vaksasi - on Her breast; duhsvapnam - nightmare; kathayam asa - told; hrdayena - with a heart; viduyata - shaking.
Speaking these words She held Her lover to Her breast With a trembling heart, very fortunate Radha‘ described a nightmare.
Text 5
sri-radhikovaca
ratna-simhasane 'ham ca
ratna-cchatram ca bibhrati tadatapatram jagraha
rusto vipras ca me prabho
sri…-radhika uvaca - Sri Radha‘ said:; ratna-simhasane - on a jewel throne; aham - I; ca - and; ratna-cchatram - a jewel parasol; ca - and; bibhrati - holds; tada - then; atapatram - the parasol; jagraha - grabbed; rustah - angry; viprah - a brahmana; ca - and; me - of Me; prabhah - O master.
Sri Radha‘ said: Sitting on a jewel throne I held a jewel parasol O master then an angry brahmana suddenly snatched the parasol from Me.
Text 6
sagare kajjalakare
maha-ghore ca dustare gabhire prerayam asa
mam eva durbalam sa ca
sagare - in a an ocean; kajjalakare - like black kajjala; maha- ghore - very terrible; ca - and; dustare - impassable; gabhire - deep; prerayam asa - sent; mam - me; eva - indeed; durbalam - weak; sa - he; ca - and.
Then he threu Me a weak woman into a terrible deep impassable ocean black like kajjala.
Text 7
tatra srotasi sokarta
bhramami ca muhur muhuh mahorminam ca vegena
vyakula nakra-sankulaih
tatra - there; srotasi - in the currents; sokarta - tormented with grief; bhramami - I wander; ca - and; muhuh - again; muhuh - and again; mahorminam - of the great waves; ca - and; vegena - by the force; vyakula - distressed; nakra-sankulaih - by many sharks.
Again and again I was tossed about tormented by great waves and many sharks.
Text 8
trahi trahiti he natha
tvam vadami punah punah tvam na drstva maha-bhita
karomi prarthanam suram
trahi - save; trahi - save; iti - thus; he - O; natha - master; tvam - You; vadami - I say; punah - again; punah - and again; tvam - You; na - not; drstva - seeing; maha-bhita - very frightened; karomi - I do; prarthanam - prayer; suram - to the demigods.
Save Me¡ Save Me!¢ O master with these words I called to You again and again I did not see You Very afraid I prayed to the demigods.
Text 9
krsna tatra nimajjanti
pasyami candra-mandalam nipatantam ca gaganac
chata-khandam ca bhu-tale
krsna - O Krsna; tatra - there; nimajjanti - drowning; pasyami - I see; candra-mandalam’the moon; nipatantam - falling; ca - and; gaganat - from the sky; sata - a hundred; khandam - pieces; ca - and; bhu-tale - to the earth.
O Krsna as I was drowning I saw the moon fall from the sky to the earth and break into a hundred pieces.
Text 10
ksanantare ca pasyami
gaganat surya-mandalam babhuva ca catuh-khandam
nipatya dharani-tale
ksanantare - another moment; ca - and; pasyami - I see; gaganat - from the sky; surya-mandalam - the sun; babhuva - was; ca - and; catuh„- khandam - in four pieces; nipatya - falling; dharani…-tale - to the earth.
The next moment I sau the sun fall from the sky to the earth and break into a four pieces.
Text 11
eka-kale ca gagane
mandalam candra-suryayoh ativa-kajjalakaram
sarvam grastam ca rahuna
eka-kale - at one time; ca - and; gagane - in the sky; mandalam - the circle; candra-suryayoh - of the sun and moo; ativa - very; kajjala - kajjala; akaram - form; sarvam - all; grastam - swallowed; ca - and; rahuna - by Rahu.
The next moment the sun and moon were both together in the sky. Swallowed by Rahu they became black like kajjala.
Text 12
ksanantare ca pasyami
brahmano diptiman iti mat-kroda-stha-sudha-kumbham
babhaja ca ruseti ca
ksanantare - the next moment; ca - and; pasyami - I saw; brahmanah - a brahmana; diptiman - effulgent; iti - thus; mat-kroda - on My lap; stha - situated; sudha - of nectar; kumbham - a jar; babha ja - broke; ca - and; rusa - angrily; iti - thus; ca - and.
The next moment I sau an effulgent brahmana angrily break the cup of nectar I held in My lap.
Text 13
ksanantare ca pasyami
maha-rustam ca brahmanam grhitva ca vrajantam ca
caksusoh purusam mama
ksanantare - the next moment; ca - and; pasyami - I see; maha- rustam - very angry; ca - and; brahmanam - brahmana; grhitva - grabbing; ca - and; vrajantam - going; ca - and; caksusoh - of the eyes; purusam - a man; mama - of Me.
The next moment I sau a very angry brahmana graâ a man walking by.
Text 14
krida-kamala-dandam ca
hastad dhastam mama prabho sahasa khanda-khandam ca
babhuva saha hetuna
krida-kamala-dandam - the stalk of a pastime lotus; ca - and; hastat - from one hand; hastam - to another hansd; mama - of Me; prabhah - O master; sahasa - suddenly; khanda-khandam - broken into many pieces; ca - and; babhuva - became; saha - with; hetuna - cause.
O master then a pastime lotus suddenly fell from My hand and broke into many pieces.
Text 15
hastad dhastam ca sahasa
sad-ratna-sara-darpanah nirmalah kajjalakarah
khanda-khando babhuva ha
hastat - from hand; hastam - to hand; ca - and; sahasa - suddenly; sad-ratna-sara-darpanah - a jewle mirror; nirmalah - splendid; kajjalakarah - black like kajjala; khanda-khandah - broken into many pieces; babhuva - became; ha - indeed.
Then a splendid jewel mirror suddenly turned black like kajjala fell from My hand, and broke into many pieces.
Text 16
haro me ratna-saranam
chinno bhutva ca vaksasah ativa-malinam padmam
papata dharani-tale
harah - necklace; me - of Me; ratna-saranam - of precious jewels; chinnah - broken; bhutva - becoming; ca - and; vaksasah - of the breast; ativa - very; malinam - black; padmam - lotus; papata - fell; dharani…- tale - to the ground.
Then the precious jewel necklace on My breast broke apart Then My lotus flower became black and fell to the ground.
Text 17
saudha-puttalika sarva
nrtyanti ca hasanti ca asphotayanti gayanti
rudanti ca ksanam ksanam
saudha-puttalikah - the deities in thr temple; sarva - all; nrtyanti - dance; ca - and; hasanti - laugh; ca - and; asphotayanti - clap hands; gayanti - sing; rudanti - weep; ca - and; ksanam - moment; ksanam - after moment.
Then the demigods§ deities in the temple began to dance One moment laughed another moment they clapped their hands and sang, and the next moment they wept.
Text 18
krsna-varnam brhac cakram
khe bhramantam muhur muhuh nipatantam cotpatantam
pasyami ca bhayankaram
krsna-varnam - black; brhac - great; cakram - wheel; khe - in the sky; bhramantam - turning; muhuh - again; muhuh - and again; nipatantam - falling; ca - and; utpatantam - rising; pasyami - I see; ca - and; bhayankaram - fearful.
Then I sau a fearful great black wheel rising and falling as it turned in the sky.
Text 19
pranadhidevah puruso
nihsrtyabhyantaran mama radhe vidayam dehiti
tato yamity uvaca ha
pranadhidevah - the master of life; purusah - the man; nihsrtya - leaving; abhyantarat - from within; mama - of Me; radhe - O Radha; vidayam - farewell; dehi - please give; iti - thus; tatah - then; yami - I am going; iti - thus; uvaca - said:; ha - indeed.
Then the man who is the master of My life suddenly left He said: O Radha bid Me farewell for I must go."
Text 20
krsna-varna ca pratima
mam aslisyati cumbati krsna-vastra-paridhana
ceti pasyami sampratam
krsna-varna - black; ca - and; pratima - diety; mam - Me; aslisyati - embraces; cumbati - kisses; krsna-vastra - black garments; paridhana - wearing; ca - and; iti - thus; pasyami - I see; sampratam - now.
Then I sau a black statue clad in black kiss and embrace Me.
Text 21
itidam viparitam ca
drstva ca prana-vallabha nrtyanti daksinangani
prana andolayanti me
iti - thus; idam - this; viparitam - reverse; ca - and; drstva - seeing; ca - and; prana-vallabha - O master more dear than life; nrtyanti - dance; daksina - right; angani - limbs; prana - life; andolayanti - trembles; me - of Me.
O master more dear than life I sau many eerie things Nou the right side of My body performs a dance of shudders My life breath restlessly paces back and forth.
Text 22
rudanti sokat karsanti
samudvignam ca manasam kim idam kim idam natha
vada veda-vidam vara
rudanti - weep; sokat - in grief; karsanti - pulling; samudvignam - agitated; ca - and; manasam - mind; kim - what?; idam - this; kim - what?; idam - this; natha - O master; vada - please tell; veda - of the Vedas; vidam - of the knowers; vara - O best.
My life breath is weeping My life breath is torturing My unhappy heart What is it¿ What is it¿ O master O best of the knowers of the Vedas please tell Me.
Text 23
ity uktva radhika-devi
suska-kanthostha-taluka papata tat-padambhoje
bhita sa soka-vihvala
iti - thus; uktva - speaking; radhika-devi - Goddess Radha; suska-kanthostha-taluka - Her lips throat and palate dry; papata - fell; tat-padambhoje - at His lotus feet; bhita - frightened; sa - She; soka-vihvala - overwhelmed with grief.
Frightened overwhelmed with grief and Her lips throat and palate dry Goddess Radha‘ spoke these words and fell at Lord Krsna's feet.
Text 24
srutva svapnam jagannatho
devim krtva sva-vaksasi adhyatmikena yogena
bodhayam asa tat ksanam
srutva - hearing; svapnam - the dream; jagannathah - the master of the universes; devim - to the goddess; krtva - doing; sva-vaksasi - to His chest; adhyatmikena yogena - with the transcendental knowledge of yoga; bodhayam asa - enlightened; tat - that; ksanam - moment.
Hearing of this dream Lord Krsna the master of the universes held Goddess Radha‘ to His chest and taught Her the science of spiritual enlightenment.
Text 25
tatyaja sokam sa devi
janam samprapya nirmalam santam ca bhagavantam ca
krtva kantam sva-vaksasi
tatyaja - abandoned; sokam - grief; sa - She; devi - the Goddess; janam - knowledge; samprapya - attaining; nirmalam - pure; santam - peaceful; ca - and; bhagavantam - the Supreme Personality of Godhead; ca - and; krtva - doing; kantam - beloved; sva-vaksasi - to Her breast.
Enlightened by Lord Krsna Goddess Radha‘ became free of grief She held to Her chest Her beloved the peaceful and saintly Supreme Personality of Godhead. .pa
Chapter Sixty-seven
Adhyatmika-yoga-kathana Description of Spiritual Enlightenment
Text 1
sri-narayana uvaca
viraha-vyakulam drstva
kaminim kama-mohanah krtva vaksasi tam krsno
yayau krida-sarovaram
sri…-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said:; viraha- vyakulam - the anxiety of separation; drstva - seeing; kaminim - beloved; kama-mohanah - overcome with love; krtva - doing; vaksasi - on His chest; tam - Her; krsnah - Lord Krsna; yayau - went; krida-sarovaram - to a pastime lake.
Sri Narayana Rsi said: Seeing that beautiful and passionate Radha‘ was troubled with the prospect of losing His company Lord Krsna became filled with love for Her He held Her to His chest and took Her to a pastime lake.
Text 2
raja-rajesvari radha
krsna-vaksasi rajate saudaminiva jalade
navine gagane mune
raja - of kings; raja - of the king; isvari - the queen; radha - Sri Radha; krsna-vaksasi - pn Lord Krsna's chest; rajate - shone; saudamini - a lightning flash; iva - like; jalade - on a cloud; navine - new; gagane - in the sky; mune - O sage.
Sri Radha the queen of the king of kings rested on Lord Krsna's chest She shone like a lightning flash on a monsoon cloud.
Text 3
reme sa ramaya sardham
krpaya ca krpa-nidhih dvayor dvayor yatha svarna-
manyor marakato manih
reme - enjoyed; sa - He; ramaya - the goddess; sardham - with; krpaya - with mercy; ca - and; krpa-nidhih - an ocean of mercy; dvayoh - of the two; dvayoh - of the two; yatha - as; svarna-manyoh - of topaz; marakatah - sapphire; manih - jewel.
An ocean of mercy Lord Krsna mercifully enjoyed pastimes with Goddess Radha They were like a sapphire and a topaú together.
Texts ´ and 5
ratna-nirmana-paryanke
ratnendra-sara-nirmite ratna-pradipe jvalati
ratna-bhusana-bhusitah
ratna-bhusa-bhusitaya
rasa-ratnas ca kautukat rasa-ratnakare ramye
nimagno rasikesvarah
ratna-nirmana-paryanke - on a jewel couch; ratnendra-sara- nirmite - made with the best of jewels; ratna - jewel; pradipe - lamps; jvalati - shining; ratna-bhusana-bhusitah - decorated with jewel ornaments; ratna-bhusa-bhusitaya - decorated with jewel ornaments; rasa-ratnah - the jewel of the rasa dance; ca - and; kautukat - happily; rasa - of the rasa dance; ratnakare - in the jwel ocean; ramye - beautiful; nimagnah - plunged; rasikesvarah - the king of they who taste nectar.
In a jewel palace lit by jewel lamps on a jewel couch jewel- decorated Lord Krsna happily enjoyed pastimes with jewel- decorated Radha Lord Krsna the jewel of the rasa dance the king of they who taste nectar dove into a beautiful jewel-ocean of rasa dance pastimes.
Text 6
rase rasesvari radha
rasesvaram uvaca sa suratau viratau satyam
virate na manorathe
rase - in the rasa dance; rasesvari - the queen of the rasa dance; radha - Sri Radha; rasesvaram - to the king of the rasa dance; uvaca’spoke; sa - she; suratau - amorous pastimes; viratau - stopped; satyam - truth; virate - stopped; na - not; manorathe - desire.
Then Sri Radha the queen of the rasa dance spoke to Lord Krsna the king of the rasa dance Although Their amorous pastimes had stopped Sri Radha's desires had not.
Text 7
sri-radhikovaca
praphullaham tvaya natha
mrta mlana ca tvam vina yatha mahausadhi-ganah
prabhate bhati bhaskare
sri…-radhika uvaca - Sri Radha‘ said:; praphulla - blossomed; aham - I; tvaya - by You; natha - O master; mrta - dead; mlana - wilting; ca - and; tvam - You; vina - without; yatha - as; mahausadhi-ganah - a great plant; prabhate - in the morning; bhati - shining; bhaskare - the sun.
Sri Radha‘ said: O master when You are present I blossom with happiness When You are gone I wilt and die When You are present I am like a flower happy at the rising of the sun.
Text 8
naktam dipa-sikhevaham
tvaya sardham tvaya vina dine dine yatha ksina
krsna-pakse vidhoh kala
naktam - at night; dipa-sikha - a blazing lamp; iva - like; aham - I; tvaya - with You; sardham - with; tvaya - You; vina - without; dine - day; dine - after day; yatha - as; ksina - wasted away; krsna- pakse - in the dark fortnight; vidhoh - of the moon; kala - the crescent.
When You are present I am like a lamp shining at night When You are gone I am like a waning moon.
Text 9
tava vaksasi me diptih
purna-candra-prabha-sama sadyo mrta tvaya tyakta
kuhvam candra-kala yatha
tava - of You; vaksasi - on the chest; me - of Me; diptih - the light; purna-candra-prabha-sama - like a full moon; sadyah - at once; mrta - dead; tvaya - by You; tyakta - abandoned; kuhvam - on the neu moon day; candra-kala - the crescent moon; yatha - as.
When You are present I am like a splendid full moon When You are gone I am like a dark neu moon.
Text 10
jvalad-agni-sikhevaham
ghrtahutya tvaya saha tvaya vinaham nirvana
sisire padmini yatha
jvalad-agni-sikha - a blazing fire; iva - like; aham - I; ghrta - of ghee; ahutya - with oblations; tvaya - You; saha - with; tvaya - You; vina - without; aham - I; nirvana - desolate; sisire - in the winter; padmini - a lake of lotuses; yatha - like.
When You are present I am like a sacred fire fed with oblations of ghee When You are gone I am like a lotus-lake barren and empty in the wintertime.
Text 11
cinta-jvara-jara-grasta
mattas tvayi gate 'py aham astam gateravau candre
dhvanta-grasta dhara yatha
cinta - of anxiety; jvara - fever; jara - old age; grasta - grabbed; mattah - from Me; tvayi - You; gate - gone; api - even; aham - I; astam - to the horizon; gateravau - gone; candre - the moon; dhvanta-grasta - gripped by darkness; dhara - the earth; yatha - like.
When You are gone I am seized by a fever of despair I am like the earth when it is seized by darkness after both sun and moon have set.
Text 12
bhrasto vesas tvam vina me
rupam yauvana-cetanam taravali paribhrasta
surya-sutodaye yatha
bhrastah - broken; vesah - appearance; tvam - You; vina - without; me - of Me; rupam - beauty; yauvana-cetanam - youthfulness; taravali - stars; paribhrasta - fallen; surya-sutodaye - at sunrise; yatha - like.
When You are gone My youthful beauty perishes I am like the stars that fade at sunrise.
Text 13
tvam evatma ca sarvesam
mama natho visesatah tanur yathatmana tyakta
tathaham ca tvaya vina
tvam - You; eva - indeed; atma - the Supersoul; ca - and; sarvesam - 0of all; mama - of Me; nathah - the master; visesatah - specifically; tanuh - the body; yatha - as; atmana - by the soul; tyakta - abandoned; tatha - so; aham - I; ca - and; tvaya - You; vina - without.
You are the Supersoul present in everyone's heart You are My master When You are gone I become like a body when the soul is gone.
Text 14
paca-pranatmakas tvam me
mrtaham ca tvaya vina yatha drstis ca goloke
drsti-puttalikam vina
paca-pranatmakah - the five life airs; tvam - You; me - of Me; mrta - dead; aham - I; ca - and; tvaya - You; vina - without; yatha - as; drstih - sight; ca - and; goloke - in the eyeball; drsti-puttalikam - the matter; vina - without.
You are the five life-airs in My body Without You I am dead Without You am like the eyes of the blind.
Text 15
sthalam yatha citra-yuktam
tvaya sardham aham tatha asamskrta tvaya hina
trnacchanna yatha mahi
sthalam - place; yatha - as; citra-yuktam - wonderfully decorated; tvaya - You; sardham - with; aham - I; tatha - so; asamskrta - undecorated; tvaya - You; hina - without; trnacchanna - covered with grass; yatha - as; mahi - the earth.
When You are present I am like a place wonderfully decorated for a festival When You are gone I am like an empty field covered with grass.
Text 16
tvaya sardham aham krsna
citra-yukteva mrn-mayi tvam vina jala-dhautaham
virupa mrn-mayiva ca
tvaya - You; sardham - with; aham - I; krsna - O Krsna; citra- yukta - with pictures; iva - like; mrn-mayi - made of clay; tvam - You; vina - without; jala-dhauta - washed with water; aham - I; virupa - formless; mrn-mayi - made of clay; iva - like; ca - and.
O Krsna when You are present I am like a clay cup decorated with colorful pictures When You are gone I am like a shapeless ball of clay by a riverbank.
Text 17
gopangananam sobha ca
tvaya rasesvarena ca hare svarna-vikare ca
svetena manina saha
gopangananam - of the gopis; sobha - the beauty; ca - and; tvaya - You; rasesvarena - the king of the rasa dance; ca - and; hare - necklace; svarna - gold; vikare - transfoirmation; ca - and; svetena - with white; manina - jewel; saha - with.
When You the king of the rasa dance are present the gopis become beautiful They become like a gold necklace set with a glittering jewel.
Text 18
vraja-raja tvaya sardham
rajante raja-rajayah yatha candrena nabhasi
tara-rajir virajate
vraja-raja - O king of Vraja; tvaya - You; sardham - with; rajante - shine; raja-rajayah - the many kings; yatha - as; candrena - with the moon; nabhasi - in the sky; tara-rajih - the many stars; virajate - shine.
O king of Vraja when You are present the great kings shine with great splendor They become like many stars shining beside the moon in the sky.
Text 19
tvaya sobha yasodaya
nandasya nanda-nandana yatha sakha phala-skandhais
taru-rajir virajate
tvaya - by You; sobha - beauty; yasodayah - of Yasoda; nandasya - of Nanda; nanda-nandana - O son of Nanda; yatha - as; sakha - branches; phala-skandhaih - with fruits; taru-rajih - many trees; virajate - shine.
O son of Nanda when You are present Nanda and Yasoda‘ become beautiful They become like trees with fruit-laden branches.
Text 20
tvaya sardham gokulesa
sobha gokula-vasinam yatah sarva loka-raji
rajendrena virajate
tvaya - You; sardham - with; gokulesa - O king of Gokula; sobha - beauty; gokula-vasinam - of the residents of Gokula; yatah - from which; sarva - all; loka-raji - worlds; rajendrena - with theking of thje kings of the kings; virajate - shines.
O king of Gokula when You are present the people of Gokula become beautiful They shine with happiness like loyal subjects in the presence of their king.
Text 21
rasasyapi ca rasesa
tvaya sobha manohara rajate deva-rajena
yatha svarge 'maravatau
rasasya - of the rasa dance; api - also; ca - and; rasesa - O king of the rasa dance; tvaya - by You; sobha - beauty; manohara - charming; rajate - shines; deva-rajena - by the king of the demigods; yatha - as; svarge - in Svarga; amaravatau - in Amaravati.
O king of the rasa dance when You are present the rasa dance becomes beautiful and charming It shines like Svargaloka's Amaravati City in the presence of Indra.
Text 22
vrndavanasya vrksanam
tvam ca sobha patir gatih anyesam ca vananam ca
balavan kesari yatha
vrndavanasya - of Vrndavana; vrksanam - of the trees; tvam - You; ca - and; sobha - beauty; patih - master; gatih - goal; anyesam - of others; ca - and; vananam - forests; ca - and; balavan - powerful; kesari - lion; yatha - like.
You are the master the glory and the goal of Vrndavana's trees To them You are like a lion the strongest of all who live in the forest.
Text 23
tvaya vina yasoda ca
nimagna soka-sagare aprapya vatsam surabhi
krosanti vyakula yatha
tvaya - You; vina - without; yasoda - Yasoda; ca - and; nimagna - plunged; soka-sagare - in an ocean of grief; aprapya - not attaining; vatsam - calf; surabhi - a surabhi cow; krosanti - weeps; vyakula - distressed; yatha - as.
When You are gone Yasoda‘ is plunged in an ocean of grief She becomes like a cou weeping over a lost calf.
Text 24
andolayanti nandasya
prana dagdham ca manasam tvaya vina tapta-patre
yatha dhanya-samuhakah
andolayanti - shakes; nandasya - of Nanda; prana - the life breath; dagdham - burned; ca - and; manasam - the mind; tvaya - You; vina - without; tapta-patre - in a pot on a fire; yatha - as; dhanya-samuhakah - rice.
When You are gone Nanda's life trembles His mind and heart become like rice boiling in a pot.
Text 25
ity uktva parama-premna
sa patanti hareh pade punar adhyatmikenaiva
bodhayam asa tam vibhuh
iti - thus; uktva - speaking; parama-premna - with great love; sa - She; patanti - falling; hareh - of Lord Krsna; pade - at the feet; punah - again; adhyatmikena - with spiritual knowledge; eva - indeed; bodhayam asa - enlightened; tam - Her; vibhuh - the Lord.
Speaking these words Sri Radha‘ fell at Lord Krsna's feet Then all-powerful Lord Krsna enlightened Her with spiritual knowledge.
Text 26
adhyatmiko maha-yogo
moha-saccheda-karanam yatah parasur vrksanam
tiksna-dharas ca narada
adhyatmiko maha-yogah - spiritual knowledge; moha - bewilderment; saccheda - breaking; karanam - doing; yatah - from which; parasuh - an ax; vrksanam - of trees; tiksna-dharah - sharp; ca - and; narada - O Narada.
O Narada as a sharp aø cuts trees so spiritual knowledge cuts down all illusions.
Text 27
sri-narada uvaca
adhyatmikam maha-yogam
vada veda-vidam vara soka-cchedam ca lokanam
srotum kautuhalam mama
sri…-narada uvaca - Sri Narada said:; adhyatmikam- maha- yogam - spiritual knowledge; vada - please tell; veda-vidam - of knowers of the Vedas; vara - O best; soka-cchedam - cutting grief; ca - and; lokanam - of the people; srotum - to hear; kautuhalam - eagerness; mama - of me.
Sri Narada said: O best of the knowers of the Vedas please teach me this spiritual knowledge which cuts apart everyone's sufferings I am very eager to hear it.
Text 28
sri-narayana uvaca
adhyatmiko maha-yogo
na jato yoginam api sa ca nana-prakaras ca
sarvam vetti harih svayam
sri…-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said:; adhyatmiko maha- yogah - spiritual knowledge; na - not; jatah - known; yoginam - of the yogis; api - even; sa - that; ca - and; nana-prakarah - many kinds; ca - and; sarvam - all; vetti - knows; harih - Lord Krsna; svayam - Himself.
Sri Narayana Rsi said: Even the yogis do not understand the highest spiritual knowledge There are many kinds of spiritual knowledge Lord Krsna understands all of them.
Texts 2¹ and 30
kicid adhyatmikam caiva
goloke radhikesvarah su-pritah kathayam asa
tripurarim maha-mune
sahasrendra-nipatantam
tapah kurvantam isvaram srestham jyestham vaisnavanam
varistham ca tapasvinam
kicit - something; adhyatmikam - spiritual knowledge; ca - and; eva - certainly; goloke - in Goloka; radhikesvarah - the master of Sri Radha; su-pritah - happy; kathayam asa - spoke; tripurarim - to Lord Siva; maha-mune - O great sage; sahasrendra-nipatantam - the lifetimes of a thousand Indras; tapah - austerities; kurvantam - pefrforming; isvaram - the Lord; srestham - the best; jyestham - the eldest; vaisnavanam - of the devotees; varistham - the best; ca - and; tapasvinam - austere.
In the world of Goloka Lord Krsna the master of Radha once happily taught some of this knowledge to Siva the best of devotees and ascetics who had performed austerities for the lifetimes of a thousand Indras.
Texts 3± and 32
puskare duskaram taptva
padme padmam ca padmajah drstva tam sadaram krtva
uvaca kicid eva tam
satendra-pata-paryantam
kathorena krsodaram niscestam asthi-saram ca
krpaya ca krpa-nidhih
puskare - at Puskara-tirtha; duskaram - difficult; taptva - performing austerities; padme - in the padma-kalpa; padmam - a lotus flower; ca - asnd; padmajah - Brahma; drstva - seeing; tam - him; sadaram - respectfully; krtva - doing; uvaca - spoke; ki cit - something; eva - indeed; tam - to him; satendra-pata- paryantam - for the liofetime of a hundred Indras; kathorena - harsh; krsodaram - emaciated; niscestam - motionless; asthi-saram - simply bones; ca - and; krpaya - with mercy; ca - and; krpa-nidhih - an ocean of mercy.
At Puskara-tirtha for a hundred lifetimes of Indra, during the Padma-kalpa the demigod Brahma‘ performed severe austerities Seeing that Brahma‘ was unable to move and was so emaciated that his body was only bones Lord Krsna who is an ocean of mercy mercifully and respectfully taught him part of this spiritual knowledge
Texts 3³-35
simha-ksetre pura dharmam
mat-tatam dharminam varam caturdasendravacchinnam
tapas taptva krsodaram
papathadhyatmikam kicit
krpaya ca krpa-nidhih kicic chatendravacchinnam
atapantum uvaca sah
kicit sanat-kumaram ca
tapantam su-ciram param su-tapantam anantam ca
kicic covaca narada
simha-ksetre - at Simha-ksetra; pura - before; dharmam - Dharma; mat - my; tatam - father; dharminam - of saints; varam - the best caturdasendravacchinnam - the lifetimes of fourteen Indras; tapah - austerities; taptva - performing; krsodaram - emaciated; papatha - recited; adhyatmikam - spiritual knowledge; ki cit - something; krpaya - with mercy; ca - and; krpa - of mercy; nidhih - an ocean; kicit - something; satendravacchinnam - for the lifetimes of a hundred Indras; atapantum - to perform austerities; uvaca - spoke; sah - He; ki cit - something; sanat-kumaram - to sanat-kumara; ca - and; tapantam - performing austerities; su-ciram - for a long time; param - great; su-tapantam - severe austerities; anantam - Lord Sesa; ca - and; kicit - something; ca - and; uvaca - spoke; narada - O Narada.
When at Simha-ksetra my father the great saint Dharma Muni became emaciated by performing austerities for the lifetimes of fourteen Indras Lord Krsna who is an ocean of mercy mercifully taught him part of this spiritual knowledge O Narada when Sanat-kumara performed austerities for a hundred lifetimes of Indra Lord Krsna taught him a part of this knowledge and when Lord Sesa performed severe austerities for a very long time Lord Krsna taught Him a part of this knowledge also.
Text 36
ciram tapantam kapilam
hima-saile taspasvinam puskare bhaskare kicit
tapantam duskaram tapah
ciram - for a long time; tapantam - performing austerities; kapilam - Kapila; hima-saile - in the Himalayas; taspasvinam - austere; puskare - at Puskara-tirtha; bhaskare - - on the sun planet; ki cit - something; tapantam - performing austerities; duskaram - difficult; tapah - austerities.
To Kapila Muni who performed long and severe austerities in the Himalayas at Puskara-tirtha and on the sun planet Lord Krsna taught part of this knowledge.
Text 37
uvaca kicit prahladam
kicid durvasasam bhrgum evam nigudham bhaktam ca
krpaya bhakta-vatsalah
uvaca - spoke; kicit - something; prahladam - to Prahlada; kicit - something; durvasasam - to Dyrvasa; bhrgum - to Bhrgu; evam - thus; nigudham - secret; bhaktam - devotee; ca - and; krpaya - with mercy; bhakta-vatsalah - who loves His devotees.
Lord Krsna also spoke parts of this knowledge to Prahlada Durvasa and Bhrgu In this way Lord Krsna who loves His devotees, taught them this secret knowledge.
Text 38
krida-sarovare ramye
yad uvaca krpa-nidhih sokartam radhikam tac ca
kathayami nisamaya
krida-sarovare - at the pastime lake; ramye - beautiful; yat - what; uvaca - spoke; krpa-nidhih - an ocean of mercy; sokartam - tormented with grief; radhikam - to Sri Radha; tac - that; ca - and; kathayami - I will tell; nisamaya - please hear.
Please listen and I will tell you what Lord Krsna who is an ocean of mercy, said: to the grieving Radha‘ at that beautiful pastime-lake.
Text 39
virasam rasikam drstva
vasayitva ca vaksasi uvacadhyatmikam kicid
yoginim yoginam guruh
virasam - unhappy; rasikam - expert at tasting nectar; drstva - seeing; vasayitva - placing; ca - and; vaksasi - on the chest; uvaca - spoke; adhyatmikam - spiritual knowledge; ki cit - something; yoginim - of yoga; yoginam - of the yogis; guruh - the guru.
Seeing that sweet Radha‘ was dejected Lord Krsna held Her to His chest Then Lord Krsna the guru of the yogis taught Her something of the spiritual science of yoga.
Text 40
sri-krsna uvaca
jati-smare smaratmanam
katham vismarasi priye sarvam goloka-vrttantam
sridamnah sapam eva ca
sri…-krsna uvaca - Sri Krsna said:; jati-smare - O You who have the poower to remember Your past births; smara - remember; atmanam - Yourself; katham - why?; vismarasi - You forget; priye - O beloved; sarvam - all; goloka-vrttantam - the story of Goloka; sridamnah - of Sridama; sapam - the curse; eva - indeed; ca - and.
Lord Krsna said: O girl with the power to remember Your previous life please remember O beloved why do You forget hou Sridama‘ cursed You in the world of Goloka?
Text 41
sapat kicid dinam dine
tvad-vicchedo maya saha bhavisyati maha-bhage
melanam punar avayoh
sapat - because of the curse; kicit - some; dinam - day; dine - O unhappy one; tvad-vicchedah - separation from You; maya - Me; saha - with; bhavisyati - will be; maha-bhage - O very fortunate one; melanam - meeting; punah - again; avayoh - of Us.
Because of that curse You and I must be separated But O very fortunate one We will meet again.
Text 42
punar eva gamisyami
golokam tam nijalayam gatva gopanganabhis ca
gopair goloka-vasibhuh
punah - again; eva - indeed; gamisyami - I will go; golokam - to Goloka; tam - that; nijalayam - Your abode; gatva - going; gopanganabhih - with the gopis; ca - ands; gopaih - gopas; goloka- vasibhuh - the residents of Goloka.
Taking with Me the gopas gopis and all the residents of Gokula I will return to Your home in the world of Goloka.
Text 43
adhunadhyatmikam kicid
tvam vadami nisamaya sokaghnam harsa-dam saram
sukhadam manasasya ca
adhuna - now; adhyatmikam - spiritual knowledge; ki cit - something; tvam - to You; vadami - I will speak; nisamaya - please listen; soka - grief; ghnam - destroying; harsa- dam - giving happiness; saram - the best; sukhadam - giving happiness; manasasya - of the heart; ca - and.
Please listen I will tell You some spiritual knowledge knowledge that destroys grief and brings happiness to the heart.
Text 44
aham sarvantaratma ca
nirliptah sarva-karmasu vidyamanas ca sarvesu
sarvatradrsta eva ca
aham - I; sarvantaratma - in everyone's heart; ca - and; nirliptah - untouched; sarva - in all; karmasu - actions; vidyamanah - being so; ca - and; sarvesu - in all; sarvatra - everywhere; adrsta - invisible; eva - indeed; ca - and.
I am present in everyone's heart I am never touched by karmic reaction Although I am everywhere I am invisible.
Text 45
vayus carati sarvatra
yathaiva sarva-vastusu na ca liptas tathaivaham
saksi ca sarva-karmanam
vayuh - the wind; carati - goes; sarvatra - everywhere; yatha - as; eva - indeed; sarva-vastusu - in everything; na - not; ca - and; liptah - touched; tatha - so; eva - indeed; aham - I; saksi - the witness; ca - and; sarva-karmanam - of all actions.
As the wind goes everywhere but is never touched so I am never touched by karma I am the witness of the karma of all conditioned souls.
Text 46
jivo mat-pratibimbas ca
sarvah sarvatra jivisu bhokta subhasubhanam ca
karta ca karmanam sada
jivah - the individual living entity; mat-pratibimbah - My reflection; ca - and; sarvah - all; sarvatra - everywhere; jivisu - in the living entities; bhokta - the enjoyer; subhasubhanam - of the good and band; ca - and; karta - the doer; ca - and; karmanam - of karma; sada - always.
The individual living entity is My reflection I am everything I am present everywhere and in all living entities I am the supreme enjoyer I give the karmic results of good and evil deeds.
Text 47
yatah jala-ghatesv eva
mandalam candra-suryayoh bhagnesu tesu samslistas
tayor eva tatha mayi
yatah - because; jala-ghatesv - in eater pots; eva - indeed; mandalam - the circle; candra-suryayoh - of the sun and the moon; bhagnesu - broken; tesu - in them; samslistah - embraced; tayoh - of them; eva - indeed; tatha - so; mayi - in Me.
When the pot is broken the reflection of the sun or the moon in a pot of water is no longer seen In the same way when the karmic reactions of the individual living entity are broken he returns to Me.
Text 48
jiva-slistas tatha kale
mrtesu jivisu priye avam cavidyamanau ca
satatam sarva-jantusu
jiva-slistah - the embraced living entity; tatha - so; kale - at the time; mrtesu - dead; jivisu - living entities; priye - O beloved; avam - of Us; ca - and; avidyamanau - not being so; ca - and; satatam - always; sarva-jantusu - in all living entites.
When a living entity becomes liberated he comes to Me at the time of his death O beloved You and I are always present in the hearts of all living beings.
Text 49
adharas caham adheym
karyam ca karanam vina aye sarvani dravyani
nasvarani ca sundari
adharah - the maintainer; ca - and; aham - I; adheym - the maintained; karyam - the effect; ca - and; karanam - the cause; vina - without; aye - Oh; sarvani - all things; dravyani - things; nasvarani - temporary; ca - and; sundari - O beautiful one.
O beautiful one I am the maintainer and the maintained the cause and the effect Without Me everything perishes.
Text 50
avirbhavadhikah kutra
kutracin nyunam eva ca mamamsah ke 'pi devas ca
kecid devah kalas tatha
avirbhava - manifestation; adhikah - more; kutra - where?; kutracit - somewhere; nyunam - less; eva - indeed; ca - and; mamamsah - My parts; ke - who?; api - even; devah - the demigods; ca - and; kecit - some; devah - demigods; kalah - parts of the parts; tatha - so.
In some places I am personally present in full and in other places I am not present personally but my part and parcel is present The demigods are either My parts and parcels or else they are the parts of My parts and parcels.
Texts 5± and 52
kecit kala kalamsamsas
tad-amsamsas ca kecana mad-amsah prakrtih suksma
sa ca murtya ca pacadha
sarasvati ca kamala
durga tvam capi vedasuh sarva-devah prakrtika
yavanto murti-dharinah
kecit - some; kala - parts of the parts; kalamsamsah - parts opf the parts of the parts of the parts; tad-amsamsah - the parts of those parts; ca - and; kecana - some; mad-amsah - directly My parts; prakrtih - potency; suksma - subtle nature; sa - that; ca - and; murtya - with form; ca - and; pacadha - five kinds; sarasvati - Sarasvati; ca - and; kamala - Laksmi; durga - Durga; tvam - You; ca - and; api - also; vedasuh - Savitri; sarva-devah - all the demigods; prakrtika - the internal potency; yavantah - as; murti-dharinah - manifesting forms.
Some are the parts and parcels of My parts and parcels others are the parts and parcels of these parts and parcels and still others are the parts and parcels of those parts and parcels My internal potency is directly My part and parcel and has five forms Sarasvati Laksmi Durga Savitri and You All the demigods who have material forms in the material world are manifested from this internal potency
Text 53
aham atma nitya-dehi
bhakta-dhyananurodhatah ye ye prakrtika radhe
te nastah prakrte laye
aham - I; atma - the Supreme Soul; nitya-dehi - whose form is eternal; bhakta-dhyananurodhatah - according to the devotees§ meditation; ye ye - whichever; prakrtika - having material bodys; radhe - O Radha; te - they; nastah - destroyed; prakrte - when matter; laye - is destroyed.
I am the Supreme Personality of Godhead My form is eternal The devotees meditate on Me O Radha when the universe is destroyed all that is made of matter perishes.
Text 54
aham evasam evagre
pascad apy aham eva ca yathaham ca tatha tvam ca
yatha dhavalya-dugdhayoh
aham - I; eva - indeed; asam - was; eva - indeed; agre - before; pascat - after; api - also; aham - I; eva - indeed; ca - and; yatha - as; aham - I; ca - and; tatha - so; tvam - You; ca - and; yatha - as; dhavalya - of whiteness; dugdhayoh - and milk.
Before the material universe was manifest I existed After the material universe is destroyed I will continue to exist As I am so are You We are like milk and whiteness.
Texts 5µ and 56
bhedah kadapi na bhaven
niscitam ca tathavayoh aham mahan virat srstau
visvani yasya lomasu
amsas tvam tatra mahati
svamsena tasya kamini aham ksudra-virat srstau
visvam yan-nabhi-padmatah
bhedah - separated; kadapi - sometimes; na - not; bhaven - may be; niscitam - indeed; ca - and; tatha - so; avayoh - of Us; aham - I; mahan - great; virat - Maha‘-Visnu; srstau - in the creation; visvani - the universes; yasya - of whom; lomasu - in the pores; amsah - part; tvam - You; tatra - there; mahati - great; svamsena - by Your part; tasya - of that; kamini - beautiful girl; aham - I; ksudra- virat - Lord Garbhodakasayi Visnu; srstau - in the creation; visvam - the universe; yan-nabhi-padmatah - from whose lotus navel.
You and I are not different When I become Lord Maha‘-Visnu from whose pores the universes come in the beginning of creation, You expand to become Goddess Maha‘-Laksmi When I become Lord Garbhodakasayi Visnu from whose lotus navel the universe develops You expand to become Goddess Laksmi.
Text 57
ayam visnor loma-kupe
vaso me camsatah sati tasya stri tvam ca brhati
svamsena subhaga tatha
ayam - He; visnoh - Lord Visnu; loma-kupe - in the pore; vasah - residence; me - of Me; ca - and; amsatah - from a part; sati - O saintly one; tasya - of Him; stri - the consort; tvam - You; ca - and; brhati - great; svamsena - by a part; subhaga - beautiful; tatha - so.
O saintly one when from a pore of Lord Garbhodakasayi Visnu I expand as Lord Ksirodakasayi Visnu You expand to become beautiful Goddess Laksmi My consort.
Text 58
tasya visve ca pratyekam
brahma-visnu-sivadayah brahma-visnu-siva amsas
canyas capi ca mat-kalah
tasya - of Him; visve - universe; ca - and; pratyekam - in each; brahma-visnu-sivadayah - beginning with Brahma Visnu and Siva; brahma-visnu-siva - Brahma Visnu and Siva; amsah - parts; ca - and; anyah - others; ca - also; api - and; ca - and; mat-kalah - parts of My parts.
In each universe are many demigods beginning with Brahma Visnu and Siva Brahma Visnu and Siva are directly My parts and parcels The other demigods are parts of My parts and parcels.
Text 59
mat-kalamsamsa-kalaya
sarve devi caracarah vaikunthe tvam maha-laksmir
aham tatra catur-bhujah
mat-kalamsamsa-kalaya - as the parts of the parts opf My parts; sarve - all; devi - O goddess; caracarah - moving and unmoving beings; vaikunthe - in Vaikuntha; tvam - You; maha-laksmih - maha‘-Laksmi; aham - I; tatra - there; catur-bhujah - four- handed Lord Narayana.
The moving and unmoving living entities are parts and parcels of the parts and parcels of My parts and parcels In the spiritual world of Vaikuntha You are Goddess Maha‘-Laksmi and I am four-handed Lord Narayana.
Text 60
sa ca visvad bahis cardham
yatha goloka eva ca sarasvati tvam satye ca
savitri brahmanah priya
sa - He; ca - and; visvat - the universe; bahih - outside; ca - and; ardham - half; yatha - as; goloka - in Goloka; eva - indeed; ca - and; sarasvati - Sarasvati; tvam - You; satye - in truth; ca - and; savitri - Savitri; brahmanah - of Brahma; priya - the beloved.
As the world of Goloka is beyond the world of matter, so is Vaikuntha also beyond the world of matter You expand as Goddess Sarasvati and Goddess Savitri who is dear to Lord Brahma.
Text 61
sivaloke siva tvam ca
mula-prakrtir isvari vinasya durgam durga ca
sarva-durga-vinasini
sivaloke - on Sivaloka; siva - the consort of Lord Siva; tvam - You; ca - and; mula-prakrtih - the root of matter; isvari - thegoddess; vinasya - killing; durgam - Durga; durga - Durga; ca - and; sarva-durga- vinasini - destoying all calamities.
In the world of Sivaloka You expand as Lord Siva's divine consort who is the root of matter Because she killed a demon named Durga and because she destroys all calamities (durga) she is known there as Durga
Text 62
sa eva daksa-kanya ca
sa eva saila-kanyaka kailase parvati tena
saubhagya siva-vaksasi
sa - she; eva - indeed; daksa-kanya - the daughter of Daksa; ca - and; sa - She; eva - indeed; saila-kanyaka - the daughter of the Himalayas; kailase - on Mount Kailasa; parvati - Parvati; tena - by this; saubhagya - very fortunate; siva-vaksasi - on Lord Siva's chest.
She expands as Daksa's daughter Sati and as Himalaya's daughter very fortunate Parvati who rests on Lord Siva's chest.
Text 63
svamsena tvam sindhu-kanya
ksirode visnu-vaksasi aham svamsena srstau ca
brahma-visnu-mahesvarah
svamsena - by Your own part; tvam - You; sindhu-kanya - the daughter of the ocean; ksirode - in the ocean of milk; visnu-vaksasi - on the chetsbof Lord Visnu; aham - I; svamsena - by a part; srstau - in the creation; ca - and; brahma-visnu- mahesvarah - Brahma Visnu and Siva.
You expand as Goddess Laksmi the daughter of the ocean and on the ocean of milk You rest on Lord Visnu's chest In the beginning of creation I expand as Brahma Visnu and Siva.
Text 64
tvam ca laksmih siva dhatri
savitri ca prthak prthak goloke ca svayam radha
rase rasesvari sada
tvam - You; ca - and; laksmih - Laksmi; siva - Parvati; dhatri - Dhatri; savitri - Savitri; ca - and; prthak prthak - various; goloke - in Goloka; ca - and; svayam - personally; radha - Radha; rase - in the rasa dance; rasesvari - the queen of the rasa dance; sada - eternally.
You expand as Laksmi Parvati Dhatri Savitri and many other goddesses In the world of Goloka You personally appear in Your original form as Sri Radha the queen of the rasa dance You stay there, in the rasa-dance circle, eternally.
Text 65
vrnda vrndavane ramye
viraja viraja-tate sa tvam sridama-sapena
bharatam punyam agata
vrnda - Vrnda; vrndavane - in Vrndavana; ramye - beautiful; viraja - Viraja; viraja-tate - on the shore of the Viraja‘ river; sa - She; tvam - You; sridama-sapena - by Sridama's curse; bharatam - to the earth; punyam - sacred; agata - come.
In beautiful Vrndavana Your expansion is Vrnda On the shore of the Viraja‘ river Your expansion is Viraja Cursed by Sridama You have come to the sacred realm of the earth.
Text 66
putam kartum bharatam ca
vrndaranyam ca sundari tvat-kalam svamsa-kalaya
visvesu sarva-yositah
putam - purified; kartum - to make; bharatam - the earth; ca - and; vrndaranyam - Vrndavana forest; ca - and; sundari - O beautiful one; tvat-kalam - Your expansion; svamsa-kalaya - by a part of Your part; visvesu - in the universes; sarva-yositah - all women.
O beautiful one You have come here to sanctify the earth All women in the many universes are parts and parcels of a part and parcel of a part and parcel of You.
Text 67
ya yosit sa ca bhavati
yah puman so 'ham eva ca aham ca kalaya vahnis
tvam svaha dahika priya
ya - who; yosit - woman; sa - she; ca - and; bhavati - You; yah - who; puman - a man; sah - he; aham - I; eva - indeed; ca - and; aham - I; ca - and; kalaya - by a part of a part; vahnih - Agni; tvam - You; svaha - Svaha; dahika - the consort of Agni; priya - dear.
Every woman is part and parcel of You and every man is part and parcel of Me My part and parcel is the demigod Agni and Your part and parcel is his beloved Svaha.
Text 68
tvaya saha samarto 'ham
nalam dagdhum ca tvam vina aham dipitimata suryah
kalaya tvam prabhakari
tvaya - YTou; saha - with; samartah - able; aham - I; na - not; alam - able; dagdhum - to burn; ca - and; tvam - You; vina - without; aham - I; dipitimata - shining; suryah - the sun; kalaya - by a part; tvam - You; prabhakari - the consort of the sun.
With Your part and parcel present My part and parcel Agni has the power to burn Without You He has no such power My part and parcel is the brilliant sun-god Your part and parcel is his consort Prabhakari.
Text 69
samja tvam ca tvaya bhami
tvam vinaham na diptiman aham ca kalaya candras
tvam ca sobha ca rohini
samja - Samjna; tvam - You; ca - and; tvaya - with You; bhami - I shine; tvam - You; vinaham - without; na - not; diptiman - shining; aham - I; ca - and; kalaya - by a part; candrah - thje moon; tvam - You; ca - and; sobha’beautiful; ca - and; rohini - Rohini.
My part and parcel is the moon-god and Your part and parcels are Samja‘ and beautiful Rohini With Your part and parcel present the moon shines brilliantly but without her he cannot shine.
Text 70
manoharas tvaya sardham
tvam vina na ca sundarah aham indras ca kalaya
sarva-laksmis ca tvam saci
manoharah - handsome; tvaya - You; sardham - with; tvam - You; vina - without; na - not; ca - and; sundarah„ - handsome; aham - I; indrah - Indra; ca - and; kalaya - as a part of a part; sarva-laksmih - all-beautiful; ca’and; tvam - You; saci - Saci.
My part and parcel is Indra and Your part and parcel is all-beautiful Saci With Your part and parcel present Indra is glorious but without her he is not.
Text 71
tvaya sardham deva-rajo
hata-sris ca tvaya vina aham dharmas ca kalaya
tvam ca murtis ca dharmini
tvaya - You; sardham - with; deva-rajah - the king of the demigods; hata-srih - glory destroyed; ca - and; tvaya - You; vina - without; aham - I; dharmah - Dharma; ca - and; kalaya - by a part; tvam - You; ca - and; murtih - Murti; ca - ansd; dharmini - saintly.
My part and parcel is Yamaraja and Your part and parcel is saintly Murti With Your part and parcel present Yamaraja is glorious but without her he is not.
Text 72
naham sakto dharma-krtye
tvam ca dharma-kriyam vina aham yajas ca kalaya
tvam svahamsena daksina
na - not; aham - I; saktah - am able; dharma-krtye - in pious deeds; tvam - You; ca - and; dharma-kriyam - pious deeds; vina - without; aham - I; yajah - Yajna; ca - and; kalaya - by a part of a part; tvam - You; svahamsena’as a part of Svaha; daksina - Daksina.
My part and parcel is Yaja and Your part and parcel is Daksina who is expanded from Svaha With Your part and parcel present Yaja has the power to be a pious deed but without her he has no such power.
Text 73
tvaya sardham ca phalado 'py
asamarthas tvaya vina kalaya pitrloko 'ham
svamsena tvam svadha sati tvayalam kavya-dane ca
sada nalam tvaya vina
tvaya - You; sardham - with; ca - and; phaladah - giving fruits; api - also; asamarthah - unable; tvaya - You; vina - without; kalaya - with a part of a part; pitrlokah - Pitrloka; aham - I; svamsena - with Your part; tvam - You; svadha - Svadha; sati - O saintly one; tvaya - with You; alam - able; kavya-dane - in offering kavya; ca - and; sada - always; na - not; alam - able; tvaya - You; vina - without.
My part and parcel is Pitrloka and Your part and parcel is Svadha With Your part and parcel present Pitrloka has the power to reward piety but without her he has no such power With her present he can accept offerings of Kavya but without her he cannot.
Text 74
aham pumams tvam prakrtir
na srastaham tvaya vina
aham - I; puman - a man; tvam - You; prakrtih - a woman; na - not; srasta - the creator; aham - I; tvaya - You; vina - without.
I am male and You are female Without You I cannot create the worlds.
Text 75
tvam ca sampat-svarupaham
isvaras ca tvaya saha laksmi-yuktas tvaya laksmya
nihsrikas ca tvaya vina
tvam - You; ca - and; sampat - of opulence; svarupa - the form; aham - I; isvarah - the controller; ca - and; tvaya - You; saha - with; laksmi-yuktah - possessing glory and opulence; tvaya - with You; laksmya - the goddess of fortune; nihsrikah - devoid of glory and opulence; ca - and; tvaya - You; vina - without.
You are the goddess of glory and opulence and I am the supreme controller With You present I am filled with glory and opulence Without You I have no glory or opulence.
Texts 7¶ and 77
yatha nalam kulalas ca
ghatam kartum mrda vina aham sesas ca kalaya
svamsena tvam vasundhara
tvam sasya-ratnadharam ca
bibharmi murdhni sundari tvam ca kantis ca santis ca
murtir murtimati sati
yatha - as; na - not; alam - able; kulalah - a potter; ca - and; ghatam - a pot; kartum - to make; mrda - clay; vina - without; aham - I; sesah - Sesa; ca - and; kalaya - with the part of a part; svamsena - by Your part; tvam - You; vasundhara - the earth; tvam - You; sasya-ratnadharam - the abode of crops and jewels; ca - and; bibharmi - I hold; murdhni - on the head; sundari - O beautiful one; tvam - You; ca - and; kantih - beauty; ca - and; santih - peace; ca - and; murtih - form; murtimati - havign a form; sati - saintly.
As a potter cannot create a pot without clay so I cannot create the worlds without You I expand as Lord Sesa and You expand as the earth the resting place of crops and jewels Then I carry You the earth on My head O beautiful one You are beauty peace form gracefulness saintliness
Text 78
tustih pustih ksama lajja
ksudha trsna para daya nidra suddha ca tandra ca
murcha ca sannatih kriya
tustih - satisfaction; pustih - nourishment; ksama - tolerance; lajja - shyness; ksudha - hunger; trsna - thirst; para - great; daya - mercy; nidra - sleep; suddha - purity; ca - and; tandra - fatigue; ca - and; murcha - fainting; ca - and; sannatih - humility; kriya - religious rituals.
satisfaction prosperity forgiveness shyness hunger thirst mercy sleep purity fatigue unconsciousness humility religious rituals .
Text 79
murti-rupa bhakti-rupa
dehinam deha-rupini mamadhara sada tvam ca
tavatmaham parasparam
murti-rupa - the form of beauty; bhakti-rupa - the form of devotion; dehinam - of the emodied souls; deha-rupini - the form of the form; mama - of Me; adhara - the resting place; sada - always; tvam - You; ca - and; tava - of You; atma - the Self; aham - I; parasparam - mutually.
gracefulness devotion and form You are My support You are My heart, and I am Yours.
Text 80
yatha tvam ca tathaham ca
samau prakrti-purusau na hi srstir bhaved devi
dvayor ekataram vina
yatha - as; tvam - You; ca - and; tatha - so; aham - I; ca - and; samau - equal; prakrti-purusau - male and female; na - not; hi - indeed; srstih - creation; bhavet - may be; devi - O goddess; dvayoh - of both; ekataram - one; vina - without.
As am I, so are You We are equal I am male and You are female O goddess unless We become one the world cannot be manifested.
Text 81
ity uktva paramatma ca
radham pranadhikam priyam krtva vaksasi su-prito
bodhayam asa narada
iti - thus; uktva - speaking; paramatma - the Supreme Personality of Godhead; ca - and; radham - to Radha; pranadhikam - more dear than life; priyam - dear; krtva - doing; vaksasi - on the chest; su-pritah - pleased; bodhayam asa - enlightened; narada - O Narada.
O Narada in this way blissful Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead held to His chest Sri Radha who is more dear to Him than life and enlightened Her with these words.
Text 82
sa ca krida-niyuktas ca
babhbuva ratna-mandire taya ca radhaya sardham
kamukya saha kamukah
sa - He; ca - and; krida-niyuktah - engaged in pastimes; ca - and; babhbuva - became; ratna-mandire - in the jewel palace; taya - Her; ca - and; radhaya - Sri Radha; sardham - with; kamukya - passionare; saha - with; kamukah - passionate.
Then amorous Lord Krsna enjoyed pastimes with amorous Sri Radha‘ in that palace of jewels. .pa
Chapter Sixty-eight
Sri Radha-soka-vimocana Sri Radha's Grief Is Removed
Text 1
sri-narayana uvaca
krtva kridam samutthaya
puspa-talpat puratanah nidritam prana-sadrsim
bodhayam asa tat ksanam
sri…-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said:; krtva - doing; kridam - pastimes; samutthaya - rising; puspa-talpat - from the couch of flowers; puratanah - the ancient Supreme Personality of Godhead; nidritam - asleep; prana-sadrsim - dear as life; bodhayam asa - awakened; tat - that; ksanam - moment.
Sri Narayana Rsi said: When the pastimes came to an end the Supreme Personality of Godhead rose from the couch of flowers and wakened His sleeping beloved who is more dear to Him than life.
Text 2
vastracalena samskrtya
krtva tan-nirmalam mukham uvaca madhuram santam
santam ca madhusudanah
vastracalena - with the corner of the garment; samskrtya’making; krtva - doing; tan-nirmalam - clean; mukham - face; uvaca - spoke; madhuram - sweet; santam - peaceful; santam - peaceful; ca - and; madhusudanah - Lord Krsna.
Wiping Her face with the edge of His garment Lord Krsna spoke sweet and gentle words to gentle Sri Radha.
Text 3
sri-krsna uvaca
ayi tistha ksanam rase
rasesvari suci-smite vraja vrndavanam vapi
vrajam vraja vrajesvari
sri…-krsna uvaca - Sri Krsna said:; ayi - O; tistha - stay; ksanam - a momwnt; rase - in the rasa dance; rasesvari - O queen of the rasa dance; suci-smite - O girl with the splendid smile; vraja - go; vrndavanam - to Vrndavana; va - or; api - also; vrajam - Vraja; vraja - go; vrajesvari - O queen of Vraja.
Lord Krsna said: O girl with the beautiful smile O queen of the rasa dance please stay for a moment in the rasa dance circle and then O queen of Vraja You may go to Vraja or Vrndavana.
Text 4
rasadhisthatr-devi tvam
rasam rase kuru ksanam grame grame yatha santi
sarvatra grama-devatah
rasadhisthatr-devi - the queen of the rasa dance; tvam - You; rasam - the rasa dance; rase - in the rasa dance; kuru - please do; ksanam - a moment; grame - in village; grame - after village; yatha - as; santi - are; sarvatra - everywhere; grama-devatah - the village deities.
You are the queen of the rasa dance For a moment please preside over a rasa dance in this place as the local deities preside over the activities in village after village.
Text 5
priyali-nivahaih sardham
ksanam candana-kananam ksanam va campaka-vanam
gaccha va tistha sundari
priyali-nivahaih - many dear friends; sardham - with; ksanam - a moment; candana-kananam - a sandal grove; ksanam - a moment; va - or; campaka-vanam - a campaka grove; gaccha - go; va - or; tistha - stay; sundari - O beautiful one.
With Your dear friends go for a while to the sandalwood grove or the campaka grove or stay here O beautiful one.
Text 6
ksanam grham ca yasyami
visistam karyam asti me viramam dehi me pritya
ksanam mam prana-vallabhe
ksanam - for a moment; grham - home; ca - and; yasyami - I will go; visistam - specific; karyam - duty; asti - is; me - of Me; viramam - stop; dehi - please give; me - to Me; pritya - happily; ksanam - a moment; mam - to Me; prana-vallabhe - O girl more dear than life.
I must return home for a while I have some urgent business there O girl more dear than life please happily allou Me to go.
Text 7
pranadhisthatr-devi tvam
pranas ca tvayi santi me prani vihaya pranams ca
kutra sthatum ksamah priye
pranadhisthatr-devi - the ruler of My life; tvam - You; pranah - life; ca - and; tvayi - in You; santi - are; me - of Me; prani - living; vihaya - abandoning; pranan - life; ca - and; kutra - where?; sthatum - to stay; ksamah - able; priye - O beloved.
You rule My life My life stays in You O dear one if I relinquish My life hou can I live?
Text 8
tvayi ma manasam sasvat
tvam me samsara-vasana tvatto mama priya nasti
tvam eva sankarat priya
tvayi - in You; ma - My; manasam - heart and mind; sasvat - always; tvam - You; me - of Me; samsara-vasana - the desire; tvattah - than You; mama - of Me; priya - dear; na - not; asti - is; tvam - You; eva - indeed; sankarat - than Lord Siva; priya - dear.
My heart and mind reside in You You are My desire No one is more dear to Me than You You are more dear to Me than even Lord Siva himself.
Text 9
prana me sankarah satyam
tvam ca pranadhika sati ity uktva tam samaslisya
bhagavan gantum udyatah
prana - life; me - of Me; sankarah - Lord Siva; satyam - in truth; tvam - You; ca - and; pranadhika - more than life; sati - O saintly one; iti - thus; uktva - speaking; tam - Her; samaslisya - embracing; bhagavan - the Supreme Personality of Godhead; gantum - to go; udyatah - prepared.
Lord Siva is My very life but You O beautiful one are more than life to Me
After speaking these words the Supreme Personality of Godhead embraced Sri Radha‘ and then prepared to depart.
Text 10
akruragamanam jatva
sarvajah sarva-sadhanah atma pata ca sarvesam
sarvopakara-karakah
akrura - of Akrura; agamanam - the arrival; j atva - knowing; sarvajah - all-knowing; sarva- sadhanah - all-powerful; atma - the Supreme Personality of Godhead; pata - the protector; ca - and; sarvesam - of all; sarvopakara- karakah - the benefactor of all.
Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead the all-powerful and all-knowing protector and benefactor of all understood that Akrura had already come to Vrndavana.
Text 11
drstva tam eva gacchantam
utsukam bhinna-manasam uvaca radhika devi
hrdayena viduyata
drstva - seeing; tam - Him; eva - indeed; gacchantam - coming; utsukam - eager; bhinna-manasam - in His heart prepared to depart; uvaca - spoke; radhika devi - Goddess Radha; hrdayena - with a heart; viduyata - trembling.
Observing that Lord Krsna had decided to depart with a trembling heart Goddess Radha‘ spoke.
Text 12
sri-radhikovaca
he natha ramana-srestha
sresthas ca preyasam mama he krsna he rama-natha
vrajesa ma vraja vrajam
sri…-radhika uvaca - Sri Radha‘ said:; he - O; natha - master; ramana-srestha - O best of lovers; sresthah - best; ca - and; preyasam - of beloveds; mama - of Me; he - O; krsna - Krsna; he - O; rama-natha - master of the goddess of fortune; vrajesa - O king of Vraja; ma - don't; vraja - go; vrajam - to Vraja.
Sri Radha‘ said: O master O best of lovers You are most dear to Me O Krsna O master of the goddess of fortune O king of Vraja please don't go to Vraja.
Text 13
adhuna tvam prana-natha
pasyami bhinna-manasam gate tvayi mama prema
gatam saubhagyam eva ca
adhuna - now; tvam - You; prana-natha - O master of My life; pasyami - I see; bhinna-manasam - decided to go; gate - gone; tvayi - when You are; mama - of Me; prema - the love; gatam - gone; saubhagyam - good fortune; eva - indeed; ca - and.
O master of My life I see that You have decided to depart When You go You will no longer love Me Then My good fortune will also be gone.
Text 14
kva yasi mam viniksipya
gabhire soka-sagare viraha-vyakulam dinam
tvayy eva saranagatam
kva - where?; yasi - You go; mam - Me; viniksipya - leaving; gabhire - deep; soka-sagare - in an ocean of grief; viraha - by absence; vyakulam - tormented; dinam - poor; tvayi - in You; eva - indeed; saranagatam - taken shelter.
Where must You go¿ You will throu Me into a deep ocean of grief Although I have taken shelter of You and surrendered to You You will torment Me by leaving.
Text 15
na yasyami punar geham
yasyami kananantaram krsna krsneti krsneti
gayam gayam diva-nisam
na - not; yasyami - I will go; punah - again; geham - home; yasyami - I will go; kananantaram - to another forest; krsna - O Krsna; krsna - O Krsna; iti - thus; krsna - O Krsna; iti - thus; gayam - singing; gayam - and singing; diva-nisam - day and night.
I will not return home I will go to another forest Day and night I will sing, Krsna¡ Krsna¡ Krsna!"
Text 16
na yasyamy athavaranyam
yasyami kama-sagare tatra tvat-kamanam krtva
tyaksyami ca kalevaram
na - not; yasyami - I will go; athava - or; aranyam - to a forest; yasyami - I will go; kama-sagare - in the ocean of desires; tatra - there; tvat - of You; kamanam - the desire; krtva - doing; tyaksyami - I will abandon; ca - and; kalevaram - this body.
Perhaps I will not go to another forest Perhaps I will go to the ocean of desires There desiring only You I will give up this body.
Text 17
yathakaso yathatma ca
yatha candro yatha ravih tatha tvam yasi mat-parsve
nibaddho vasanacale
yatha - as; akasah - the sky; yatha - as; atma - the Self; ca - and; yatha - as; candrah - the moon; yatha - as; ravih - the sun; tatha - so; tvam - You; yasi - go; mat-parsve - to My side; nibaddhah - bound; vasana - by the garment; acale - to the corner.
As the sky the sun the moon the air and the Supersoul always follou Me may You always follou Me always by My side the corners of Our garments tied together.
Text 18
adhuna yasi nairasyam
krtva me dina-vatsala na yukta hi parityaktum
dinam mam saranagatam
adhuna - now; yasi - You go; nairasyam - hopeless despair; krtva - creating; me - of Me; dina-vatsala - O Lord affectionate to the poor and suffering; na - not; yukta - right; hi - indeed; parityaktum - to leave; dinam - poor; mam - Me; saranagatam - taken shelter and surrendered to You.
O master who loves the poor You will push Me into despair and then depart It is not right for You abandon unhappy Me who have taken shelter of You and surrendered to You.
Text 19
yat-pada-padmam dhyayante
brahma-visnu-sivadayah tvam mayaya gopa-vesam
katham janami matsari
yat-pada-padmam - whose lotus feet; dhyayante - meditate; brahma-visnu-sivadayah - headed by Brahma Visnu and Siva; tvam - You; mayaya - with Your potency; gopa-vesam - the appearance of a gopa; katham - why?; janami - I know; matsari - envious.
Hou can I an envious woman understand You whose Yogamaya‘ potency makes You seem an ordinary gopa You on whose lotus feet the demigods headed by Brahma Visnu and Siva meditate?
Text 20
krtam yad deva durnitam
aparadha-sahasrakam yad uktam pati-bhavena
cabhimanena tat ksama
krtam - don; yat - what; deva - O Lord; durnitam - sin; aparadha- sahasrakam - a thousand offenses; yat - what; uktam - spoken; pati- bhavena - with the idea of being a lover; ca - and; abhimanena - with pride; tat - that; ksama - please forgive.
O master please forgive the thousand offensive arrogant words I spoke thinking You were only My lover.
Text 21
curni-bhutas ca mad-garvo
duri-bhuto manorathah vijatam atma-saubhagyam
kim anyat kathayami te
curni-bhutah - crushed into pieces; ca - and; mad-garvah - My pride; duri-bhutah - thrown far away; manorathah - desire; vij atam - known; atma-saubhagyam - My own good fortune; kim - what?; anyat - other; kathayami - I say; te - to You.
Nou My pride is crushed into pieces Nou desires are thrown far away Nou I knou hou fortunate I was What more can I say to You?
Text 22
jatva garga-mukhac chrutva
mohita tava mayaya tvam ca vaktum na saknomi
premna va bhakti-pasatah
jatva - understand; garga-mukhat - from Garga Muni's mouth; srutva - hearing; mohita - bewildered; tava - of You; mayaya - by the potency; tvam - You; ca - and; vaktum - 6to say; na - not; saknomi - able; premna - with love; va - or; bhakti-pasatah - with ropes of love.
Overcome with love bound with ropes of love and bewildered by Your Yogamaya‘ even though I had heard the truth from Garga Muni's mouth I had no power to speak to You in the right way.
Text 23
yasi cen mam parityajya
sa-kalanko bhavisyasi tvat-putra-pautra nasyanti
brahma-kopanalena ca
yasi - You go; cet - if; mam - to Me; parityajya - leaving; sa- kalankah - contaminated with sin; bhavisyasi - You will be; tvat- putra - Your sons; pautrah - and grandchildren; nasyanti - will perish; brahma-kopanalena - by the fire of brahmana's anger; ca - and.
If You abandon Me You will become contaminated with sin The fire of a brahmana's curse will kill Your children and grandchildren.
Text 24
ksanam yuga-satam manye
tvam vina prana-vallabham katham satabdam tvam tyaktva
bibharmi jivanam prabho
ksanam - a moment; yuga-satam - a hundsred yugas; manye - I think; tvam - You; vina - without; prana-vallabham - more dear than life; katham - why?; satabdam - a hundred years; tvam - You; tyaktva - leaving; bibharmi - I maintain; jivanam - live; prabhah - O Lord.
You are more dear to Me than life Without You I will think each moment is a hundred yugas O master hou can I stay alive without You for a hundred years?
Text 25
ity uktva radhika kopat
papata dharani-tale murcham samprapa sahasa
jahara cetanam mune
iti - thus; uktva - saying; radhika - Radha; kopat - angrily; papata - fell; dharani…-tale - to the ground; murcham - fainting; samprapa - attained; sahasa - at once; jahara - lost; cetanam - consciousness; mune - O sage.
After angrily speaking these words Sri Radha‘ suddenly fainted and fell to the ground.
Text 26
krsnas tam murchitam drstva
krpaya ca krpa-nidhih cetanam karayitva ca
vasayam asa vaksasi
krsnah - Lord Krsna; tam - Her; murchitam - fainted; drstva - seeing; krpaya - with mercy; ca - and; krpa-nidhih - an ocean of mercy; cetanam - consciousness; karayitva - causing; ca - and; vasayam asa - held; vaksasi - to His chest.
Seeing that Radha‘ had fallen unconscious Lord Krsna who is an ocean of mercy mercifully revived Her and held Her to His chest.
Text 27
bodhayam asa vividham
yogaih soka-vikhandalaih tathapi sokam tyaktum ca
na sasaka suci-smita
bodhayam asa - awakened; vividham - various; yogaih - with yoga; soka-vikhandalaih - breaking grief; tathapi - still; sokam - grief; tyaktum - to abandon; ca - and; na - not; sasaka - was able; suci- smita - the girl with the beautiful smile.
Then Lord Krsna enlightened Her with many spiritual teachings meant to break grief Still Radha‘ with the beautiful smile could not give up Her grief.
Text 28
samanya-vastu-visleso
nrnam sokaya kevalam dehatmanos ca vicchedah
kva sukhaya prakalpate
samanya - general; vastu - things; vislesah - absence; nrnam - of people; sokaya - for grief; kevalam - only; deha - of the body; atmanoh - and soul; ca - and; vicchedah - separation; kva - where>; sukhaya - for happiness; prakalpate - is proper.
Even the loss of ordinary things makes people unhappy Hou can the soul's loss of the body bring happiness?
Text 29
na yayau tatra divase
vraja-rajo vrajam prati krida-sarovarabhyasam
prayayau radhaya saha
na - not; yayau - went; tatra - there; divase - day; vraja-rajah - the king of Vraja; vrajam - to Vraja; prati - to; krida - pastime; sarovara - lake; abhyasam - effort; prayayau - went; radhaya - Radha; saha - with.
On that day Lord Krsna the king of Vraja did not return to Vraja Instead He took Radha‘ to a pastime lake.
Text 30
tatra gatva punah kridam
cakara ca taya saha vijahau viraha-jvalam
rase rasesvari muda
tatra - there; gatva - going; punah - again; kridam - pastimes; cakara - did; ca - and; taya - Her; saha - with; vijahau - abandoned; viraha - of separation; jvalam - the fire; rase - in the rasa dance; rasesvari - the queen of the Radha; muda - happily.
There He again enjoyed pastimes with Her Enjoying in the rasa dance Sri Radha the queen of the rasa dance escaped the flames of her imminent separation from Lord Krsna.
Text 31
radha sa svamina sardham
puspa-candana-carcita puspa-candana-talpe ca
tasthau rahasi narada
radha - Radha; sa - She; svamina - master; sardham - with; puspa- candana-carcita - anounted with flowers and sandal paste; puspa-candana-talpe - on a couch of flowers and sandal paste; ca - and; tasthau - stayed; rahasi - in secluded place; narada - O Narada.
Narada in that secluded place Sri Radha who was decorated with flowers and anointed with sandal paste stayed with Her lover Lord Krsna on a couch decorated with flowers and anointed with sandal paste.
Sunday, August 5, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment