Chapter Twenty-six
Ekadasi-vrata-nirupana
Description of the Ekadasi Vow
Text 1
sri-narada uvaca
dvadasi-langhane dosah
srutas tvan-mukhato
mune parabhavo munes caiva
paritranam harer aho
sri-narada uvaca - Sri Narada said; dvadasi-langhane - in not observing Dvadasi; dosah - the fault; srutah - heard; tvan-mukhatah - from your mouth; mune - O sage; parabhavah - defeat; muneh - of the sage; ca - and; eva - indeed; paritranam - the protection; hareh - of Lord Krsna; ahah - O..
Sri Narada said O sage nou I have heard from your mouth the fault of not properly observing dvadasi and I have also heard hou a great sage was defeated and then protected by Lord Krsna.
Text 2
adhuna srotum icchami
sarvesam ipsitam ca me ekadasi-vratasyasya
vidhanam vada niscitam
adhuna - now; srotum - to hear; icchami - I wish; sarvesam - of all; ipsitam - desired; ca - and; me - of me; ekadasi - of ekadasi; vratasya - of the vow; asya - of it; vidhanam - the method; vada - please tell; niscitam - indeed..
Nou I wish to hear the proper method of observing the vou of ekadasi a vou everyone wishes to follow Please tell this to me.
Text 3
aho srutau srutam kicin
mata-bhedan na niscitam srutinam karana-mukhac
chrotum kautuhalam manah
ahah - Oh; srutau - in the Sruti; srutam - heard; ki cit - something; mata-bhedan - different ideas; na - not; niscitam - concluded; srutinam - of the Vedas; karana-mukhat - from the mouth of the source; srotum - to hear; kautuhalam - eager; manah - mind.
I have heard something of the message of the Vedas but because of the many theories described there I could not come to a conclusion Nou my heart yearns to hear the truth from the mouth of You the author of the Vedas.
Text 4
sri-narayana uvaca
ekadasi-vratam idam
vratanam durlabham varam sri-krsna-priti-janakam
tapah-srestham tapasvinam
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; ekadasi-vratam - the vou of ekadasi; idam - this; vratanam - of vows; durlabham - rare; varam - best; sri-krsna-priti-janakam - pleasing to Lord Krsna; tapah„- srestham - the best of austerites; tapasvinam - of the austere.
Sri Narayana Rsi said Ekadasi is the best of vows and the best of austerities It is very pleasing to Lord Krsna.
Text 5
devanam ca yatha krsno
devinam prakrtir yatha asramanam yatha vipro
vaisnavanam yatha sivah
devanam - of deities; ca - and; yatha - as; krsnah - Lord Krsna; devinam - of goddesses; prakrtih - laksmi; yatha - as; asramanam - of asramas; yatha - as; viprah - the brahmana; vaisnavanam - of devotees; yatha - as; sivah - Lord Siva.
As Krsna is the best of deities as Laksmi is the best of goddesses as the brahmanas are the best of asramas as Siva is the best of Vaisnavas .
Text 6
yatha ganesah pujyanam
yatha vani vipascitam sastranam ca yatha vedas
tirthanam jahnavi yatha
yatha - as; ganesah - ganesa; pujyanam - of objects pf worship; yatha - as; vani - Sarasvati; vipascitam - of eloquent philosophers; sastranam - of scriptures; ca - and; yatha - as; vedah - the Vedas; tirthanam - of holy places; jahnavi - the ganga; yatha - as.
as Ganesa is the best of worshipable demigods as Sarasvati is the best of philosophers as the Vedas are the best of scriptures as the Ganga‘ is the best of holy rivers .
Text 7
taijasanam yatha svarnah
praninam vaisnavo yatha dhananam ca yatha vidya
sanginam ca yatha priya
taijasanam - od splendid metals; yatha - as; svarnah - gold; praninam - of living beings; vaisnavah - the devotee of Lord Visnu; yatha - as; dhananam - of treasures; ca - and; yatha - as; vidya - knowledge; sanginam - of associates; ca - and; yatha - as; priya - the wife.
as gold is the best of glittering metals as a Vaisnava is the best of living beings as knowledge is the best of valuable things as a wife is the best of friends .
Text 8
preyasam ca yatha pranah
preyasinam yatha matih aptanam indriyanam ca
cacalanam yatha manah
preyasam - of the dear; ca - and; yatha - as; pranah - life; preyasinam - of the beloved; yatha - as; matih - intelligence; aptanam - attained; indriyanam - of the senses; ca - and; ca calanam - fickle; yatha - and; manah - the mind.
as life is the best of what is dear as intelligence is the best of what is loved as the mind is the best of the fickle senses .
Text 9
guru-strinam yatha mata
vadhunam ca yatha patih balisthanam yatha daivam
kalah kalayatam yatha
guru-strinam - of exalted ladies; yatha - as; mata - the mother; vadhunam - of girls; ca - and; yatha - as; patih - the husband; balisthanam - of the strong; yatha - as; daivam - destiny; kalah - time; kalayatam - of subduers; yatha - as.
as the mother is the best of honored ladies as the husband is the best for his young wife as destiny is the best of the strong as time is the best of subduers .
Text 10
yatha su-silo mitranam
satrunam rug yatha mune yatha kirtih kirtimatam
grhinam ca yatha grham
yatha - as; su-silah - a person of good character; mitranam - of friends; satrunam - of enemies; ruk - disease; yatha - as; mune - O sage; yatha - as; kirtih - fame; kirtimatam - of the famous; grhinam - of persopnas attached to their home; ca - and; yatha - as; grha - the home.
as a person of righteous character is the best of friends as disease is the best of enemies as fame is the best thing for the famous as home is the best thing to one attached to hearth and home .
Text 11
yatha sarpo himsakanam
dustanam pumscali yatha tejasvinam yathesas ca
sahisnunam yatha ksitih
yatha - as; sarpah - a snake; himsakanam - of the harmful; dustanam - of the wicked; pumscali - an unchase woman; yatha - as; tejasvinam - of the powerful; yatha - as; isah - Siva; ca - and; sahisnunam - of the patient; yatha - as; ksitih - the earth.
as a snake is the best of dangerous creatures as an unchaste woman is the best of sinners as Siva is the best of the powerful as the earth is the best of the patient and tolerant .
Text 12
yathamrtam ca bhaksanam
dahakanam yathanalah yatha srir dhana-datrnam
satinam ca yatha sati
yatha - as; amrtam - nectar; ca - and; bhaksanam - of foods; dahakanam - of burning things; yatha - as; analah - fire; yatha - as; srih - wealth; dhana-datrnam - of givers of charity; satinam - of saintyly women; ca - and; yatha - as; sati - Durga.
as nectar is the best of foods as fire is the best of things that burn as wealth is the best thing to philanthropists as Durga‘ is the best of saintly women .
Text 13
prajesanam yatha brahma
saritam sagaro yatha yatha sama srutinam ca
gayatri cchandasam yatha
prajesanam - of grandfathers; yatha - as; brahma - Brahma; saritam - of bodies of water; sagarah - the ocean; yatha - as; yatha - as; sama - the Sama Veda; srutinam - of the Vedas; ca - and; gayatri - Gayatri; cchandasam - of Vedic hymns; yatha - as.
as Brahma‘ is the best of grandfathers as the ocean is the best of bodies of water as the Sama Veda is the best of the Vedas as Gayatri is the best of Vedic hymns .
Text 14
vrksanam ca yathasvatthah
puspanam tulasi yatha yatha margo hi masanam
rtunam ca yatha madhuh
vrksanam - of trees; ca - and; yatha - as; asvatthah - the asvattha tree; puspanam - of flowers; tulasi - tulasi; yatha - as; yatha - as; margah - marga; hi - indeed; masanam - of months; rtunam - of seasons; ca - and; yatha’as; madhuh - spring.
as asvattha is the best of trees as tulasi is the best of flowers as Margasirsa (November-December) is the best of months as springtime is the best of seasons .
Text 15
adityanam yatha suryo
rudranam sankaro yatha yatha bhismo vasunam ca
varsanam bharatam yatha
adityanam - of Aditi's sons; yatha - as; suryah - Surya; rudranam - of the Rudras; sankarah - Siva; yatha - as; yatha - as; bhismah - Bhisma; vasunam - of the Vasus; ca - and; varsanam - of varsas; bharatam - Bharata; yatha - as.
as Surya is the best of the Adityas as Siva is the best of the Rudras as Bhisma is the best of the Vasus as Bharata- varsa is the best of the varsas
Text 16
devarsinam yatha tvam ca
brahmarsinam bhrgur yatha nrpanam ca yatha ramah
siddhanam kapilo yatha
devarsinam - of the divine sages; yatha - as; tvam - you; ca - and; brahmarsinam - of brahmana sages; bhrguh - Bhrgu; yatha - as; nrpanam - of kings; ca - as; yatha - as; ramah - rama; siddhanam - of siddhas; kapilah - kapila; yatha - as.
as you are the best of the devarsis as Bhrgu is the best of the brahmarsis as Rama is the best of kings as Kapila is the best of the siddhas .
Text 17
yatha sanat-kumaras ca
yoginam janinam varah airavato gajendranam
pasunam sarabho yatha
yatha - as; sanat-kumarah - sanat-kumara; ca - and; yoginam - of yogis; janinam - of the wise; varah - the best; airavatah - Airavata; gajendranam - of regal elephants; pasunam - of beasts; sarabhah - the sarabha; yatha - as.
as Sanat-kumara is the best of the yogis and j anis as Airavata is the best of regal elephants as the sarabha is the best of wild beasts .
Text 18
yatha himadrih sailanam
maninam kaustubho yatha sarasvati nadinam ca
yatha punya-svarupini
yatha - as; himadrih - the Himalayas; sailanam - of mountains; maninam - of jewels; kaustubhah - Kaustubha; yatha - as; sarasvati - the Sarasvati; nadinam - of rivers; ca - and; yatha - as; punya-svarupini - the form of piety.
as the Himalayas are the best of mountains as the Kaustubha is the best of jewels as the holy Sarasvati is the best of rivers .
Text 19
gandharvanam citraratho
yatha sresthas ca naradah yatha kuvero yaksanam
sumali raksasam yatha
gandharvanam - of the gandharvas; citrarathah - Citraratha; yatha - as; sresthah - the best; ca - and; naradah - Narada; yatha - as; kuverah - Kuvera; yaksanam - of the yaksas; sumali - Sumali; raksasam - of the raksasas; yatha - as.
as Narada and Citraratha are the best of the Gandharvas as Kuvera is the best of the Yaksas as Sumali is the best of the Raksasas
Text 20
yatha srestha ca narinam
satarupa vara para manunam ca yatha sresthah
svayam svayambhuvo manuh
yatha - as; srestha - the best; ca - and; narinam - of women; satarupa - satarupa; vara - the vest; para - best; manunam - of manus; ca - and; yatha - as; sresthah - the best; svayam - personally; svayambhuvah - Svayambhuva; manuh - Manu.
as Satarupa‘ is the best of women as Svayambhuva is the best of Manus .
Text 21
sundarinam yatha rambha
yatha maya ca mayinam ekadasi-vratam idam
vratanam ca varam tatha
sundarinam - of beautiful girls; yatha - as; rambha - Rambha; yatha - as; maya - Maya; ca - and; mayinam - of magicians; ekadasi - ekadasi; vratam - the vow; idam - this; vratanam - of vows; ca - and; varam - the best; tatha - so.
as Rambha‘ is the best of beautiful girls and as Maya‘ is the best of magicians so ekadasi is the best of holy vows.
Text 22
kartavyam ca caturnam ca
varnanam nityam eva ca yatinam vaisnavanam ca
brahmananam visesatah
kartavyam - should be done; ca - and; caturnam - of four; ca - and; varnanam - varnas; nityam - always; eva - indeed; ca - and; yatinam - of sannyasis; vaisnavanam - of Vaisnavas; ca - and; brahmananam - of brahmanas; visesatah - specifically.
Ekadasi should always be observed by all four varnas Vaisnavas sannyasis and brahmanas especially should observe the vou of ekadasi.
Text 23
satyam sarvani papani
brahma-hatyadikani ca saty evaudanam asritya
sri-krsna-vrata-vasare
satyam - truth; sarvani - all; papani - sins; brahma- hatyadikani - beginning with killing a brahmana; ca - and; saty’ eva - indeed; odanam - in grains; asritya - taking shelter; sri-krsna- vrata-vasare - on ekadasi.
All sins beginning with the sin of killing a brahmana take shelter of grains during ekadasi day.
Text 24
bhunkte tani ca sarvani
yo bhunkte tatra manda-dhih ihati-pataki so 'pi
yaty ante narakam dhruvam
bhunkte - eats; tani - them; ca - and; sarvani - all; yah - one who; bhunkte - eats; tatra - there; manda-dhih - slou intelligence; iha - here; ati - very; pataki - sinful; sah - he; api - also; yaty - goes; ante - at the end; narakam - to hell; dhruvam - indeed.
Only a fool eats grains on ekadasi He eats all sins At the end he goes to hell.
Text 25
ekadasi-pramanani
yuga-sankhyakrtani ca kumbhipake maha-ghore
sthitva candalatam vrajet
ekadasi-pramanani - eleven; yuga-sankhyakrtani - yugas; ca - and; kumbhipake - in hell; maha-ghore - very terible; sthitva - staying; candalatam - the state of being a candala; vrajet - attains.
After eleven yugas in a terrible hell he becomes an outcaste.
Text 26
galita-vyadhi-yuktas ca
tatah saptasu janmasu pascan mukto bhavet papad
ity aha kamalodbhavah
galita-vyadhi-yuktah - diseased; ca - and; tatah - from that; saptasu - in seven; janmasu - births; pascan - then; muktah - freed; bhavet - becomes; papat - from the sin; ity - thus; aha - said; kamalodbhavah - Brahma.
For seven births he suffers from terrible diseases After that he is freed from the sinful reaction Lord Brahma‘ gives this description.
Text 27
ity evam kathito brahman
yo dosas tatra bhojane dvadasi-langhane doso
mayoktas ca srutah parah
ity - thus; evam - thus; kathitah - spoken; brahman - O brahmana; yah - one which; dosah - fault; tatra - there; bhojane - in eating; dvadasi - on tyhe dvadasi; langhane - in not observing; dosah - the fault; maya - by me; uktah - told; ca - and; srutah - heard; parah - more.
O brahmana I have thus described to you the sin of eating on ekadasi and the sin of not properly observing dvadasi.
Text 28
dasami-langhane dosam
nibodha kathayami te pura sruto dharma-vaktrad
veda-saroddhrto 'pi ca
dasami-langhane - in not obsewrving dasami; dosam - th sin; nibodha - please know; kathayami - I will tell; te - to you; pura - before; srutah - heard; dharma-vaktrat - from ther mouth of Dharma; veda- saroddhrtah - the essence of the Vedas; api - and; ca - also.
Nou please hear about the sin of not properly observing the dasami Nou I will describe it to you This description is the essence of the Vedas I heard it from the mouth of Dharma Muni.
Text 29
dasamim cet kala-matram
mudho janena langhayet yati sris tad-grhat turnam
sapam dattva su-darunam
dasamim - the dasami; cet - if; kala-matram - even one part; mudhah - a fool; janena - with knowledge; langhayet - trangresses; yati - goes; srih - Goddess Laksmi; tad- grhat - from his home; turnam - at once; sapam - curse; dattva - giving; su- darunam - very terrible.
If a fool knowingly transgresses even a sixteenth part of the vou of dasami Goddess Laksmi pronounces a terrible curse on him and quickly leaves his home.
Text 30
iha tad-vamsa-hanis ca
yaso-hanir bhaved dhruvam ante manvantara-satam
andha-kupe vased dvija
iha - here; tad-vamsa-hanih - the destruction of his family; ca - and; yaso-hanih - the destruction of his fame; bhavet - is; dhruvam - indeed; ante - at the end; manvantara-satam - for a hundred manvantaras; andha-kupe - in hell; vaset - resides; dvija - O brahmana.
His family is ruined His good reputation is ruined O brahmana for a hundred manvantaras he lives in hell.
Text 31
dasamy ekadasi capi
dvadasi yatra vasare tatra bhuktva para-dina
uposya vratam acaret
dasami - dasami; ekadasi - ekadasi; ca - and; api - also; dvadasi - dvadasi; yatra - where; vasare - on the day; tatra - there; bhuktva - eating; para-dine - in the following day; uposya - fasting; vratam - vow; acaret - observes.
If the dasami ekadasi and dvadasi occur in the boundaries of a single lunar day then one should eat on that day and fast on the next.
Text 32
dvadasyam ca vratam krtva
trayodasyam tu paranam dvadasi-langhane doso
vratinam natra vidyate
dvadasyam - on dvadasi; ca - and; vratam - the vow; krtva - doing; trayodasyam - on trayodasi; tu - indeed; paranam - breaking the fast; dvadasi - of dvadasi; langhane - in not observing; dosah - the fault; vratinam - of they who follou the vow; na - not; atra - here; vidyate - is.
If one thus fasts on dvadasi and breaks his fast on trayodasi he does no wrong by not properly observing dvadasi.
Text 33
sampurnaikadasi yatra
prabhate kicid eva sa tatroposya dvitiya ca
purva tu yadi vardhate
sampurna - full; ekadasi - ekadasi; yatra - where; prabhate - at sunrise; kicit - something; eva - indeed; sa - and; tatra - there; uposya - fasting; dvitiya - the second; ca - and; purva - the first; tu - indeed; yadi - if; vardhate - increases.
If ekadasi is fully manifested on one day and only a slight portion of it remains on the sunrise of the next day one should fast on both days for in this circumstance ekadasi has grown into two days.
Text 34
sasthi-dandatmika yatra
prabhate ca tithi-trayam kurvanti krtinah purvam
naiva yaty-adayas tatha
sasthi-dandatmika - consisting of the sixth danda; yatra - where; prabhate - at sunrise; ca - and; tithi-trayam - three tithis; kurvanti - do; krtinah - the pious; purvam - first; na - not; eva - indeed; yaty-adayah - the sannyasis and others; tatha - so.
If ekadasi is manifested during the last siø dandas of the first day, and on the sunrise of the next day there is a conjunction of three tithis the pious should fast on the first day Sannyasis and those like them however should not.
Note One danda equals 2´ minutes Some texts substitute the words caiva in place of naiva" In that case the last sentence would be Sannyasis and those like them should also fast."
Text 35
paratranasanam krtva
nitya-krtyam samapayet vrate jagaranam sarvam
paratraivacared budhah
paratra - on the second day; anasanam - fasting; krtva - doing; nitya-krtyam - regular duties; samapayet - should attain; vrate - in the vow; jagaranam - keeping an all-night vigil; sarvam - all; paratra - on the decond; eva - indeed; acaret - should observe; budhah - wise.
In this way one should fast on the second day and then after that resume his regular duties On the second day a wise man will observe the all-night vigil and all the other parts of the ekadasi vow.
Text 36
grhi tat-purva-divase
vratam krtva pare 'hani ekadasyam vyatitayam
paranam tu samacaret
grhi - a householder; tat-purva-divase - on the day before that; vratam - the vow; krtva - doing; pare - on thje next; ahani - day; ekadasyam - on ekadasi; vyatitayam - passed; paranam - breaking the fast; tu - indeed; samacaret - should do.
On the first day a householder should fast and then when the ekadasi is over he should breaë his fast.
Text 37
vaisnavanam yatinam ca
vidhavanam tathaiva ca sarvah sama uposyas ta
bhiksunam brahmacarinam
vaisnavanam - of Vaisnavas; yatinam - of sannyasis; ca - and; vidhavanam - of widows; tatha - so; eva - certainly; ca - and; sarvah - all; sama - the same; uposyah - fasting; ta - they; bhiksunam - of beggars; brahmacarinam - of brahmacaris.
Vaisnavas sannyasis brahmacaris widows and beggars should all fast on ekadasi.
Text 38
suklam eva tu kurvanti
grhino vaisnavetarah na krsna-langhane dosas
tesam vedesu narada
suklam - the brigth fortnight; eva - indeed; tu - indeed; kurvanti - do; grhinah - householders; vaisnavetarah - other than Vaisnavas; na - not; krsna-langhane - failing to observe the darë fortnight; dosah - fault; tesam - of them; vedesu - in the Vedas; narada - O Narada.
Non-vaisnava householders may fast on only the sukla- ekadasis For them there is no fault in failing to observe the krsna-ekadasis O Narada this is the verdict of the Vedas.
Text 39
sayani bodhani madhye
ya krsnaikadasi bhavet saivoposya grhasthena
nanyna krsna kadacana
sayani - Sayana ekadasi; bodhani - Utthana ekadasi; madhye - in the midst; ya - who; krsnaikadasi - the ekadasi of the darë fortnight; bhavet - may be; sa - that; eva - indeed; uposya - should be fasting; grhasthena - by a householder; na - not; anyna - another; krsna - on the darë fortnight; kadacana - ever.
Non-vaisnava householders however must fast on the krsna- ekadasis beginning with Sayana‘ Ekadasi and ending with Utthana‘ Ekadasi They need not observe the other krsna-ekadasis.
Text 40
ity evam kathito brahman
nirnayo yah srutau srutah vratasyasya vidhanam ca
nibodha kathayami te
ity evam - thus; kathitah - spoken; brahman - O brahmana; nirnayah - the conclusion; yah - which; srutau - in the Vedas; srutah - heard; vratasya - the vow; asya - of this; vidhanam - the method; ca - and; nibodha - please understand; kathayami - I tell; te - to you.
O brahmana what I have told you is the verdict of the Vedas Please listen and I will tell you hou to observe this vow.
Text 41
krtva havisyam purvahne
na ca bhunkte punar jalam ekaki kusa-sayyayam
naktam sayanam acaret
krtva - doing; havisyam - havisya; purvahne - on the previous day; na - not; ca - and; bhunkte - eats; punah - again; jalam - water; ekaki - alone; kusa-sayyayam - on a bed of kusa straw; naktam - at night; sayanam - rest; acaret - does.
On the previous day one should eat havisya and not drinë water At night he should sleep alone on a kusa mat.
Note Havisya is boiled rice mixed with ghee and prepared without spices or anything else.
Text 42
brahme muhurte cotthaya
pratah-krtyam vidhaya ca nitya-krtyam vidhayatha
tatah snanam samacaret
brahme muhurte - at brahma-muhurta; ca - and; utthaya - rising; pratah„-krtyam - morning duties; vidhaya - performing; ca - and; nitya- krtyam - regular duties; vidhaya - performing; atha - then; tatah - then; snanam - bathing; samacaret - should perform.
Then he should rise at brahma-muhurta bathe and perform his morning duties.
Text 43
vratopavasa-sankalpam
sri-krsna-priti-purvakam krtva sandhya-tarpanam ca
vidhayahnikam acaret
vrata - the vow; upavasa - fasting; sankalpam - decision; sri- krsna-priti-purvakam - for the pleasure of Sri Krsna; krtva - doing; sandhya-tarpanam - sandhya‘-tarpana; ca - and; vidhaya - performing; ahnikam - daily duties; acaret - should perform.
Then he should solemnly vou to follou this fast for the satisfaction of Lord Krsna Then he should perform sandhya‘- tarpana Then he should perform his regular daily duties.
Text 44
nitya-pujam dine krtva
vrata-dravyam samaharet dravyam sodasopacaram
prakrstam vidhi-bodhitam
nitya - regular; pujam - worship; dine - in the day; krtva - doing; vrata-dravyam - the ingredients of following the vow; samaharet - should bring; dravyam - the thing; sodasopacaram - sixteen articles; prakrstam - excellent; vidhi-bodhitam - aware of the rules.
During the day he should perform his regular worship and he should collect the sixteen articles to be used in following the vow.
Text 45
asanam vasanam padyam
arghyam puspanulepanam dhupa-dipam ca naivedyam
yaja-sutram ca bhusanam
asanam - a seat; vasanam - cloth; padyam - padya; arghyam - arghya; puspa - flowers; anulepanam - sandal paste; dhupa - incense; dipam - lamp; ca - and; naivedyam - offering of food; yaja-sutramsacred thread; ca - and; bhusanam - ornaments.
These articles are 1 a sitting place 2 a cloth 3 padya 4 arghya 5 a flower 6 sandal paste 7 incense 8 a lamp 9 offerings of food 10 a sacred thread 11 ornaments .
Text 46
gandha-snaniya-tambulam
madhuparkah punar jalam etany ahrtya divase
vratam naktam samacaret
gandha - perfume; snaniya - bathing water; tambulam - betelnuts; madhuparkah - madhuparka; punah - again; jalam - water; etany - these; ahrtya - collecting; divase - in the day; vratam - the vow; naktam - at night; samacaret - should perform.
12 perfume 13 water for bathing 14 betelnuts 15 madhuparka and 16 more water One should collect these items during the day Then at night one may use them to follou the vow.
Text 47
upavisyasane puto
dhrtva dhaute ca vasasi acamya sri-harim smrtva
svasti-vacanam acaret
upavisya - sitting; asane - on thje sitting place; putah - pure; dhrtva - holding; dhaute - washed; ca - and; vasasi - two garments; acamya - sipping acamana; sri-harim - Sri Krsna; smrtva - remembering; svasti-vacanam - saying the word svasti; acaret - should do.
One should bathe dress in clean garments sit down at the sitting place perform acamana remember Lord Krsna and pronounce the word svasti".
Text 48
aropya mangala-ghatam
dhanyadhare subha-ksane phala-sakha-candanaktam
vedoktam munibhir muda
aropya - establishing; mangala-ghatam - the auspicious jar; dhanyadhare - in meditation; subha-ksane - at an auspicious moment; phala - fruits; sakha - branches; candanaktam - sandal paste; vedoktam - spoken in the Vedas; munibhih - bu the sages; muda - happily.
At an auspicious moment he should meditate and consecrate the auspicious jar anointed with sandal paste and placed with fruits and branches as the sages have happily described in the Vedas.
Text 49
deva-satkam samavahya
prthag-dhyanaih samacaret pujam pacopacarena
prakrstena vicaksanah
deva - deities; satkam - six; samavahya - invoking; prthag- dhyanaih - with separate meditations; samacaret - should worship; pujam - worship; pacopacarena - with five articles; prakrstena - excellent; vicaksanah - a wise man.
Then one should invoke the siø Deities meditate on each one individually a worship them with five excellent articles.
Text 50
ganesvaram dinakaram
vahnim visnum sivam sivam sampujya tan pranamyatha
vratam kuryad dharim smaran
ganesvaram - Ganesa; dinakaram - Surya; vahnim - Agni; visnum - Visnu; sivam - Siva; sivam - Parvati; sampujya - worshiping; tan - them; pranamya - bowing; atha - then; vratam - the vow; kuryat - should perform; harim - on Lord Krsna; smaran - meditating.
In this way one should worship Ganesa Surya Agni Visnu Siva and Parvati bou down before them and meditating on Lord Krsna observe the vow.
Text 51
naradhya deva-satkam ca
yadi karma samacaret nityam naimittikam vapi
tat sarvam nisphalam bhavet
na - not; aradhya - worshiping; deva-satkam - the siø deities; ca - and; yadi - if; karma - action; samacaret - performs; nityam - regular; naimittikam - occasional; va - or; api - also; tat - that; sarvam - all; nisphalam - fruitless; bhavet - becomes.
If one does not worship these siø Deities, then any regular and occasional duties he performs will not bear any fruit.
Text 52
ity evam kathitam sarvam
vratanga-bhutam eva ca kanva-sakhoktam istam ca
vratam srnu maha-mune
ity evam - thus; kathitam - spoken; sarvam - all; vratanga- bhutam - the parts of the vow; eva - indeed; ca - and; kanva- sakhoktam - described in the Kanva-sakha of the Vedas; istam - desired; ca - and; vratam - vow; srnu - please hear; maha-mune - O great sage.
Thus I have described the various parts of the vow O great sage nou please hear the description of this vou given in the Kanva-sakha.
Text 53
sama-vedokta-dhyanena
dhyatva krsnam parat param puspam sva-sirasi nyasya
punar dhyanam samacaret
sama-vedokta-dhyanena - by the meditation spoken in the Sama Veda; dhyatva - meditsting; krsnam - on Lord Krsna; parat - than the greatest; param - greater; puspam - flower; sva-sirasi - on his own head; nyasya - placing; punah - again; dhyanam - meditation; samacaret - should perform.
Following the meditation described in the Sama Veda one should meditate on Lord Krsna Then one should place a flower to his head and then again meditate on Lord Krsna.
Text 54
dhyanam srnu nigudham ca
sarvesam ati-vachitam na prakasyam abhaktaya
bhakta-pranadhikam param
dhyanam - m4ditation; srnu - please hear; nigudham - confidential; ca - and; sarvesam - of all; ati-vachitam - greatly desired; na - not; prakasyam - to be revealed; abhaktaya - to a non-devotee; bhakta-pranadhikam - more dear than life to a devotee; param - great.
Please hear this confidential meditation which all the devotees yearn to hear which the devotees thinë more dear than life and which should not be revealed to the non-devotees.
Texts 55-61
navina-niradodrikta-
syama-sundara-vigraham sarat-parvana-candrabha-
vinindyasyam anuttamam
sarat-suryodayabjali-
prabha-mocana-locanam svanga-saundarya-bhusabhi
ratna-bhusana-bhusitam
gopa-locana-konais ca
prasannair ati-vankitaih sasvan niriksyamanam tat-
pranair iva vinirmitam
rasa-mandala-madhya-stham
rasollasa-samutsukam radha-vaktra-sarac-candra-
sudha-pana-cakorakam
kaustubhena manindrena
vaksah-sthala-samujjvalam parijata-prasunanam
mala-jalair virajitam
sad-ratna-sara-nirmana-
kiritojjvala-sekharam vinoda-murali-hasta-
nyastam pujyam surasuraih
dhyanasadhyam duraradhyam
brahmadinam ca vanditam karanam karananam yam
tam isvaram aham bhaje
navina - new; nirada - clouds; udrikta - abundant; syama - dark; sundara - handsome; vigraham - form; sarat - autumn; parvana - season; candra - moon; abha - splendor; vinindya - rebuking; asyam - face; anuttamam - without any superior; sarat - autumn; surya - sun; udaya - rising; abja - lotuses; ali - multitude; prabha - splendor; mocana - releasing; locanam - eyes; svanga-saundarya - the handsomeness of His limbs; bhusabhih - with the ornaments; ratna - jewel; bhusana - ornaments; bhusitam - decorated; gopa-locana-konaih - with the gopis sidelong glances; ca - and; prasannaih - happy; ati- vankitaih - very crooked; sasvan - always; niriksyamanam - seen; tat - that; pranaih - by the lives; iva - and; vinirmitam - made; rasa-mandala-madhya- stham - staying in the middle of the rasa-dance circle; rasollasa- samutsukam - eager to enjoy the rasa-dance; radha-vaktra - of Sri Radha's face; sarac-candra - of the autumn moon; sudha - nectar; pana - drink; cakorakam - a cakora bird; kaustubhena - with the Kaustubha jewel; manindrena - the king of jewels; vaksah„- sthala - chest; samujjvalam - splendid; parijata-prasunanam - of parijata flowers; mala-jalaih - with many garlands; virajitam - splendid; sad-ratna-sara-nirmana - made with siø kinds of jewels; kirita - crown; ujjvala - splendid; sekharam - crown; vinoda-murali - a pastime flute; hasta - in His hand; nyastam - placed; pujyam - to be worshiped; surasuraih - by the demigods and demons; dhyanasadhyam - not attainable by meditation; duraradhyam - difficult to be worshiped; brahmadinam - headed by Brahma; ca - and; vanditam - bowed down; karanam - the cause; karananam - of causes; yam - whom; tam - Him; isvaram - the Supreme Personality of Godhead; aham - I; bhaje - worship.
I worship the Supreme Personality of Godhead His handsome form darë like a neu monsoon cloud His face eclipsing the glory of the autumn moon greater than all His eyes eclipsing the splendor of lotus flowers blooming in autumn sunshine the gracefulness of His limbs an ornament decorating the jewel ornaments He wears His form gazed upon by the gopis with happy crooked sidelong glances His Self seeming to be made only of the gopis lives standing in the middle of the rasa-dance circle eager to enjoy the rasa dance nou become a cakora bird eager to drinë the nectar of Radha's autumn-moon face His chest splendid with a regal Kaustubha jewel splendid with garlands of parijata flowers His crown splendid with siø kinds of jewels holding a pastime flute in His hand worshiped by the demigods and demons not to be found by following the meditations of the yogis not easily worshiped the Lord to whom Brahma‘ and the demigods bou down the first cause of all causes.
Text 62
dhyatvanena tam avahya
copaharani sodasa dattva sampujayed bhaktya
mantrair ebhis ca narada
dhyatva - meditating; anena - with this; tam - on Him; avahya - bringing; ca - and; upaharani - articles; sodasa - sixteen; dattva - offering; sampujayet - should worship; bhaktya - with devotion; mantraih - with mantras; ebhih - these; ca - and; narada - O Narada.
O Narada after meditating in this way one should worship Lord Krsna offering Him sixteen articles with the following mantras.
Text 63
asanam svarna-nirmanam
ratna-sara-paricchadam nana-citra-vicitradhyam
grhyatam paramesvara
asanam - seat; svarna-nirmanam - made of gold; ratna-sara- paricchadam - covered with jewels; nana - various; citra - - wonderful and colorful; vicitra - with designs; adhyam - opulent; grhyatam - may please be accepted; paramesvara - O Supreme Personality of Godhead.
O Supreme Personality of Godhead please accept this throne of gold and jewels wonderfully ornate and opulent.
Text 64
vastram vahni-visuddham ca
nirmitam visvakarmana mulyanirvacaniyam tad
grhyatam radhika-pate
vastram - garemnts; vahni-visuddham - pure like fire; ca - and; nirmitam - made; visvakarmana - by Visvakarma; mulyanirvacaniyam - priceless; tat - that; grhyatam - may please be accepted; radhika-pate - O husband of Radha.
O husband of Radha please accept these priceless garments made by Visvakarma‘ and pure like fire.
Text 65
pada-praksalanarham tat
suvarna-patra-samsthitam su-vasitam sitalam ca
grhyatam karuna-nidhe
pada-praksalanarham - for washing the feet; tat - that; suvarna-patra-samsthitam - in a golden pitcher; su-vasitam - scented; sitalam - cool; ca - and; grhyatam - may please be accepted; karuna- nidhe - O ocean of mercy.
O ocean of mercy please accept this golden pitcher of scented cool water for washing Your feet.
Text 66
idam arghyam pavitram ca
sankha-toya-samanvitam puspa-durva-candanaktam
grhyatam bhakta-vatsala
idam - this; arghyam - arghya water; pavitram - pure; ca - abd; sankha-toya-samanvitam - the water in a conchshell; puspa - flowers; durva - durva‘ grass; candana - sandal paste; aktam - anointed; grhyatam - may please be accepted; bhakta-vatsala - O Lord who loves the devotees.
O Lord who loves the devotees please accept this conchshell of pure arghya water mixed with flowers durva and sandal paste.
Text 67
su-vasitam sukla-puspam
candanaguru-samyutam sada te priti-jananam
grhyatam sarva-karana
su-vasitam - fragrant; sukla-puspam - white flowers; candanaguru-samyutam - with sandal and aguru; sada - always; te - of You; priti-jananam - pleasing; grhyatam - may please be accepted; sarva- karana - O cause of all.
O cause of all please accept these fragrant white flowers, anointed with sandal and aguru flowers that are always pleasing to You.
Text 68
candanaguru-kasturi-
kunkumosiram uttamam sarvepsitam idam krsna
grhyatam anulepanam
candanaguru-kasturi-kunkuma-usiram - anointed with sandal aguru musk and usira; uttamam - best; sarvepsitam - desired by all; idam - this; krsna - O Krsna; grhyatam - may please be accepted; anulepanam - ointment.
O Lord Krsna please accept this fragrant paste of sandal aguru musk and usira a fragrant paste liked by all.
Text 69
raso vrksa-visesasya
nana-dravya-samanvitah sugandha-yuktah sukha-do
dhupo 'yam pratigrhyatam
rasah - nectar; vrksa-visesasya - of a specific tree; nana-dravya- samanvitah - with various substances; sugandha-yuktah - fragrant; sukha-dah - pleasing; dhupah - incense; ayam - this; pratigrhyatam - may please be accepted.
Please accept this pleasing incense made of fragrant tree rosin and other things.
Text 70
diva-nisam su-pradipto
ratna-sara-vinirmitah ghana-dhvanta-nasa-bijo
dipo yam grhyatam prabho
diva - day; nisam - and night; su-pradiptah - shining; ratna-sara- vinirmitah - made of precious jewels; ghana-dhvanta- nasa - destruction of the darkness; bijah - the seed; dipah - lamp; yam - this; grhyatam - may please be accepted; prabhah - O Lord.
O Lord please accept this splendid jewel lamp its flame a seed that grows into the destruction of darkness in both night and day.
Text 71
nana-vidhani dravyani
svaduni madhurani ca cosyadini pavitrani
svatmarama pragrhyatam
nana-vidhani - various kinds; dravyani - things; svaduni - delicious; madhurani - sweet; ca - and; cosya - nectar; adini - beginning with; pavitrani - pure; svatmarama - O self- satisfied Lord; pragrhyatam - may please be accepted.
O self-satisfied Lord please accept these many kinds of delicious and sweet nectar.
Text 72
savitri-granthi-samyuktam
svarna-tantu-vinirmitam grhyatam deva-devesa
racitam caru-karuna
savitri-granthi-samyuktam - sacred thread; svarna-tantu- vinirmitam - made of golden thread; grhyatam - may please be accepted; deva-devesa - o master of the kings of the demigods; racitam - made; caru-karuna - by an artistic person.
O master of the kings of the demigods please accept this golden sacred thread made by the best of artists.
Text 73
amulya-ratna-racitam
sarvavayava-bhusanam tvisa jajvalyamanam tad
grhyatam nanda-nandana
amulya-ratna-racitam - made of priceless jewels; sarvavayava- bhusanam - ornaments for all limbs; tvisa - with light; jajvalyamanam - shining; tat - that; grhyatam - may please be accepted; nanda-nandana - O son of Nanda.
O son of Nanda please accept these glittering ornaments of priceless jewels ornaments for every limb.
Text 74
pradhano varnaniyas ca
sarva-mangala-karmani pragrhyatam dina-bandho
gandho 'yam mangala-pradah
pradhanah - original; varnaniyah - to be described; ca - and; sarva- mangala-karmani - in actions that are all auspicious; pragrhyatam - please may be accepted; dina-bandhah - O friend of the poor; gandhah - fragrance; ayam - this; mangala-pradah - giving auspiciousness.
O friend of the poor please accept this auspicious perfume suitable for all auspicious ceremonies.
Text 75
dhatri-sriphala-patraktam
visnu-tailam manoharam vachitam sarva-lokanam
bhagavan pratigrhyatam
dhatri-sriphala-patraktam - mixed with ther leaves of dhatri and sriphala; visnu-tailam - Visnu oil; manoharam - beautiful; va chitam - desired; sarva-lokanam - by all people; bhagavan - O Supreme Personality of Godhead; pratigrhyatam - please may be accepted.
O Supreme Personality of Godhead please accept this pleasing Visnu oil fragrant with dhatri and sriphala leaves and desired by all.
Text 76
vachaniyam ca sarvesam
karpuradi-su-vasitam maya niveditam natha
tambulam pratigrhyatam
vachaniyam - to be desired; ca - and; sarvesam - of all; karpuradi-su-vasitam - fragrant with camphior and other things; maya - by me; niveditam - offered; natha - O Lord; tambulam - betelnuts; pratigrhyatam - please may be accepted.
O master please accept these betelnuts fragrant with camphor and other scents desired by all and nou offered by me to You.
Text 77
sarvesam priti-jananam
su-mistam madhuram madhu sad-ratna-sara-patra-stham
gopi-kanta pragrhyatam
sarvesam - of all; priti-jananam - giving pleasure; su- mistam - sweet; madhuram - sweet; madhu - honey; sad-ratna - precious jewels; sara - best; patra - in a jar; stham - staying; gopi-kanta - O lover of the gopis; pragrhyatam - may please be accepted.
O beloved of the gopis please accept this jewel cup of delicious sweet honey pleasing to all.
Text 78
nirmalam jahnavi-toyam
su-pavitram su-vasitam punar acamaniyam ca
grhyatam madhusudana
nirmalam - pure; jahnavi-toyam - Yamuna‘ water; su-pavitram - very pure; su-vasitam - fragrant; punah - again; acamaniyam - acamana water; ca - and; grhyatam - please may be accepted; madhusudana - O killer of the Madhu demon.
O killer of Madhu please accept this pure clear and fragrant Yamuna‘ water for acamana.
Text 79
iti sodasopacaram
dattva bhakto mudanvitah mantrenanena puspanam
malyam dadyat prayatnatah
iti - thus; sodasopacaram - sixteen articles; dattva - offering; bhaktah - a devotee; mudanvitah - happy; mantrenanena - with this mantra; puspanam - of flowers; malyam - a garland; dadyat - should offer; prayatnatah - carefully.
After presenting these sixteen offerings the cheerful devotee should carefully offer a flower garland with the following mantra.
Text 80
nana-prakara-puspais ca
grathitam suksma-tantuna pravaram bhusananam ca
malam ca grhyatam prabho
nana-prakara-puspais-with many kinds of flowers; ca - and; grathitam - strung; suksma-tantuna - on a fine thread; pravaram - best; bhusananam - of ornaments; ca - and; malam - garland; ca - and; grhyatam - may please be accepted; prabhah - O master.
O master please accept this garland of many kinds of flowers on a fine thread a garland that is the best of ornaments.
Text 81
iti puspajalim dadyan
mula-mantrena ca vrati kuryat tu stavanam bhaktya
putajali-yutah sudhih
iti - thus; puspajalim - a handful of flowers; dadyan - should offer; mula-mantrena - with the mula mantra; ca - and; vrati - following the vow; kuryat - should do; tu - indeed; stavanam - prayer; bhaktya - with devotion; putajali- yutah - with folded hands; sudhih - intelligent.
The intelligent devotee following the ekadasi vou should then offer a handful of flowers with the mula mantra Then with folded hands and a devotional spirit he should recite the following prayer.
Text 82
sri-bhakta uvaca
he krsna radhika-natha
karuna-sagara prabho samsara-sagare ghore
mam uddhara bhayanake
sri-bhakta uvaca - the devotee said; he - O; krsna - Krsna; radhika-natha - O master of Radha; karuna-sagara - O ocean of mercy; prabhah - O Lord; samsara-sagare - in the ocean of birth and death; ghore - terrible; mam - me; uddhara - please rescue; bhayanake - fearsome.
The devotee said O Krsna O master of Radha O ocean of mercy O Lord please picë me up from this terrible fearsome ocean of birth and death.
Text 83
sata-janma-krtayasad
udvignasya mama prabho sva-karma-pasa-nigadair
baddhasya moksanam kuru
sata-janma-krtayasat - from the deeds of a hundred births; udvignasya - agitated; mama - of me; prabhah - O Lord; sva-karma - of my own karma; pasa-nigadaih - with the ropes; baddhasya - bound; moksanam - release; kuru - please do.
O Lord please release me from the ropes of my past deeds in hundreds of births.
Text 84
pranatam pada-padme te
pasya mam saranagatam martanda-tanayad bhitam
pahi sarana-pajara
pranatam - bowing down; pada-padme - at the lotus feet; te - of You; pasya - look; mam - at me; saranagatam - surrendered; martanda- tanayat - from yama; bhitam - frightened; pahi - please protect; sarana-pajara - O shelter of the surrendered souls.
Please see hou I have surrendered to You bowing down before Your lotus feet! O shelter of the surrendered souls please rescue me for I am afraid of Yamaraja.
Text 85
bhakti-hinam kriya-hinam
vidhi-hinam ca vedatah vastu-mantra-vihinam yat
tat sampurnam kuru prabho
bhakti-hinam - without devotion; kriya-hinam - without pious deeds; vidhi-hinam - without following the rules of scripture; ca - and; vedatah - from the Vedas; vastu-mantra-vihinam - without mantras; yat - what; tat - that; sampurnam - full; kuru - please make; prabhah - O master.
I have no devotion no pious deeds no following of Vedic rules and no chanting of mantras O Lord please remove all my shortcomings.
Text 86
vedokta-vihitajanat
svanga-hine ca karmani tvan-namoccaranenaiva
sarvam purnam bhaved dhare
vedokta-vihitajanat - because of ignorance of the Vedic rules; svanga-hine - defective; ca - and; karmani - in action; tvat-nama - Your name; uccaranena - by calling out; eva - indeed; sarvam - all; purnam - full; bhavet - is; hare - O Krsna.
O Lord Krsna even though out of ignorance of the Vedic rules one may act imperfectly calling our Your holy name makes everything perfect.
Text 87
iti stutva tam pranamya
dattva vipraya daksinam mahotsavam vidhayatha
kuryaj jagaranam vrati
iti - thus; stutva - praying; tam - to Him; pranamya - bowing down; dattva - giving; vipraya - to a brahmana; daksinam - daksina; mahotsavam - a great festuval; vidhaya-offering; atha - then; kuryat - should do; jagaranam - an all-night vigil; vrati - following the vow.
After reciting these prayers bowing down before the Lord offering daksina‘ to a brahmana and celebrating a great festival the devotee following the ekadasi vou should keep a vigil staying awake the whole night.
Text 88
krtva vratopavasam ca
yadi nidram nisevate phalasyardham avapnoti
vratopavasyor vrati
krtva - doing; vrata - of the vow; upavasam - the fast; ca - and; yadi - if; nidram - sleep; nisevate - attains; phalasya - of the result; ardham - half; avapnoti - attains; vrata - of the vow; upavasyoh - of the fast; vrati - following the vow.
If after following the vou and the fast one falls asleep he attains only half the benefit of the vou and fast.
Text 89
dvadasyam paranam krtva
yadi nidram nisevate punar eva jalam bhunkte
vratardha-phalam apnuyat
dvadasyam - on dvadasi; paranam - breaking the fast; krtva - doing; yadi’if; nidram - sleep; nisevate - attains; punah - again; eva - indeed; jalam - water; bhunkte - drinks; vratardha-phalam - half the result of the vow; apnuyat - attains.
If after breaking the fast on dvadasi one sleeps or again drinks water he attains half the benefit of following the vow.
Text 90
yatnena ca havisyannam
sakrd eva tam acaret mantrenanena viprendra
sri-krsna-caranam smaran
yatnena - with care; ca - and; havisyannam - havisya; sakrt - once; eva - indeed; tam - it; acaret - should do; mantrenanena - with this mantra; viprendra - O king of brahmanas; sri-krsna-caranam - Sri Krsna's lotus feet; smaran - remembering.
O king of brahmanas carefully eating one meal of havisya one should then remember Lord Krsna's feet and recite the following mantra
Text 91
he anna praninam prana
brahmana nirmitam pura dehi me visnu-rupa tvam
vratopavasayor phalam
he - O; anna - grains; praninam - of the living beings; prana - the life; brahmana - by Brahma; nirmitam - created; pura - in ancient times; dehi - please give; me - to me; visnu-rupatvam - the state of having transcendental form like that of Lord Visnu; vratopavasayoh - of the vou and the fast; phalam - the result.
O grains O life all living beings the demigod Brahma‘ created you in ancient times Please give me as the result of following this vou and fast a spiritual form like that of Lord Visnu.
Text 92
evam yah kurute bhaktya
bharate vratam uttamam purvan sapta paran sapta
svatmanam uddhared dhruvam
evam - thus; yah - one who; kurute - does; bhaktya - with devotion; bharate - in Bharata-varsa; vratam - vow; uttamam - great; purvan - before; sapta - seven; paran - after; sapta - seven; svatmanam - own; uddharet - delivers; dhruvam - indeed.
A person who in Bharata-varsa devotedly follows this vou delivers himself seven generations of his ancestors and seven generations of his descendants.
Text 93
mataram bhrataram caiva
svasrum ca svasuram sutam jamataram tatha bhrtyam
uddharen niscitam narah
mataram - mother; bhrataram - brother; ca - and; eva - certainly; svasrum - mother-in-law; ca - and; svasuram - father-in-law; sutam - child; jamataram - son-in-law; tatha - so; bhrtyam - sewrvant; uddharet - delivers; niscitam - indeed; narah - a person.
He delivers his mother brother sister children father- in-law mother-in-law son-in-law daughter-in-law and servant.
Text 94
ity evam kathitam vipra
sri-krsna-caritam vratam sukhadam moksadam saram
aparam kathayami te
ity - thus; evam - in this way; kathitam - spoken; vipra - O brahmana; sri-krsna-caritam - Sri Krsna's pastimes; vratam - vow; sukhadam - pleasing; moksadam - giving liberation; saram - the best; aparam - without any superior; kathayami - I will tell; te - to you.
O brahmana thus I have described Lord Krsna's pastimes and the vou of ekadasi which are delightful and transcendental and which bring liberation Nou I will tell you something more.
Chapter Twenty-seven
Sri Gopika-vastra-harana Stealing the Gopis Garments
Text 1
sri-narayana uvaca
srnu narada vaksyami
sri-krsna-caritam punah gopinam vastra-haranam
vara-danam manisitam
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; srnu - please hear; narada - O Narada; vaksyami - I will tell; sri-krsna-caritam - Lord Krsna's pastimes; punah - again; gopinam - of the gopis; vastra - of the garments; haranam - stealing; vara-danam - giving a blessing; manisitam - desired.
Sri Narayana Rsi said O Narada please listen and I will tell another pastime of Lord Krsna the pastime where He stole the gopis garments and gave them the boon they desired.
Texts 2 and 3
hemante prathame masi
gopikah kama-mohitah krtva havisyam bhaktya ca
yavan masam su-samyutah
natva suryasuta-tire
parvatim bakulamayim krtvavahya ca mantrena
pujam kurvanti nityasah
hemante - in the hemanta season (early winter); prathame - in the beginning; masi - in the month; gopikah - the gopis; kama- mohitah - bewildered with amorous desires; krtva - doing; havisyam - havisya; bhaktya - with devotion; ca - and; yavan - for the entire duration; masam - the month; su-samyutah - engaged; natva - bowing down; suryasuta-tire - at the Yamuna's shore; parvatim - to Goddes Parvati; bakulamayim - consisting of sand; krtva - making; avahya - carrying; ca - and; mantrena - with mantras; pujam - worship; kurvanti - do; nityasah - regularly.
In the first month of the hemanta season the young gopis bewildered with amorous desires and following a vou of eating only havisya daily made of sand a deity of Goddess Parvati and with devotion daily worshiped her with mantras .
Note The hemanta season is early winter The first month of hemanta is Margasirsa (November-December).
Text 4
candanaguru-kasturi-
kunkumaih su-manoharaih nana-prakara-puspais ca
malyair bahu-vidhair api
candanaguru-kasturi-kunkumaih - with sandal aguru musk and kunkuma; su-manoharaih - very beautiful; nana-prakara - many kinds; puspaih - of flowers; ca - and; malyaih - with garlands; bahu-vidhaih - many kinds; api - also.
with pleasing sandal aguru musk and kunkuma with many kinds of beautiful flowers and many kinds of flower garlands
Text 5
dhupair dipais ca naivedyair
vastrair nana-phalair mune mani-mukta-pravalais ca
vadyair nana-vidhair api
dhupaih - with incense; dipaih - lamps; ca - and; naivedyaih - offerings of food; vastraih - with garments; nana- phalaih - many kinds of fruits; mune - O sage; mani-mukta- pravalaih - with jewels pearls and coral; ca - and; vadyaih - with music; nana-vidhaih - many kinds; api - also.
and with incense lamps food garments many kinds of fuits jewels pearls coral and many kinds of music O sage.
Text 6
he devi jagatam matah
srsti-sthity-anta-karini nanda-gopa-sutam kantam
asmabhyam dehi su-vrate
he - O; devi - goddess; jagatam - of the universes; matah - O mother; srsti-sthity-anta-karini - O creator maintainer and destroyer; nanda-gopa - of nanda-gopa; sutam - the son; kantam - beloved; asmabhyam - to us; dehi - please give; su-vrate - O saintly one.
O saintly goddess O mother of the universe O cause of creation maintainence and destruction please give to us Nanda's son Krsna as our dear husband."
Text 7
mantrenanena devesim
pariharam vidhaya ca tatah krtva tu sankalpam
pujayen mula-mantratah
mantrenanena - with this mantra; devesim - to the queen of the demigods; pariharam - offering; vidhaya - giving; ca - and; tatah - from that; krtva - doing; tu - indeed; sankalpam - expression of desire; pujayet - worship; mula-mantratah - with the mula-mantra.
They chanted this mantra before the queen of the demigods expressed their desire before her and worshiped her by chanting the mula-mantra.
Text 8
mantras tu sama-vedokto
'yata-yamah sa-bijakah hrim durgayai nama iti
sarva-kama-phala-pradah
mantrah - mantra; tu - indeed; sama-vedoktah - spoken in the Sama Veda; ayata-yamah - always new; sa-bijakah - with the bija syllable; hrim - hrim; durgayai - to Durga; nama - obeisances; iti - thus; sarva- kama-phala-pradah - fulfilling all desires.
Eternally-new fulfilling all desires and spoken in the Sama Veda this mula-mantra with its bija-syllable is Hrim durgayai namah (I offer my respectful obeisances to Goddess Durga).
Text 9
puspam malyam ca naivedyam
dhupam dipam tathamsukam mantrenanena tam bhaktya
daduh sarva mudanvitah
puspam - flower; malyam - garland; ca - and; naivedyam - food; dhupam - incense; dipam - lamp; tatha - so; amsukam - garment; mantrena anena - with this mantra; tam - Her; bhaktya - with devotion; daduh’gave; sarva - all; mudanvitah - happy.
With this mantra all the happy gopis devotedly offered flowers garlands food incense lamps and garments to Goddess Durga.
Text 10
tas caiva paraya bhaktya
cemam mantram sahasradha japam krtva ca stutva ca
pranemuh sirasa bhuvi
tah - they; ca - and; eva - indeed; paraya - with great; bhaktya - devotion; ca - and; imam - this; mantram - mantra; sahasradha - a thousand times; japam - chanting; krtva - doing; ca - and; stutva - offering prayers; ca - and; pranemuh - bowed down; sirasa - with the head; bhuvi - to the ground.
They chanted this mantra a thousand times recited prayers and bowed down touching their heads to the ground.
Text 11
sarva-mangala-mangalye
sarva-kama-prade sive dehi me vachitam devi
namo 'stu sankara-priye
sarva-mangala-mangalye - giving all auspiciousness; sarva- kama-prade - fulfilling all desires; sive - O parvati; dehi - please give; me - to me; vachitam - desired; devi - O goddess; namah - obeisances; astu - are; sankara-priye - O beloved of Lord Siva.
O goddess who gives all auspiciousness and fulfills all desires please fulfill my desire O beloved of Siva I offer my respectful obeisances unto you."
Text 12
ity uktva ca namaskaram
krtva dattva ca daksinam naivedyani ca sarvani
brahmanebhyo yayur grham
ity - thus; uktva - speaking; ca - and; namaskaram - obeisances; krtva - doing; dattva - giving; ca - and; daksinam - daksina; naivedyani - food; ca - and; sarvani - all; brahmanebhyah - to the brahmanas; yayuh - went; grham - home.
After reciting this prayer bowing down and giving to the brahmanas daksina‘ and all the offered foods the gopis returned to their homes.
Text 13
stava-rajam srnu mune
tustuvur yena parvatim bhaktya gopanganah sarvah
sarvabhista-phala-pradam
stava-rajam - the king of prayers; srnu - please hear; mune - O sage; tustuvuh - prayed; yena - by which; parvatim - to Parvati; gopanganah - the gopis; sarvah - all; sarvabhista-phala- pradam - fulfilling all desires.
O sage nou please hear the regal prayer all the gopis devotedly recited before Goddess Parvati who fulfills all desires.
Texts 14 and 15
jagaty ekarnave ghore
candra-surya-vivarjite ajanakara-toyena
samplute ca caracare
dattam pura brahmane ca
harina jala-sayina tasmai dattva stavam imam
nidram bheje jagat-patih
jagaty - in the universe; ekarnave - in one ocean; ghore - terrible; candra-surya-vivarjite - without sun or moon; a janakara-toyena - with the waters of ignorance; samplute - flooded; ca - and; caracare - - the moving and unmoving beings; dattam - given; pura - in ancient times; brahmane - to Brahma; ca - and; harina - by Lord Krsna; jala-sayina - resting on the water; tasmai - to him; dattva - giving; stavam - prayer; imam - this; nidram - sleep; bheje - attained; jagat-patih - the master of the universes.
When this universe of moving and unmoving beings was flooded with a terrible ocean of ignorance Lord Krsna resting on the surface of that ocean gave this prayer to the demigod Brahma and then went to sleep
Text 16
nabhi-padme jagat-srasta
madhuna kaitabhena ca piditah paritustava
mula-prakrtim isvarim
nabhi-padme - on the lotus of the navel; jagat-srasta - the creator of the universe; madhuna - by Madhu; kaitabhena - by Kaitabha; ca - and; piditah - tormented; paritustava - prayed; mula-prakrtim - to the origin of the material nature; isvarim - to the goddess.
When he was troubled by the demons Madhu and Kaitabha Brahma‘ recited these prayers to Goddess Durga the root from whom the material nature has grown.
Text 17
sri-brahmovaca
durge sive 'bhaye maye
narayani sanatani jaye me mangalam dehi
namas te sarva-mangale
sri-brahma uvaca - Sri Brahma‘ said; durge - O Durga; sive - O beloved of Siva; abhaye - O fearless one; maye - O illusory potency; narayani - O devotee of Narayana; sanatani - O eternal one; jaye - O goddess of victory; me - to me; mangalam - auspiciousness; dehi - please give; namah - obeisances; te - to you; sarva-mangale - all-auspicious.
Sri Brahma‘ said O Durga O Siva O Abhaya O Narayani O Sanatani O Jaya please bring me auspiciousness O Sarva- mangala I offer my respectful obeisances unto You.
Note These names of Goddess Durga‘ are defined in the following verses.
Text 18
daitya-nasartha-vacano
dakarah parikirtitah ukaro vighna-nasasya
vacako veda-sammatah
daitya-nasa - killing the demons; artha-vacanah - the meaning of the letter; dakarah - the syllable d; parikirtitah - said; ukarah - the syllable u; vighna-nasasya - for destroying obstacles; vacakah - the word; veda-sammatah - the conclusion of the Vedas.
In the name Durga the letter D means the destroyer of the demons" the letter U means the destroyer of obstacles" .
Text 19
repho roga-ghna-vacano
gas ca papa-ghna-vacakah bhaya-satru-ghna-vacanas
cakarah parikirtitah
rephah - the letter R; roga-ghna-vacanah - means the destroyerö of diseases; gah - the letter g; ca - and; papa-ghna-vacakah - the destroyer of sins; bhaya - fear; satru - enemies; ghna - destroying; vacanah - the word; ca - and; akarah - the letter A; parikirtitah - said.
the letter R means the destroyer of diseases" the letter G means the destroyer of sins and the letter A means the destroyer of enemies and fears".
Text 20
smrty-ukti-sravanad yasyas
te nasyanti ca niscitam ato durga hareh saktir
harina parikirtita
smrty-ukti-sravanat - from hearing speaking or rmembering; yasyah - of whom; te - they; nasyanti - perish; ca - and; niscitam - indeed; atah - from that; durga - Durga; hareh - of Lord Krsna; saktih - the potency; harina - by Lord Krsna; parikirtita - said.
From hearing speaking or remembering Durga's name all these inauspicious things are destroyed For this reason Lord Krsna Himself declares that Goddess Durga‘ is His transcendental potency.
Text 21
vipatti-vacako durgas
cakaro nasa-vacakah durgam nasyati ya nityam
sa ca durga prakirtita
vipatti - calamity; vacakah - the word; durgah - durga; ca - and; akarah - the letter a; nasa-vacakah - means destruction; durgam - Durga; nasyati - destroys; ya - who; nityam - always; sa - She; ca - and; durga - Durga; prakirtita - is said.
The word durga means calamity" and the letter a means destruction" She who always ends all calamities is called Durga".
Text 22
durgo daityendra-vacanas
cakaro nasa-vacakah tam nanasa pura tena
budhair durga prakirtita
durgah - durga; daityendra-vacanah - means the kings of the demons; ca - and; akarah - the letter a; nasa-vacakah - means destruction; tam - that; nanasa - destroyed; pura - before; tena - by that; budhaih - by the wise; durga - Durga; prakirtita - is said.
The word durga means the kings of the demons" and the letter a means destruction" She who always kills the kings of the demons is called Durga by the wise.
Text 23
sas ca kalyana-vacanah
ikarotkrsta-vacakah samuha-vacakais caiva
vakaro datr-vacakah
sah - the letter s; ca - and; kalyana-vacanah - means auspiciousness; ikarotkrsta-vacakah - the letter i; samuha- vacakaih - means multitude; ca - and; eva - cerainly; vakarah - the letter va; datr„-vacakah - means the giver.
The letter S” means auspiciousness" the letter i means multitude" and the letter va‘ means she who gives".
Text 24
sreyah-sanghotkrsta-datri
siva tena prakirtita siva-rasir murtimati
siva tena prakirtita
sreyah„-sanghotkrsta-datri - the giver of great auspiciousness; siva - Siva; tena - by this; prakirtita - said; siva- rasih - an abundance of auspiciousness; murtimati - personified; siva - Siva; tena - by this; prakirtita - is said.
Therefore the name Siva‘ means She who brings great auspiciousness and it also means She who is great auspiciousness personified".
Text 25
sivo hi moksa-vacanas
cakaro datr-vacakah svayam nirvana-datri ya
sa siva parikirtita
sivah - siva; hi - indeed; moksa-vacanah - means liberation; ca - and; akarah - the letter a; datr„-vacakah - means one who gives; svayam - personally; nirvana - of liberation; datri - the giver; ya - who; sa - she; siva - Siva; parikirtita - is said.
The word siva means liberation and the letter a means she who gives" Therefore the word siva means she who gives liberation".
Text 26
abhayo bhaya-nasoktas
cakaro datr-vacakah pradadaty abhayam ya ca
sabhaya parikirtita
abhayah - fearless; bhaya-nasoktah - trhe destroyer of fear; ca - and; akarah - the letter a; datr„-vacakah - means the giver;; pradadaty - - gives; abhayam - fearlessness; ya - who; ca - and; sa - she; abhaya - abhaya; parikirtita - is said.
The word abhaya means the destruction of fears" and the letter a‘ means she who gives" Therefore the word abhaya means she who destroys fears".
Text 27
raja-sri-vacano ma ca
ya ca prapana-vacakah tam prapayati ya sadyah
sa maya parikirtita
raja-sri-vacanah - means the opulence of a king; ma - the letter ma; ca - and; ya - the letter ya; ca - and; prapana-vacakah - means attaining; tam - that; prapayati - causes to attain; ya - ya; sadyah - at once; sa - she; maya - maya; parikirtita - is said.
The letter ma means the opulence of a king" and the letter ya means she who causes one to attain" Therefore the word maya means she who gives one the opulence of a king".
Text 28
ma ca mohartha-vacano
ya ca prapana-vacakah tam prapayati ya nityam
sa maya parikirtita
ma - ma; ca - and; mohartha-vacanah - means illusion"; ya - ya; ca - and; prapana-vacakah - means attainiung; tam - that; prapayati - causes to attain; ya - who; nityam - always; sa - she; maya - maya; parikirtita - is said.
The letter ma means illusion and the letter ya means she who causes one to attain" Therefore the word maya means she who always bewilders the living entities".
Text 29
narayanardha-sambhuta
tena tulya ca tejasa sada tasya sarira-stha
tena narayani-smrta
narayanardha-sambhuta - born from half of Lord Narayana's body; tena - because; tulya - equal; ca - and; tejasa - with power and glory; sada - always; tasya - of Him; sarira-stha - staying in the body; tena - because; narayani-smrta - remembred as Narayani.
Because she was born from half of Lord Narayana's body because in glory and power she is equal to Lord Narayana and because she stays in Lord Narayana's body she is called Narayani
Text 30
nirgunasya ca nityasya
vacakas ca sanatanah sada nitya nirguna ya
kirtita ca sanatani
nirgunasya - beyond the modes of nature; ca - and; nityasya - eternal; vacakah - meaning; ca - and; sanatanah - sanatana; sada - always; nitya - eternal; nirguna - beyond the modes; ya - who; kirtita - said; ca - and; sanatani - Sanatani.
The word sanatana means both eternal and beyond the modes of material nature" Because she is eternal and beyond the modes of material nature she is called Sanatani.
Text 31
jah kalyana-pravacano
yakaro datr-vacakah jayam dadati ya nityam
sa jaya parikirtita
jah - the letter ja; kalyana-pravacanah - means auspiciousness; yakarah - the latter ya; datr„-vacakah - means the giver; jayam - the words jaya; dadati - gives; ya - who; nityam - always; sa - she; jaya - jaya; parikirtita - is called.
The letter ja means auspiciousness and the letter ya means one who gives" Because she always brings auspiciousness she is called Jaya.
Text 32
sarva-mangala-sabdas ca
sampurnaisvarya-vacakah akaro datr-vacanas
tad-datri sarva-mangala
sarva-mangala-sabdah - the word sarva-mangala; ca - and; sampurnaisvarya-vacakah - means full with all opulences; akarah - the letter a; datr„-vacanah - means one who gives; tad-datri - the giver of that; sarva-mangala - is called Sarva-mangala.
The word sarva-mangala means all opulences" and the letter a means she who gives" Therefore because she gives all opulences she is called Sarva-mangala.
Text 33
namastakam idam saram
namarthaih saha samyutam narayanena yad dattam
brahmane nabhi-pankaje tasmai dattva nidritas ca
babhuva jagatam patih„
nama - names; astakam - eight; idam - this; saram - excellent; namarthaih - with the meanibgs of the names; saha - with; samyutam - endowed; narayanena - by Lord Narayana; yat - what; dattam - given; brahmane - to Brahma; nabhi-pankaje - on the navel lotus; tasmai - to him; dattva - given; nidritah - asleep; ca - and; babhuva - became; jagatam - of the universes; patih„ - the master.
After giving these eight names and their definitions to the demigod Brahma‘ on the lotus navel Lord Krsna the master of the universes fell asleep.
Text 34
madhu-kaitabhau durdantau
brahmanam hantum udyatau stotrenanena sa brahma
stutim nidram cakara ha
madhu-kaitabhau - Madhu and Kaitabha; durdantau - invincible; brahmanam - Brahma; hantum - to kill; udyatau - prepared; stotrena anena - with this prayer; sa - he; brahma - Brahma; stutim - prayer; nidram - Durga; cakara - did; ha - indeed.
When the invincible demons Madhu and Kaitabha tried to kill him Brahma‘ recited this prayer to Goddess Durga.
Text 35
saksad bhutva stavad durga
brahmane kavacam dadau sri-krsna-kavacam divyam
sarva-raksana-namakam
saksat - directly; bhutva - becoming; stavat - because of the prayer; durga - Durga; brahmane - to Brahma; kavacam - shield; dadau - gave; sri-krsna-kavacam--the Sri Krsna-kavaca; divyam - divine; sarva- raksana-namakam - names that give all protection.
Because of this prayer Goddess Dyrga‘ appeared before Brahma‘ and gave him the Sri Krsna-kavaca which gives protection from all dangers.
Text 36
dattva tasmai maha-maya
santardhanam cakara ha stotrasyaiva prabhavena
samprapa kavacam vidhih„ varam ca kavacam prapya
nirbhayam prapa niscitam
dattva - after giving; tasmai - to him; maha-maya - Goddess Durga; sa - she; antardhanam- cakara ha - disappeared; stotrasya - of the prayer; eva - certainly; prabhavena - by the power; samprapa - attained; kavacam - the kavaca; vidhih - Brahma; varam - excellent; ca - and; kavacam - kavaca; prapya - attaining; nirbhayam - fearlessness; prapa - attained; niscitam - indeed.
After giving him the kavaca Goddess Durga‘ disappeared By the power of this prayer Brahma‘ attained the Krsna-kavaca and with that he became fearless.
Text 37
tripurasya ca sangrame
sarathe patite harau brahma dadau mahesaya
stotram ca kavacam varam
tripurasya - of Tripura; ca - and; sangrame - inthe battle; sarathe - when the charioteer; patite - faell; harau - Lord Hari; brahma - Brahma; dadau - gave; mahesaya - to Siva; stotram - the prayer; ca - and; kavacam - kavaca; varam - excellent.
When the charioteer Lord Hari fell in the battle with Tripura Brahma‘ gave this excellent prayer and kavaca to Lord Siva.
Texts 3¸ and 39
stotre sarvena nidrayah
samraksa kavacena vai nidranugrahatah sadyah
stotrasyaiva prabhavatah
tatrajagama bhagavan
vrsa-rupi janardanah saktya ca durgaya sardham
sankarasya jayaya ca
stotre - in the prayer; sarvena - with all; nidrayah - of Durga; samraksa - protection; kavacena - with the kavaca; vai - indeed; nidra - of Durga; anugrahatah - by the mercy; sadyah - at once; stotrasya - of the prayer; eva - indeed; prabhavatah - by the power; tatra - there; ajagama - came; bhagavan - the Supreme Personality of Godhead Lord Krsna; vrsa-rupi - in the form of a bull; janardanah - Lord Krsna; saktya - with the potency; ca - and; durgaya - Durga; sardham - with; sankarasya - of Lord Siva; jayaya - for the victory; ca - and.
When Siva recited the Durga‘-stotra and the Sri Krsna-kavaca by Durga's mercy Lord Krsna in the form of a bull and accompanied by His potency Durga suddenly came there to ensure Siva's victory
Text 40
saratham sankaram murdhni
krtva ca nirbhayam dadau aty-urdhvam prapayam asa
jaya tasmai jayam dadau
saratham - with the chariot; sankaram - Siva; murdhni - on the head; krtva - doing; ca - and; nirbhayam - fearless; dadau - gave; aty- urdhvam - abive; prapayam asa - caused to attain; jaya - Durga; tasmai - to him; jayam - victory; dadau - gave.
Then Durga‘ made Siva and his chariot fly far above her head She made Siva fearless and she gave to him victory in the battle.
Text 41
brahmastram ca grhitva sa
sa-nidram sri-harim smaran stotram ca kavacam prapya
jaghana tripuram harah
brahmastram - the brahmastra wepaon; ca - and; grhitva - taking; sa - he; sa-nidram - with Durga; sri-harim - Lord Krsna; smaran - remembering; stotram - the prayer; ca - and; kavacam - the kavaca; prapya - attaining; jaghana - killed; tripuram - Tripura; harah - Siva.
After thus attaining the Durga‘-stotra and Krsna-kavaca Siva meditated on Lord Krsna tooë up the brahmastra weapon and killed the demon Tripura.
Text 42
stotrenanena tam durgam
krtva gopalikah stutim lebhire sri-harim kantam
stotrasyasya prabhavatah
stotrena anena - with this prayer; tam - her; durgam - Durga; krtva - doing; gopalikah„ - the gopis; stutim - prayer; lebhire - attained; sri- harim - Sri Krsna; kantam - beloved; stotrasyasya - of this prayer; prabhavatah - by the power.
By reciting this prayer to Goddess Durga the gopis attained Lord Krsna as their dear husband.
Text 43
gopa-kanya-krtam stotram
sarva-mangala-namakam vachitartha-pradam sadyah
sarva-vighna-vinasanam
gopa-kanya - by the gopis; krtam - done; stotram - pryare; sarva- mangala-namakam’giving all auspiciouness; va chitartha-pradam - fulfilling desires; sadyah - at once; sarva- vighna-vinasanam - destruction of all obstacles.
The gopis recited this prayer which gives all auspiciousness fulfills all desires and destroys all obstacles.
Text 44
tri-sandhyam yah pathen nityam
bhakti-yuktas ca manavah saivo va vaisnavo vapi
sakto durgat pramucyate
tri-sandhyam - at sunrise noon and sunset; yah - one who; pathen - recites; nityam - daily; bhakti-yuktah - with devotion; ca - and; manavah - a human being; saivah - a devotee of Lord Siva; va - or; vaisnavah - a devotee of Lord Visnu; va - or; api - even; saktah - a devotee of Goddess Durga; durgat - from dangers; pramucyate - is released.
A devotee of Lord Siva Lord Visnu or Goddess Durga who with devotion recites these prayers every day at sunrise noon and sunset becomes free from all dangers and troubles.
Text 45
raja-dvare smasane ca
davagnau prana-sankate himsra-jantu-bhaya-graste
magna-pote maharnave
raja-dvare - on trial; smasane - in a creatorium; ca - and; davagnau - in a forest fire; prana-sankate - when his life is in danger; himsra-jantu-bhaya-graste - in the grip of dangerous beasts; magna-pote - in a sinking boat; maharnave - in a great ocean.
Whether on trial in the king's court in a ghostly crematorium trapped in a blazing fire in a place where his life is in danger in the grip of violent beasts in a boat sinking in the ocean .
Text 46
satru-graste ca sangrame
karagare vipad-yute guru-sape brahma-sape
bandhu-bhede su-dustare
satru - of enemies; graste - in the grip; ca - and; sangrame - in bgattle; karagare - in a prison cell; vipad-yute - in ahost of calamities; guru - of his guru; sape - in the curse; brahma-sape - in the curse of a brahmana; bandhu-bhede - in a separation from friends; su-dustare - very terrible.
in the grip of enemies in a battle in a prison cell in a host of calamities in a guru's curse in a brahmana's curse in the terrible separation of friends and relatives .
Text 47
sthana-bhraste dhana-bhraste
jati-bhraste sucanvite pati-bhede putra-bhede
khala-sarpa-visanvite
sthana - from the place; bhraste - in falling; dhana-bhraste - in the loss of wealth; jati-bhraste - in the loss of social status; sucanvite - filled with grief; pati-bhede - in a husband's separation; putra-bhede - in a son's separation; khala-sarpa-visanvite - in a snake's poison.
in the loss of position wealth or social status in grief in separation from a son or daughter in a wife's separation from her husband or when one is bitten by a poisonous snake .
Text 48
stotra-smarana-matrena
sadyo mucyeta nirbhayah vachitam labhate sadyah
sarvaisvaryam anuttamam
stotra-smarana-matrena - simply by remembering this prayer; sadyah - at once; mucyeta - is released; nirbhayah - fearless; va chitam - desire; labhate - attains; sadyah - at once; sarvaisvaryam - all opulence; anuttamam - peerless.
simply by remembering this prayer one is at once rescued and freed from all fears By remembering this prayer one attains peerless opulences and the fulfillment of all desires.
Text 49
iha loke harer bhaktim
drdham ca satatam smrtim ante dasyam ca labhate
parvatyas ca prasadatah
iha - in this; loke - world; hareh - of Lord Krsna; bhaktim - devotion; drdham - firm; ca - qand; satatam - always; smrtim - memory; ante - at the end; dasyam - service; ca - and; labhate - attains; parvatyah - of Parvati; ca - and; prasadatah - by the mercy.
By Goddess Parvati's mercy in this world he attains firm devotion to Lord Krsna and unwavering meditation on Lord Krsna and at the end of life he attains direct service to Lord Krsna.
Text 50
sri-narayana uvaca
anena stava-rajena
tustuvur nityam isvarim pranemuh paraya bhaktya
yavan masam vrajanganah
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; anena - with this; stava-rajena - regal prayer; tustuvuh - prayed; nityam - every day; isvarim - to the goddess; pranemuh - bowed down; paraya - with great; bhaktya - devotion; yavan - as long as; masam - amonth; vrajanganah - the girls of Vraja.
Sri Narayana Rsi said Every day for one month the girls of Vraja very devotedly recited this regal prayer to Goddess Parvati.
Text 51
evam purne ca mase ca
samapti-divase tatha snatum prajagmur gopyas ca
vastrany adhaya tat-tate
evam - thus; purne - when completed; ca - and; mase - the month; ca - and; samapti-divase - on the final day; tatha - so; snatum - to bathe; prajagmuh - went; gopyah - the gopis; ca - and; vastrany - bgarments; adhaya - placing; tat-tate - on the shore.
On the last day of that month the gopis entered the waters to bathe and left on the riverbanë their garments .
Texts 52-54
nana-vidhani dravyani
ratna-mulyani narada pita-sukla-lohitani
caruni misritani ca
tiravrtany asankhyani
tais ca tiram su-sobhitam candanaguru-kasturi-
vayuna surabhi-krtam
naivedyais ca bahu-vidhaih
kala-desodbhavaih phalaih dhupaih pradipaih sinduraih
kunkumais ca virajitam
nana-vidhani - many kinds; dravyani - things; ratna- mulyani - precious jewels; narada - O Narada; pita - yellow; sukla - white; lohitani - and red; caruni - beautiful; misritani - mixed; ca - and; tiravrtany - on the shore; asankhyani - numberless; taih - by them; ca - and; tiram - the shore; su-sobhitam - decorated; candanaguru-kasturi- vayuna - with a breeze of sandal aguru musk and kunkuma; surabhi-krtam - fragrant; naivedyaih - with offerings of food; ca - and; bahu-vidhaih - many kinds; kala-desodbhavaih - in the proper time and place; phalaih - with fruits; dhupaih - with incense; pradipaih - with lamps; sinduraih - with sindura; kunkumaih - with kunkuma; ca - and; virajitam - splendid.
and O Narada, numberless beautiful yellow white red and multicolored jewel ornaments Decorated with them the riverbanë was very beautiful with the breeze carrying the scent of the gopis' sandal aguru musk and kunkuma it was very fragrant and with many offerings of food many kinds of fruit in season many glittering lamps and with sindura and kunkuma it was very splendid.
Text 55
jala-kridonmukha gopyo
babhuvuh kautukena ca nagna kridabhir asakta
sri-krsnarpita-manasah
jala-kridonmukhah - eager to play in the water; gopyah - the gopis; babhuvuh - became; kautukena - happily; ca - and; nagna - naked; kridabhih - with games; asakta - attached; sri-krsnarpita- manasah - their hearts offered to Lord Krsna.
Their hearts offered to Lord Krsna the naked gopis became eager to play in the water.
Text 56
drstva krsnas ca vastrani
dravyani vividhani ca vasamsy adaya vastuni
cakhada sisubhih saha
drstva - seeing; krsnah - Lord Krsna; ca - and; vastrani - the garments; dravyani - tyhings; vividhani - various; ca - and; vasamsy - garments; adaya - taking; vastuni - things; cakhada - ate; sisubhih - boys; saha - with.
Seeing the garments and other things Lord Krsna tooë them all He and the boys ate the offerings of food.
Text 57
gatva duram ca gopalas
tasthuh sarve mudanvitah vastrani puji-krtyadau
usuh skandhe 'ti-lolupah
gatva - going; duram - far away; ca - and; gopalah - the gopas; tasthuh - stayed; sarve - all; mudanvitah - happy; vastrani - the garments; puji-krtya - making into a great pile; adau - in the beginning; usuh - stayed; skandhe - on the shoulders; ati-lolupah - very eager.
The jubilant gopas then gathered all the garments placed them on their shoulders and tooë them far away.
Text 58
sridama ca sudama ca
vasudama tathaiva ca subalas ca suparsvas ca
subhangah sundaras tatha
sridama - Sridama; ca - and; sudama - Sudama; ca - and; vasudama - Vasudama; tatha - so; eva - indeed; ca - and; subalah - Subala; ca - and; suparsvah - Suparsva; ca - and; subhangah - Subhanga; sundarah - Sundara; tatha - so.
Sridama Sudama Vasudama Subala Suparsva Subhanga Sundara .
Text 59
candrabhanur virabhanuh
suryabhanus tathaiöa ca vasubhanu ratnabhanur
gopala dvadasa smrtah
candrabhanuh - candrabhanu; virabhanuh - Vurabhanu; suryabhanuh - Suryabhanu; tatha - so; eva - indeed; ca - and; vasubhanu - Vasubhanu; ratnabhanuh - Ratnabhanu; gopala - gopas; dvadasa - twelve; smrtah - remembered.
Candrabhanu Virabhanu Suryabhanu Vasubhanu and Ratnabhanu were the twelve leaders of the gopas.
Text 60
sri-krsno baladevas ca
pradhanas ca caturdasa gopa harer vayasyas ca
kotisah kotiso mune
sri-krsnah - Lord Krsna; baladevah - Lord Balarama; ca - and; pradhanah - important; ca - and; caturdasa - fourteen; gopa - gopas; hareh - of Lord Krsna; vayasyah - friends; ca - and; kotisah - millions; kotisah - and millions; mune - O sage.
O sage at that place were Lord Krsna Lord Balarama these fourteen principal gopas and many millions and millions of other friends of Lord Krsna.
Text 61
vastrany adaya te sarve
tasthur ekatra duratah satasah pujikas tatra
sthapayam asur unmukhah
vastrany - garments; adaya - taking; te - they; sarve - all; tasthuh - stayed; ekatra - in one place; duratah - far away; satasah - hundreds; pujikah - gathered together; tatra - there; sthapayam asuh - placed; unmukhah - eager.
The boys tooë the garments far away and put them in a certain place.
Text 62
kicid vastram samadaya
krtva ca pujikam muda samaruhya kadambagram
uvaca gopikam harih
kicit - a certain; vastram - garment; samadaya - taking; krtva - doing; ca - and; pujikam - a pile; muda - happily; samaruhya - taking; kadambagram - to the top of a kadamba tree; uvaca - spoke; gopikam - to a gopi; harih - Lord Krsna.
Then taking some garments with Him Lord Krsna climbed a kadamba tree and spoke to the gopis.
Text 63
sri-krsna uvaca
bho bho gopalikah sarva
nivista vrata-karmani krtvavadhanam mad-vakyam
srutva kridata unmukhah
sri-krsna uvaca - Sri Krsna said; bhah - O; bhah - O; gopalikah - gopis; sarva - all; nivista - entered; vrata-karmani - in theu activities of a vow; krtva - doing; avadhanam - attention; mad-vakyam - My words; srutva - hearing; kridata - play; unmukhah - eager.
Sri Krsna said O gopis following a religious vow first attentively hear My words and then you may continue your playing.
Text 64
sankalpite vratarhe ca
mase mangala-karmani yuyam nagnah katham toye
vratanga-hani-karikah
sankalpite - arranged; vratarhe - for the vow; ca - and; mase - in the moth; mangala-karmani - auspcicious activities; yuyam - you; nagnah - naked; katham - why?; toye - in the water; vratanga-hani- karikah - destroying the benefit of the vow.
You have carefully followed a religious vou for an entire month Why do you nou destroy the benefit of your vou by going naked into the water?
Text 65
paridheyani vasamsi
puspa-malyani yani ca vratarhani ca vastuni
kena nitani vo 'dhuna
paridheyani - placed; vasamsi - garments; puspa-malyani - flower garlands; yani - which; ca - and; vratarhani - for the vow; ca - and; vastuni - things; kena - by whom?; nitani - taken; vah - of you; adhuna - now.
Who has taken your garments flower garlands and the articles used in your vow?
Text 66
vratena nagna ya snati
tam rusto varunah svayam varunanucara vasas
cakrur vastuni nirhrtim
vratena - with a vow; nagna - naked; ya - who; snati - bathes; tam - with her; rustah - angry; varunah - Vruna; svayam - personally; varunanucara - the followers of Varuna; vasah - garments; cakruh - take; vastuni - things; nirhrtim - taking.
Varuna becomes angry when a girl following a vou bathes naked Varuna's follows take away that girl's garments and offerings.
Text 67
katham yasyatha nagnas ca
vratasya kim bhavisyati vrataradhya katham sa vo
vastuni kim na raksati
katham - why?; yasyatha - do you go; nagnah - naked; ca - and; vratasya - of the vow; kim - what?; bhavisyati - will be; vrataradhya - worshiped by the vow; katham - how?; sa - she; vah - of you; vastuni - things; kim - whether?; na - not; raksati - protects.
Hou can you walë home naked¿ What will become of your vow¿ Is the goddess you worship powerless to protect what you are about to offer her?
Texts 6¸ and 69
cintam kuruta tam pujyam
tustam balibhir isvarim yusmakam idrsi devi
na sakta vastu-raksane
katham örata-phalam saram
datum sakta suresvari phalam pradatum ya sakta
sa sakta sarva-karmani
cintam - thought; kuruta - please do; tam - her; pujyam - worshipable; tustam - pleased; balibhih - with offerings; isvarim - the goddess; yusmakam - of you; idrsi - like this; devi - goddess; na - not; sakta - able; vastu-raksane - to protect the things; katham - how; vrata-phalam - the result of the vow; saram - excellent; datum - to give; sakta - able; suresvari - the goddess; phalam - the result; pradatum - to give; ya - who; sakta - able; sa - she; sakta - able; sarva-karmani - in all activities.
Please consider this If you worship the goddess and she is pleased with your offerings but she has no power to protect your offerings then hou can such a goddess have the power to give you the result of following this vow¿ If she has power to give the result of the vow she must have power in other things also.
Text 70
sri-krsnasya vacah srutva
cintam apur vraja-striyah dadrsur yamuna-tiram
vastra-vastu-vihinakam
sri-krsnasya - of Lord Krsna; vacah - the words; srutva - hearing; cintam - thought; apuh - attained; vraja-striyah - the girls of Vraja; dadrsuh - saw; yamuna-tiram - the Yamuna's shore; vastra-vastu- vihinakam - without their garments and offerings.
Listening to Lord Krsna's words the girls of Vraja became thoughtful Then they looked at the Yamuna's shore and sau their garments and offerings for the goddess were all gone.
Text 71
cakrur visadam toye ca
nagnas ta rurudur bhrsam kva gatani ca vastuni
vastranity ucur atra nah
cakruh - did; visadam - unhappiness; toye - in the water; ca - and; nagnah - naked; ta - they; ruruduh - wept; bhrsam - greatly; kva - where?; gatani - gone; ca - and; vastuni - things; vastrani - garments; iti - thus; ucuh - said; atra - here; nah - of us.
Standing naked in the water the gopis lamented Where are our garments and offerings for the goddess?
Text 72
krtva visadam tatraiva
tam ucur gopa-kanyakah putajali-yutah sarva
bhaktya vinaya-purvakam
krtva - doing; visadam - lament; tatra - there; eva - certainly; tam - to Him; ucuh - said; gopa-kanyakah - the gopis; putajali- yutah - with folded hands; sarva - all; bhaktya - with devotion; vinaya- purvakam - with humbleness.
Lamenting in this way the gopis folded their hands and humbly spoke.
Texts 7³ and 74
sri-gopalika ucuh
paridheyani vastrani
kinkarinam sad-isvarah nibodhayatmanam eva
sparsam kartum tvam arhasi
vratarhani tu vastuni
devasvani ca sampratam adattani nocitani
grahitum vedavid-vara
sri-gopalika ucuh - the gopiSridama‘ said; paridheyani - placed; vastrani - garments; kinkarinam - of maidservants; sad-isvarah - the master of the devotees; nibodhaya - please know; atmanam - self; eva - indeed; sparsam - touch; kartum - to do; tvam - you; arhasi - are worthy; vratarhani - proper for the vow; tu - indeed; vastuni - things; devasvani - the property of the deity; ca - and; sampratam - now; adattani - not offered; na - not; ucitani - proper; grahitum - to take; vedavid-vara - O best of the knowers of the Vedas.
The gopis said You are the master of the devotees and therefore you have the right to take Your maidservants garments But the offerings of worship belong to Goddess Durga O best of the knowers of the Vedas it is not right for you to take them.
Text 75
dehi dhautani dhrtva ca
karisyamo vratam vayam vastunanyena govinda
vastuni bhaksanam kuru
dehi - give; dhautani - garments; dhrtva - holding; ca - and; karisyamah - we will do; vratam - the vow; vayam - we; vastunanyena - with outher things; govinda - O Krsna; vastuni - things; bhaksanam - eating; kuru - You may do.
O Krsna please return our garments We will make other offerings to the goddess You may eat the offerings.
Text 76
etasminn antare tatra
sridama vastra-pujikam darsayitva ca tah sarva
duram dudrava tat-parah
etasmin antare - then; tatra - there; sridama - Sridama; vastra- pujikam - the garments; darsayitva - showing; ca - and; tah - to them; sarva - all; duram - far; dudrava - ran; tat-parah - for them.
Then Sridama‘ showed them all the garments and then quickly tooë them far away.
Text 77
drstva sa-vastram gopalam
sarvasam isvari para sarva vayasyas covaca
kopa-yukta jala-pluta
drstva - seeing; sa-vastram - their garments; gopalam - to Krsna; sarvasam - of all; isvari - the goddess; para - supreme; sarva - all; vayasyah - the friends; ca - and; uvaca - said; kopa-yukta - angry; jala- pluta - covered by the water.
Seeing Her garments the leader of the gopis became angry Standing in the water She spoke to Her friends.
Text 78
sri-radhikovaca
he susile sasikale
he candramukhi madhavi kadambamale he kunti
yamune sarvamangale
sri-radhika uvaca - Sri Radha‘ said; he - O; susile - Susila; sasikale - O Sasikala; he - O; candramukhi - Candramukhi; madhavi - O Madhavi; kadambamale - Kadambamala; he - O; kunti - Kunti; yamune - Yamuna; sarvamangale - Sarvamangala.
Sri Radha‘ said O Susila O Sasikala O Candramukhi O Madhavi O Kadambamala O Kunti O Yamuna O Sarvamangala .
Text 79
he padmamukhi savitri
parijate ca jahnavi sudhamukhi subhe padme
gauri ca he svayamprabhe
he - O; padmamukhi - Padmamukhi; savitri - Savitri; parijate - Parijata; ca - and; jahnavi - Jahnavi; sudhamukhi - Sudhamukhi; subhe - Subha; padme - Padma; gauri - Gauri; ca - and; he - O; svayamprabhe - Svayamprabha.
O Padmamukhi Savitri Parijata Jahnavi Sudhamukhi Subha Padma Gauri O Svayamprabha .
Text 80
kalike kamale durge
he sarasvati bharati apurne rati he gange
cambike sati sundari
kalike - O Kalika; kamale - O Kamala; durge - O Durga; he - O; sarasvati - Sarasvati; bharati - Bharati; apurne - Apurna; rati - Rati; he - O; gange - Gana; ca - and; ambike - Ambika; sati - Sati; sundari - Sundari.
O Kalika O Kamala O Durga O Sarasvati O Bharati O Apurna O Rati O Ganga O Ambika O Sati O Sundari .
Text 81
krsnapriye madhumati
campe candananandini yuyam sarvah samutthaya
baddhvanayata vallabham
krsnapriye - krsnapriye; madhumati - Madhumati; campe - Campa; candananandini - Candananandini; yuyam - you; sarvah - all; samutthaya - rising; baddhva - binding; anayata - bring; vallabham - the beloved.
O Krsnapriya O Madhumati O Campa O Candananandini all of you rise up together tie up our beloved and bring Him to Me.
Text 82
sarva radhajaya turnam
samutthaya jalat krudha prajagmur gopika nagna
yonim acchadya panatah
sarva - all; radhajaya - on Radha's order; turnam - at once; samutthaya - rising; jalat - from the water; krudha - angrily; prajagmuh - went; gopika - the gopis; nagna - naked; yonim - pubic area; acchadya - covering; panatah - with their hands.
On Radha's order the naked gopis covering their pubic area with their hands angrily rose from the water
Text 83
etasam sahacarinyo
gopyas turnam sahasrasah prajagmus tena rupena
kopad arakta-locanah
etasam - of them; sahacarinyah - the friends; gopyah - gopis; turnam - at once; sahasrasah - thousands; prajagmuh - went; tena - by that; rupena - with the nature; kopat - with anger; arakta-locanah - their eyes red.
Then, their eyes red with anger many thousands of other gopis also rose from the water.
Text 84
vegena dudruvuh sarvah
sridamanam ca balikah vegena ca pradhavantam
bibhratam vastra-pujikam
vegena - quickly; dudruvuh - ran; sarvah - all; sridamanam - at Sridama; ca - and; balikah - the girls; vegena - quickly; ca - and; pradhavantam - running; bibhratam - holding; vastra-pu jikam - tne pile of garments.
All the girls chased Sridama who fled with the garments.
Text 85
jagama sighram sridama
yatra gopah sahamsukah javena dudruvur gopyas
tat-pascad bala-samyutah
jagama - went; sighram - quickly; sridama - Sridama; yatra - where; gopah’the gopas; sahamsukah„ - with the garments; javena - quickly; dudruvuh - ran; gopyah - the gopis; tat-pascat - behind him; bala- samyutah - powerful.
Sridama‘ ran to the place where the gopas were protecting the garments and the powerful gopis quickly followed.
Text 86
vastra-caurams ca gopams ca
vestayam asur asu tah bhayat pradudruvur bala
yatra krsnah sahamsukah
vastra-cauran - the theives of the garments; ca - and; gopan - the gopas; ca - and; vestayam asuh - surrounded; asu - at once; tah - they; bhayat - out of fear; pradudruvuh - fled; bala - the boys; yatra - where; krsnah - Krsna; sahamsukah - with the garments.
The gopis surrounded the gopas that tooë the garments Then the gopas fled in fear to were Krsna was holding some of the garments.
Text 87
sri-krsna-sahitan balan
varayam asur asu ca gopikanam bhiya gopa
dadur vastrani madhavam
sri-krsna-sahitan - with Lord Krsna; balan - the boys; varayam asuh - surrounded; asu - at once; ca - and; gopikanam - of the gopis; bhiya - with fear; gopa - the gopas; daduh - gave; vastrani - the garments; madhavam - to Krsna.
The gopis at once surrounded Krsna and the boys The frightened gopas gave the gopis garments to Krsna.
Text 88
madhavah sthapayam asa
skandhe skandhe taros taroh kadamba-vrksah susubhe
vastrair nana-vidhair api
madhavah - Krsna; sthapayam asa - placed; skandhe - on branch; skandhe - after branch; taroh - of tree; taroh - after tree; kadamba- vrksah - the kadamba tree; susubhe - was glorious; vastraih - with garments; nana-vidhaih - many kinds; api - even.
Then Krsna placed the garments on the branches and suâ- branches of a tree Covered with a great variety of garments that kadamba tree looked glorious.
Text 89
vastranam pujikah sarvah
skandhesu vinidhaya ca uvaca gopikah krsnah
parihasa-param vacah
vastranam - of garments; pujikah - the multitude; sarvah - all; skandhesu - on the branches; vinidhaya - placing; ca - and; uvaca - spoke; gopikah - to the gopis; krsnah - Krsna; parihasa- param - joking; vacah - words.
After placing every garment on the tree's branches Lord Krsna joked with the gopis.
Text 90
sri-krsna uvaca
bho bho gopalika nagna
idanim kim karisyatha yacam kartum ca vastrani
kurutasu putajalim
sri-krsna uvaca - Sri Krsna said; bhah - O; bhah - O; gopalika - gopis; nagna - naked; idanim - now; kim - what?; karisyatha - will you do; yacam - begging; kartum - to do; ca - and; vastrani - garments; kuruta - you should do; asu - at once; putajalim - with folded hands.
Sri Krsna said O naked gopis what will you do now¿ Fold your hands and beg for your garments.
Texts 9± and 92
gatva vadata yusmakam
isvarim atha radhikam karotu sighram vastrani
yacam krtva putajalim
anyathaham na dasyami
yusmakam amsukani ca yusmakam isvari radha
kim karisyati me 'dhuna
gatva - having gone; vadata - tell; yusmakam - of you; isvarim - the leader; atha - then; radhikam - Radha; karotu - should do; sighram - at once; vastrani - garments; yacam - begging; krtva - doing; puta jalim - folded hands; anyatha - otherwise; aham - I; na - not; dasyami - will give; yusmakam - of you; amsukani - the garments; ca - and; yusmakam - of you; isvari - the leader; radha - Radha; kim - what?; karisyati - will do; me - to Me; adhuna - now.
Go to your leader Radha and tell Her She must fold Her hands and beg for Her garments otherwise I will not give them What can your leader Radha do to Me?
Text 93
vrataradhya ca ya devi
sa va me kim karisyati ity evam kathitam sarvam
bruta yuyam ca radhikam
vrata - in the vow; aradhya - worshiped; ca - and; ya - which; devi - goddess; sa - she; va - or; me - to Me; kim - what?; karisyati - will do; ity - thus; evam - thus; kathitam - spoken; sarvam - all; bruta - tell; yuyam - you; ca - and; radhikam - to Radha.
What will the goddess you worship do to Me¿ Go and tell Radha‘ all that I have said.
Text 94
sri-krsna-vacanam srutva
tah sarva gopa-kanyakah viksya locana-kopena
prajagmu radhikantikam
sri-krsna - of Lord Krsna; vacanam - the words; srutva - hearing; tah - they; sarva - all; gopa-kanyakah - gopis; viksya - looking; locana- kopena - with anger in their eyes; prajagmu - went; radhikantikam - to Radha.
After hearing Krsna's words the gopis stared at Him with angry eyes Then they returned to Radha.
Text 95
cakrur nivedanam gatva
yad uvaca harih svayam srutva jahasa sa radha
babhuva kama-pidita
cakruh - did; nivedanam - description; gatva - going; yat - what; uvaca - said; harih - Krsna; svayam - personally; srutva - hearing; jahasa - laughed; sa - She; radha - Radha; babhuva - became; kama- pidita - tormented with amorous desires.
When they told Her what Krsna said Radha‘ laughed She was tormented with amorous desire.
Text 96
srutva tasam ca vacanam
pulakacita-vigraha na jagama hareh sthanam
vridaya sa-smita sati
srutva - hearing; tasam - of them; ca - and; vacanam - the words; pulakacita-vigraha - bodily hairs standing up; na - not; jagama - went; hareh - of Lord Krsna; sthanam - to the place; vridaya - shyly; sa-smita - smiling; sati - saintly.
As Radha listened to the gopis words the hairs of Her body stood erect in ecstasy Shyly smiling saintly Radha‘ did not go to Lord Krsna.
Text 97
jale yogasanam krtva
dadhyau krsna-padambujam brahmesananta-dharmanam
vandyam ipsita-dam param
jale - in the water; yogasanam - a yoga posture; krtva - doing; dadhyau - meditated; krsna-padambujam - on Sri Krsna's lotus feet; brahmesananta-dharmanam - by Brahma Siva Ananta and Yamaraja; vandyam - bowed down; ipsita-dam - fulfilling desires; param - supreme. .fn 3
Sitting in a yoga posture in the water Radha‘ meditated on Lord Krsna's lotus feet which are worshiped by Brahma Siva Ananta and Yamaraja and which fulfill all desires.
Text 98
smaram smaram padambhojam
sasru-sampurna-locana bhavatirekat pranesam
tustava nirgunam vibhum
smaram- smaram - meditating and meditating; padambhojam - on the lotus feet; sasru-sampurna-locana - Her eyes filled with tears; bhavatirekat - out of overwhelming love; pranesam - the Lord of Hre life; tustava - offered prayers; nirgunam - beyond the modes of material nature; vibhum - to the all-powerful Supreme Lord.
As again and again She meditated on Lord Krsna's lotus feet Radha's eyes became filled with tears Overcome with love She offered prayers to the master of Her life the Supreme Lord who is beyond the modes of material nature.
Text 99
sri-radhikovaca
goloka-natha gopisa
mad-isa prana-vallabha he dina-bandho dinesa
sarvesvara namo 'stu te
sri-radhika uvaca - Sri Radha‘ said; goloka-natha - O master of Goloka; gopisa - O master of the gopis; mad-isa - O My master; prana- vallabha - O Lord more dear than life; he - O; dina-bandhah - friend of the poor; dinesa - O master of the poor; sarvesvara - O master of all; namah - obeisances; astu - are; te - unto You.
Sri Radha‘ said O master of Goloka O master of the gopis O My master O Lord more dear than life O friend of the poor O master of the poor O master of all I offer My respectful obeisances to You.
Text 100
gopesa go-samuhesa
yasodananda-vardhana nandatmaja sad-ananda
nityananda namo 'stu te
gopesa - O master of the gopas; go-samuhesa - O master of the cows; yasodananda-vardhana - O delight of Yasoda; nandatmaja - O son of Nanda; sad-ananda - O bliss of the devotees; nityananda - O eternally blissful Lord; namah„ astu te - I offer My respectful obeisances to You.
O master of the gopas O master of the cows O delight of Yasoda O son of Nanda O bliss of the devotees O eternally blissful Lord I offer My respectful obeisances to You.
Text 101
satamanyor manyu-bhagna
brahma-darpa-vinasaka kaliya-damana prana-
natha krsna namo 'stu te
satamanyoh - of Indra; manyu-bhagna - O brewaker of the pride; brahma-darpa-vinasaka’O destroyer of Brahma's pride; kaliya- damana - O subduer of Kaliay; prana - of life; natha - O master; krsna - O Kr„sna namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.
O Lord who broke Indra's pride O Lord who destroyed Brahma's pride O Lord who subdued Kaliya O master of My life I offer My respectful obeisances to You.
Text 102
sivanantesa brahmesa
brahmanesa parat para brahma-svarupa brahma-ja
brahma jiva namo 'stu te
sivanantesa - O master of Siva and Ananta; brahmesa - O master of Brahma; brahmanesa - O master of the brahmanas; parat - than the greatest; para - greater; brahma-svarupa - O Lord whose form is spiritual; brahma-ja - O master of spiritual knowledge; brahma - O greatest; jiva - O Lord of life; namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.
O master of Lord Siva and Lord Ananta O master of Brahma O master of the brahmanas O Lord greater than the greatest O Lord whose form is spiritual O master of all spiritual knowledge O Supreme Personality of Godhead O master of all that live I offer My respectful obeisances to You.
Text 103
caracara-taror bija
gunatita-gunatmaka guna-bija gunadhara
gunisvara namo 'stu te
cara - moving; acara - and unmoving; taroh - of the tree; bija - O seed; gunatita - beyond the modes of material nature; gunatmaka - the master of all virtues; guna-bija - the seed of all virtues; gunadhara - the resting plasce of all virtues; gunisvara - the master of the virtuous; namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.
O seed of the tree of all moving and unmoving creatures O Lord beyond the touch of the modes of material nature O Lord whose heart is filled with all virtues O seed of all virtues O resting place of all virtues O master of the virtuous I offer My respectful obeisances to You.
Text 104
animadika-siddhisa
siddhe siddhi-svarupaka tapas tapasvin tapasam
bija-rupa namo 'stu te
animadika-siddhisa - O master of the siddhis beginning with anima siddhi; siddhe - O perfect one; siddhi-svarupaka - O Lord whose form possesses all perfections; tapah - O austerity; tapasvin - O austere one; tapasam - of austerities; bija-rupa - O seed; namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.
O master of the siddhis beginning with anima‘-siddhi O perfect one O Lord whose form is filled with all powers and all perfections O austerity personified O austere one O seed of all austerities I offer My respectful obeisances to You.
Text 105
yad anirvacaniyam ca
vastu nirvacaniyakam tat-svarupa tayor bija
sarva-bija namo 'stu te
yat - what; anirvacaniyam - indescribable; ca - and; vastu - thing; nirvacaniyakam - describable; tat-svarupa - that form; tayoh - of them both; bija - O seed; sarva-bija - O seed of all; namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.
O Lord whose form contains the describable and the indescribable O seed of the describable and the indescribable I offer My respectful obeisances to You.
Text 106
aham sarasvati laksmir
durga ganga sruti-prasuh yasya padarcanan nityam
pujya tasmai namo namah
aham - I; sarasvati - sarasvati; laksmih - Laksmi; durga - Durga; ganga’Ganga; sruti-prasuh„ - savitri; yasya - of whom; pada - of the feet; arcanat - from the worship; nityam - always; pujya - to be worshiped; tasmai - to Him; namo namah - I offer My respectful obeisances.
I offer My respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead By always worshiping His feet Sarasvati Laksmi Durga Ganga Savitri and I have become demigoddesses worthy to be worshiped.
Text 107
sparsena yasya bhrtyanam
dhyanena ca diva-nisam pavitrani ca tirthani
tasmai bhagavate namah
sparsena - by the touch; yasya - of whom; bhrtyanam - of the servants; dhyanena - by the meditation; ca - and; diva-nisam - day and night; pavitrani - pure; ca - and; tirthani - the holy places; tasmai - to Him; bhagavate - the Supreme Personality of Godhead; namah - I offer My respectful obeisances.
I offer My respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead His servants meditate on Him day and night Their touch sanctifies the holy places.
Text 108
ity evam uktva sa devi
jale sannyasya vigraham manah-pranams ca sri-krsne
tasthau sthanu-sama sati
ity evam - thus; uktva - speaking; sa - She; devi - the goddess; jale - in the water; sannyasya - placing; vigraham - form; manah„-pranan - heart and life; ca - and; sri-krsne - to Sri Krsna; tasthau - stood; sthanu- sama - like a pillar; sati - saintly.
After speaking these words the saintly goddess Radha‘ stood motionless like a pillar placed in the water She offered Her heart and Her life to Lord Krsna.
Text 109
radha-krtam hareh stotram
tri-sandhyam yah pathen narah hari-bhaktim ca dasyam ca
labhed radha-gatim dhruvam
radha - by Sri Radha; krtam - made; hareh - to Lord Krsna; stotram - prayer; tri-sandhyam - sunrise noon and night; yah - one who; pathen - recites; narah - a person; hari-bhaktim - devotion to Lord Krsna; ca - and; dasyam - service; ca - and; labhet - attains; radha-gatim - to destination of Sri Radha; dhruvam - indeed.
A person who morning noon and sunset recites this prayer spoken by Sri Radha‘ to Lord Krsna attains devotional service to Lord Krsna He attains the association of Sri Radha.
Text 110
vipattau yah pathed bhaktya
sadyah sampattim apnuyat cira-kala-gatam dravyam
hrtam nastam ca labhyate
vipattau - in calamity; yah - one who; pathet - recites; bhaktya - with devotion; sadyah - at once; sampattim - good fortune; apnuyat - attains; cira-kala-gatam - for a long time; dravyam - thing; hrtam - lost; nastam - destroyed; ca - and; labhyate - is attained.
A person who in the midst of a calamity recites this prayer with devotion attains good fortune again He regains what was lost or destroyed for a long time.
Text 111
bandhu-vrddhir bhavet tasya
prasannam manasam param cinta-grastah pathed bhaktya
param nirvrtim apnuyat
bandhu - of relatives; vrddhih - increase; bhavet - is; tasya - of him; prasannam - happy; manasam - heart; param - great; cinta-grastah - in the grip of anxiety; pathet - recites; bhaktya - with devotion; param - great; nirvrtim - happiness; apnuyat - attains.
A person who in the grip of worry devotedly recites this prayer attains a peaceful heart He becomes happy His family prospers.
Text 112
pati-bhede putra-bhede
mitra-bhede ca sankate masam bhaktya yadi pathet
sadyah sa darsanam labhet
pati-bhede - in separation from husband; putra-bhede - in separation from child; mitra-bhede - in separation from friend; ca - and; sankate - in danger; masam - for a month; bhaktya - with devotion; yadi - if; pathet - recites; sadyah - at once; sa - she; darsanam - sight; labhet - attains.
If a woman separated from Her husband child or friend devotedly recites this prayer daily for one month she will see her dear one.
Text 113
bhaktya kumari stotram ca
srnuyad vatsaram yadi sri-krsna-sadrsam kantam
gunavantam labhed dhruvam
bhaktya - with devotion; kumari - a young girl; stotram - prayer; ca - and; srnuyat - hears; vatsaram - for a year; yadi - if; sri-krsna - Sri Krsna; sadrsam - like; kantam - a husband; gunavantam - virtuous; labhet - attains; dhruvam - indeed.
If a young girl hears this prayer every day for one year she will attain a husband virtuous like Lord Krsna Himself.
Text 114
jala-stha radhika dhyatva
sri-krsna-caranambujam stutvaivam caksur unmilya
drstva krsnamayam jagat
jala-stha - staying in the water; radhika - Radha; dhyatva - meditating; sri-krsna-caranambujam - on Lord Krsna's lotus feet; stutva - praying; evam - thus; caksuh - eyes; unmilya - opening; drstva - seeing; krsnamayam - like Lord Krsna; jagat - the world.
Sitting in the water Radha‘ offered these prayers and meditated on Lord Krsna's lotus feet When She opened Her eyes She could see only Lord Krsna everywhere.
Text 115
dadarsa yamuna-tiram
vastra-dravya-mayam mune drstva tandrathava svapnam
iti mene ca radhika
dadarsa - saw; yamuna-tiram - the shore of the Yamuna; vastra- dravya-mayam - with the garments; mune - O sage; drstva - seeing; tandra - exhaustion; athava - or; svapnam - sleep; iti - thus; mene - thought; ca - and; radhika - Sri Radha.
O sage then Radha‘ sau that the Yamuna's shore was filled with garments and other things She thought that She was either dreaming or so exhausted Her mind was playing tricks.
Text 116
yatra sthane yad-adhare
yad-dravyam samsthitam pura vastrais ca sahitam sarvam
tat prapur gopa-kanyakah
yatra - where; sthane - in the place; yad-adhare - in the resting place of that; yad-dravyam - which thing; samsthitam - situated; pura - before; vastraih - with garments; ca - and; sahitam - with; sarvam - all; tat - that; prapuh - attained; gopa-kanyakah - the gopis.
The gopis found that the garments and other things were exactly as they had been before.
Text 117
jalad utthaya tah sarva
vratam krtva manisitam samprapya ca varam devyas
tah sarvah svalayam yayuh
jalat - from the water; utthaya - rising; tah - they; sarva - all; vratam - the vow; krtva - doing; manisitam - desire; samprapya - attaining; ca - and; varam - boon; devyah - the goddesses; tah - they; sarvah - all; svalayam - hom; yayuh - went.
Rising from the water the splendid gopis concluded the vow attained the boon they desired and returned to their homes.
Text 118
sri-narada uvaca
vratasya kim vidhanam ca
kim nama kim phalam prabho kani dravyani deyani
ka deya tatra daksina
sri-narada uvaca - Sri Narada said; vratasya - of the vow; kim - what?; vidhanam - the method; ca - and; kim - what?; nama - the name; kim - what?; phalam - the result; prabhah - O lord; kani - what; dravyani - things; deyani - should be given; ka - what?; deya - should be given; tatra - there; daksina - as daksina.
Sri Narada said Hou is this vou performed¿ What is its name¿ What result does it bring¿ What should be offered in it¿ What daksina‘ should be given?
Text 119
vratante kim rahasyam ca
babhuva su-manoharam vyasam krtva maha-bhaga
vada narayanim katham
vratante - at the end of the vow; kim - what?; rahasyam - secret; ca - and; babhuva - was; su-manoharam - beautiful; vyasam - division; krtva - doing; maha-bhaga - O fortunate one; vada - please tell; narayanim - of Lord Narayana; katham - the account.
What is the beautiful secret learned at the end of this vow¿ O very fortunate one please tell in detail everything related to Lord Krsna.
Text 120
sri-suta uvaca
naradasya vacah srutva
prahasya muni-pungavah katham kathitum arebhe
kavindranam guror guruh
sri-suta uvaca - Sri Suta said; naradasya - of Narada; vacah - the words; srutva - hearing; prahasya - smiling; muni-pungavah - the best of sages; katham - the story; kathitum - to narratue; arebhe - began; kavindranam - of the kings of philosophers; guroh - of the guru; guruh - the guru.
Sri Suta Gosvami said Smiling when He heard Narada's words Sri Narayana Rsi the guru of the guru of the kings of philosophers explained everything.
Text 121
sri-narayana uvaca
sarvam vrata-vidhanam ca
matto vatsa nisamaya khyatam gauri-vratam namna
marga-masi krtam mahat
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; sarvam - all; vrata- vidhanam - the way of following the vow; ca - and; mattah - from me; vatsa - O child; nisamaya - pleasehear; khyatam - spoken; gauri-vratam - the vou of Gauri; namna - named; marga-masi - in the month of Marga; krtam - done; mahat - great.
Sri Narayana Rsi said Child please hear from Me the way this vou is observed This vou is called Gauri-vrata and it is observed in the month of Margasirsa (November-December).
Texts 122 and 123
vidhaya dhaute snatva ca
nana-dravyena kanyakah deva-satkam ca sampujya
krtva cavahanam ghate
ganesam ca dinesam ca
vahnim narayanam sivam durgam pacopacarena
sampujya vratam arabhan
vidhaya - wearing; dhaute - clean clothes; snatva - after bathing; ca - and; nana-dravyena - with various things; kanyakah - girls; deva- satkam - the siø deities; ca - and; sampujya - worshiping; krtva - doing; ca - and; avahanam - not riding in a carriage; ghate - to a bathing place; ganesam - Ganesa; ca - and; dinesam - Surya; ca - and; vahnim - Agni; narayanam - Narayna; sivam - Siva; durgam - Durga; pa copacarena - with five offerings; sampujya - worshiping; vratam - the vow; arabhan - began.
Bathing putting on clean garments walking to a bathing- place and with five offerings worshiping the siø deities Ganesa Surya Agni Narayana Siva and Durga the girls began this vow.
Text 124
ghatadhah pindikam krtva
catur-asram su-vistrtam candanaguru-kasturi-
kunkumais ca su-samskrtam
nirmaya balukayam ca
durgam dasa-bhujam param dattva kapale sinduram
tad-adhas candanendukam
ghatadhah - belou the bathing place; pindikam - pinda; krtva - doing; catur-asram - a quadrangle; su-vistrtam - graceful; candanaguru-kasturi-kunkumaih - with sandal aguru musk and kunkuma; ca - and; su-samskrtam - nicely made; nirmaya - making; balukayam - in the sand; ca - and; durgam - Durga; dasa-bhujam - with ten arms; param - great; dattva - placing; kapale - on the forehead; sinduram - sindura; tad-adhah - belou that; candanendukam - sandal moon- dots.
Marking belou the bathing place a quadrangle with sandal aguru musk and kunkuma artistically drawing in the sand a picture of ten- armed Goddess Durga anointing her forehead with red sindura painting sandal mood-dots below
Text 126
tam dhyatva vahayed devim
tato bhutva putajalih imam mantram pathitvadau
tatah pujam samarabhet
tam - on her; dhyatva - meditating; avahayet - may do; devim - to the goddess; tatah - then; bhutva - becoming; putajalih - wityh folded hands; imam - this; mantram - mantra; pathitva - reciting; adau - at the first; tatah - then; pujam - worship; samarabhet - should begin.
and then meditating on her a girl should fold her hands and reciting the following mantra worship the goddess.
Text 127
he gauri sankarardhange
yatha tvam sankara-priya tatha mam kuru kalyani
kanta-kantam su-durlabham
he - O; gauri - fair one; sankarardhange - O half of Lord Siva's body; yatha - as; tvam - you; sankara-priya - dear to Siva; tatha - so; mam - to me; kuru - please do; kalyani - O beautiful one; kanta-kantam - dear to a husband; su-durlabham - very rare.
O fair goddess who are half of Lord Siva's body O beautiful and auspicious one as you are dear to Lord Siva please make me dear to a handsome husband.
Texts 12¸ and 129
imam mantram pathitva tu
dhyayed devim jagat-prasum dhyanam tat sama-vedoktam
nigudham sarva-kama-dam
srnu narada vaksyami
munindranam ca durlabham dhyayanty anena siddhas ca
durgam durgati-nasinim
imam - this; mantram - mantra; pathitva - reciting; tu - indeed; dhyayet - should meditate; devim - on thr goddess; jagat-prasum - the mother of the universe; dhyanam - meditation; tat - that; sama- vedoktam - spoken in thu Sama Veda; nigudham - confidential; sarva- kama-dam - fulfilling all desires; srnu - please hear; narada - O Narada; vaksyami - I will tell; munindranam - of the kings of sages; ca - and; durlabham - unattainable; dhyayanty - they meditate; anena - with this; siddhah - the siddhas; ca - and; durgam - on Goddess Durga; durgati- nasinim - the destroyer of calamities.
After reciting this mantra the girl should meditate on Goddess Durga the mother of the universe O Narada please hear and I will tell you this mantra a mantra spoken in the Sama Veda a rare and secret mantra that fulfills all desires a mantra even the kings of sages cannot attain a mantra the perfect beings employ to meditate on Goddess Durga the destroyer of calamities.
Texts 130-137
sivam siva-priyam saivam
siva-vaksah-sthala-sthitam isad-dhasya-prasannasyam
su-pratistham su-locanam
nava-yauvana-sampannam
ratnabharana-bhusitam ratna-kankana-keyura-
ratna-nupura-bhusitam
ratna-kundala-yugmena
ganda-sthala-virajitam malati-malya-samsakta-
kavari-bhramaranvitam
sindura-tilakam caru
kasturi-binduna saha vahni-suddhamsukam ratna-
kiritam bibhratim subham
manindra-sara-samsakta-
ratna-mala-samujjvalam parijata-prasunanam
malam ajanu-lambitam
su-pina-kathina-sronim
bibhratim ca stanonnatam nava-yauvana-bharaughad
isan-namram manoharam
brahmadibhih stuyamanam
surya-koti-sama-prabham pakva-bimbadharostham ca
caru-campaka-sannibham
mukta-pankti-vinindy-eka-
danta-raji-virajitam bhakta-kama-pradam devim
sarac-candra-mukhim bhaje
sivam - auspicious; siva-priyam - dear to Lord Siva; saivam - devoted to Lord siva; siva-vaksah„-sthala-sthitam - staying on Lord Siva's chest; isad-dhasya-prasannasyam - with a gently smiling happy face; su-pratistham - beautiful; su-locanam - with beautiful eyes; nava-yauvana - neu youth; sampannam - endowed; ratnabharana-bhusitam - decorated with jewel ornaments; ratna- kankana-keyura - with jewel bracelets and armlets; ratna-nupura- bhusitam - decorated with jewel anjklets; ratna-kundala- yugmena - with jewel earrings; ganda-sthala-virajitam - with splendid cheeks; malati-malya - with a garland of malati flowers; samsakta - decorated; kavari - braids; bhramaranvitam - with bumblebees; sindura-tilakam - with sindura tilaka; caru - beautiful; kasturi-binduna - with a musë dot; saha - with; vahni-suddhamsukam - with garments pure like fire; ratna - jewel; kiritam - crown; bibhratim - wearing; subham - beautiful; manindra-sara-samsakta - with the best of jewels; ratna-mala-samujjvalam - splendid with a jewel necklace; parijata-prasunanam- malam - a garland opf parijata flowers; ajanu-lambitam - reaching to herknees; su-pina- kathina - very broad and firm; sronim - withê thighs; bibhratim - manifesting; ca - and; stanonnatam - raised breasts; nava- yauvana-bharaughat - out of a flood of neu youthfulness; isan- namram - slightly bent; manoharam - beautiful; brahmadibhih - by the demigods headed by Brahma; stuyamanam - offered prayers; surya- koti - of ten million suns; sama - equal; prabham - splendor; pakva- bimbadharostham - with bimba fruit lips; ca - and; caru-campaka- sannibham - like a splendid campaka flower; mukta-pankti - rows of pearls; vinindy - rebuking; eka - one; danta-raji - rou of teeth; virajitam - splendid; bhakta - to the devotees; kama - desires; pradam - fulfilling; devim - to the goddess; sarac-candra- mukhim - whose face is an autumn moon; bhaje - I worship.
I worship auspicious Goddess Durga dear and devoted to Lord Siva reclining on Lord Siva's chest gently smiling her face filled with happiness beautiful with beautiful eyes in the full bloom of youth decorated with jewel armlets bracelets anklets and other ornaments her cheeks splendid with jewel earrings her darë like blacë bees braids graceful with malati flowers decorated with sindura tilaka beautiful with a musë- dot wearing a jewel crown and garments pure like fire splendid with a necklace of regal jewels and a parijata garland reaching to her knees her thighs broad and firm her breasts raised glorious flooded with neu youthfulness glorified by Brahma‘ and the demigods splendid like millions of suns her lips bimba fruits her complexion like campaka flowers her splendid teeth rebuking a host of pearls and her face an autumn moon a splendid goddess who fulfills the desires of her devotees.
Text 138
dhyatvaivam mastake puspam
vinyasya ca vrati muda puspam grhitva bhaktya ca
punar dhyatva ca pujayet
dhyatva - meditating; evam - thus; mastake - on the head; puspam - a flower; vinyasya - placing; ca - and; vrati - the person following the vow; muda - happily; puspam - flower; grhitva - taking; bhaktya - with devotion; ca - and; punah - again; dhyatva - meditating; ca - and; pujayet - should worship.
After meditating in this way the girl following the vou should place a flower to her head With devotion she should accept the flower meditate again and worship again.
Text 139
dattva sodasopacaram
prakrtam tatra nityasah purvoktenaiva mantrena
muda bhaktya vrate vrati
dattva - offering; sodasopacaram - sixteen articles; prakrtam - natural; tatra - there; nityasah - regularly; purva - previously; uktena - described; eva - indeed; mantrena - with the mantra; muda - happily; bhaktya - with devotion; vrate - in the vow; vrati - following the vow.
Happily and with devotion the girl following the vou should daily offer these sixteen things with the previously described mantra.
Text 140
purvoktenaiva mantrena
stutva ca pranamet tada krtva pranamam bhaktya ca
samyuta srnuyat katham
purvoktena - previously described; eva - indeed; mantrena - with the mantra; stutva - offering prayers; ca - and; pranamet - should bou down; tada - then; krtva - doing; pranamam - obeisances; bhaktya - with devotion; ca - and; samyuta - endowed; srnuyat - should hear; katham - the topics.
Then she should recite the previously described prayers bou down with devotion and hear the pastimes and virtues of Goddess Durga.
Text 141
sri-narada uvaca
srutam vrata-vidhanam ca
phalam ca stotram adbhutam adhuna srotum icchami
gauri-vrata-katham subham
sri-narada uvaca - Sri Narada said; srutam - heard; vrata- vidhanam - the method of following the vow; ca - and; phalam - the result; ca - and; stotram - the prayer; adbhutam - wonderful; adhuna - now; srotum - to hear; icchami - I wish; gauri-vrata-katham - the story of the vou of Gauri; subham - beautiful.
Sri Narada said I have heard the method of following the vow the result of following it and the wonderful prayers recited in it Nou I wish to hear the beautiful story of this Gauri-vrata vow.
Text 142
vratam kena krtam purvam
bhumau kena prakasitam etat sarvam su-vistarya
vada sandeha-bhajana
vratam - the vow; kena - by whom?; krtam - done; purvam - before; bhumau - on the earth; kena - by whom; prakasitam - manifested; etat - this; sarvam - all; su-vistarya - in detail; vada - please tell; sandeha- bhajana - O breaker of doubts.
Who followed this vou in ancient times¿ Who first revealed it¿ O breaker of doubts please tell everything in detail.
Text 143
sri-narayana uvaca
kusadhvajasya ca suta
namna vedavati sati taya vratam krtam idam
maha-tirthe ca puskare
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; kusadhvajasya - of King Kusadhvaja; ca - and; suta - the daughter; namna - by name; vedavati - Vedavati; sati - saintly; taya - by her; vratam - vow; krtam - done; idam - this; maha-tirthe - in the great holy place; ca - and; puskare - Puskara.
Sri Narayana Rsi said King Kusadhvaja's daughter named Vedavati followed this vou in sacred Puskara-tirtha.
Texts 14´ and 145
samapti-divase saksad
babhuva jagad-ambika yogini-laksa-samyukta
surya-koti-sama-prabha
satakumbha-vinirmana-
ratha-stha paramesvari isad-dhasya-prasannasya
tam uvaca su-samyutam
samapti-divase - on the last day; saksat - directly; babhuva - was; jagad-ambika - Goddess Durga; yogini-laksa - a hundred thousadn yoginis; samyukta - with; surya-koti-sama-prabha - splendid like millions of suns; satakumbha-vinirmana - made of gold; ratha- stha - on a chariot; paramesvari - the great goddess; isad- dhasya - gently smiling; prasannasya - happy face; tam - to her; uvaca - spoke; su-samyutam - proper.
On the last day of the vou Goddess Durga splendid like millions of suns her cheerful face gently smiling riding on a golden chariot and accompanied by a hundred thousand yoginis appeared before Vedavati and spoke to her.
Text 146
sri-parvaty uvaca
he vedavati bhadram te
varam vrnu yathepsitam tava vratena tustaham
tubhyam dasyami vachitam
sri-parvaty uvaca - Sri Parvati said; he - O; vedavati - Vedavati; bhadram - auspiciousness; te - to you; varam - boon; vrnu - choose; yathepsitam - as is desired; tava - by you; vratena - by the vow; tusta - pleased; aham - I; tubhyam - to you; dasyami - I will give; va chitam - desired.
Sri Parvati said O Vedavati blessings to you Please asë for a boon whatever you wish Pleased by your observance of this vow I will give whatever you wish.
Text 147
parvatya vacanam srutva
drstva prahrsta-manasa putajali-yuta sadhvi
pranamyovaca narada
parvatya - of Parvati; vacanam - the words; srutva - hearing; drstva - seeing; prahrsta-manasa - her heart happy; puta jali-yuta - with folded hands; sadhvi - ths aintly girl; pranamya - bowing; uvaca - spoke; narada - O Narada.
O Narada hearing Parvati's words and gazing at her form saintly Vedavati became happy at heart Folding her hands and bowing down she spoke.
Text 148
sri-vedavaty uvaca
devi narayanam kantam
mahyam dehi manisinam vare 'nyasmin sprha nasti
drdham bhaktim ca tat-pade
sri-vedavaty uvaca - Sri Vedavati said; devi - O goddess; narayanam - Narayana; kantam - husband; mahyam - to me; dehi - please give; manisinam - of philosophers; vare - for a husband; anyasmin - for another; sprha - desire; na - not; asti - is; drdham - firm; bhaktim - devotion; ca - and; tat-pade - to His feet.
Sri Vedavati said O goddess please give me Lord Narayana the best of philosophers as my husband and also please give me firm devotion to His feet I do not desire any husband but Him.
Text 149
srutva vedavati-vakyam
prahasya jagad-ambika avaruhya rathat turnam
tam uvaca hara-priyam
srutva - hearing; vedavati - of Vedavati; vakyam - the words; prahasya - smiling; jagad-ambika - Goddess Durga; avaruhya - descending; rathat - from the chariot; turnam - at once; tam - to her; uvaca - said; hari-priyam - dear to Lord Krsna.
Hearing Vedavati's words Goddess Parvati smiled descended from her chariot and spoke to the girl that had chosen Lord Krsna as her husband.
Text 150
sri-parvaty uvaca
jatam sarvam jagan-matas
tvam ca laksmih svayam sati bharatam pada-rajasa
putam kartum samagata
sri-parvaty uvaca - Sri Parvati said; jatam - known; sarvam - all; jagan-matah - O mother of the universe; tvam - you; ca - and; laksmih - Laksmi; svayam - personally; sati - saintly; bharatam - the earth; pada-rajasa - with the dust of your feet; putam - purified; kartum - to make; samagata - come.
Sri Parvati said O mother of the worlds I knou everything You are saintly goddess Laksmi herself You have come here to sanctify the earth with the dust of your feet.
Text 151
tvat-pada-rajasa sadhvi
sadyah puta vasundara nikhilani ca tirthani
putani paramesvari
tvat-pada-rajasa - with the dust of your feet; sadhvi - O saintly one; sadyah - at once; puta - sactified; vasundara - the earth; nikhilani - all; ca - and; tirthani - holy places; putani - sanctified; paramesvari - O supreme goddess.
O saintly goddess the dust of your feet at once sanctifies the earth and its holy places.
Text 152
vratam te loka-siksartham
tapas caiva tapasvini narayanasya kanta tvam
priya janmani janmani
vratam - vow; te - of you; loka-siksartham - for the purpose of teaching the world; tapah - austerity; ca - and; eva - indeed; tapasvini - O austere one; narayanasya - of Lord Narayana; kanta - the beloved; tvam - you; priya - dear; janmani - birth; janmani - after birth.
O austere goddess you performed austerities and followed this vou only to teach the people of the world Birth after birth you are Lord Naryana's dear wife.
Text 153
bharavatarane visnur
vasudham agamisyati ramo dasarathih purnah
kartum dasyu-vinigraham
bhara - the burden; avatarane - in removing; visnuh - Lord Visnu; vasudham - to the earth; agamisyati - will come; ramah - Lord Rama; dasarathih - the son of Dasaratha; purnah - the original Supreme Personality of Godhead; kartum - to do; dasyu-vinigraham - the destruction of the wicked.
In the future Lord Visnu will come to the earth to relieve the earth's burden He will appear in His perfect form of Rama the son of Dasaratha and He will kill the thieves and demons.
Text 154
brahma-sapac ca cyutayor
moksanaya ca bhrtyayoh ayodhyayam ca tretayam
avirbhavo harer api
brahma-sapat - from the brahmanas curse; ca - and; cyutayoh - fallen; moksanaya - for liberation; ca - and; bhrtyayoh - of the two servants; ayodhyayam - in Ayodhya; ca - and; tretayam - in the Treta‘- yuga; avirbhavah - appearance; hareh - of Lord Hari; api - also.
He will appear in Ayodhya‘ to deliver two servants fallen by some brahmanas curse.
Text 155
tvam eva mithilam gaccha
vidhaya sisu-vigraham tvam imam prapya janako 'py
ayoni-sambhavam sutam
tvam - you; eva - indeed; mithilam - to Mithila; gaccha - go; vidhaya - placing; sisu-vigraham - the form of an infant; tvam - you; imam - this; prapya - attaining; janakah - King Janaka; api - also; ayoni- sambhavam - born without entering a mother's womb; sutam - the daughter.
Please go to Mithila‘ and assume the form of an infant King Janaka will find you and accept you as his daughter a daughter that was not born from a mother's womb.
Text 156
pakayisyati yatnena
sita tvam ca bhavisyati gatva ramo 'pi mithilam
tvam vivaham karisyati
pakayisyati - he will raise; yatnena - with care; sita - Sita; tvam - you; ca - and; bhavisyati - will be; gatva - going; ramah - Rama; api - also; mithilam - to Mithila; tvam - you; vivaham - marriage; karisyati - will do.
Janaka will raise you very carefully You will be known as Sita Rama will come to Mithila‘ and marry you.
Text 157
narayanasya kanta tvam
kalpe kalpe hari-priya ity uktva tam samalingya
parvati svalayam yayau
narayanasya - of Lord Narayana; kanta - the wife; tvam - you; kalpe - kalpa; kalpe - after kalpa; hari-priya - dear to Lord Hari; ity - thus; uktva - saying; tam - her; samalingya - embracing; parvati - Parvati; svalayam - home; yayau - went.
Kalpa after kalpa you are Lord Narayana's dear wife.
After speaking these words Goddess Parvati embraced the girl and then returned to her own abode.
Text 158
gatva sa mithilam sadhvi
sisu-rupam vidhaya ca langalasya ca rekhayam
supta tasthau ca mayaya
gatva - going; sa - she; mithilam - to Mithila; sadhvi - the saintly girl; sisu-rupam - the form of an infant; vidhaya - assuming; ca - and; langalasya - of a plow; ca - and; rekhayam - in the line; supta - sleeping; tasthau - stayed; ca - and; mayaya - by the Yogamaya potency.
The saintly girl went to Mithila assumed the form of an infant and with the aid of the Lord's Yogamaya‘ potency fell asleep in a furrow.
Texts 15¹ and 160
vilokya janakas tam ca
nagnam mudrita-locanam tapta-kacana-varnam ca
rudatim tejasanvitam
balam tam ca grhitva ca
krtva vaksasi narada gacchantam pathi tatraiva
vag babhuvasaririni
vilokya - seeing; janakah - Janaka; tam - her; ca - and; nagnam - naked; mudrita-locanam - her eyes closed; tapta-kacana- varnam - the color fo molten gold; ca - and; rudatim - crying; tejasa - splendor; anvitam - with; balam - girl; tam - her; ca - and; grhitva - taking; ca - and; krtva - doing; vaksasi - on the chest; narada - O Narada; gacchantam - going; pathi - on the path; tatra - there; eva - indeed; vak - a voice; babhuva - was; asaririni - disembodied.
King Janaka sau the naked infant girl her eyes closed and her complexion splendid like molten gold The infant suddenly began to cry Janaka picked her up and held her to his chest As he was walking on the path a disembodied voice spoke to him.
Text 161
ayoni-sambhavam kanyam
kamalam grahanam kuru narayanas te jamata
bhavitety evam eva ca
ayoni-sambhavam - born without entering a mother's womb; kanyam - daughter; kamalam - Goddes Laksmi; grahanam - taking; kuru - please do; narayanah - Lord Narayana; te - of you; jamata - the son-in-law; bhavita - will become; iti - thus; evam - in this way; eva - indeed; ca - and.
Accept this girl as your daughter She is Goddess Laksmi She was born without entering a mother's womb Lord Narayana will be your son-in-law.
Text 162
srutva tada daiva-vanim
grhitva kanyakam rsih gatva dadau sva-kantayai
palanaya mudanvitah
srutva - hearing; tada - then; daiva-vanim - the divine voice; grhitva - taking; kanyakam - the daughter; rsih - a sage; gatva - going; dadau - gave; sva-kantayai - to his wife; palanaya - for protection; mudanvitah - happy.
Hearing the divine voice saintly King Janaka accepted the girl as his daughter and happily placed her in his wife's care.
Text 163
sa labdha-yauvana prapa
ramam dasarathim sati vratasyasya prabhavena
kantam tri-jagatam patim
sa - she; labdha - attained; yauvana - adolescence; prapa - attained; ramam - ama; dasarathim - Dasaratha's son; sati - the saintly girl; vratasyaof the vow; asya - this; prabhavena - by the power; kantam-husband; tri-jagatam - of the three worlds; patim - the master;
When the saintly girl greu to a marriageable age she attained by the power of this vow King Dasaratha's son Rama who is the master of the three worlds as her husband.
Texts 16´ and 165
prakasitam vasisthena
prthivyam bhakti-bhavatah radha krtva vratam idam
sri-krsnam prana-vallabham
gopanganas ca tam prapur
vratasyasya prabhavatah ity evam kathita vipra
katha gauri-vratasya ca
prakasitam - manifested; vasisthena - by Vasistha Muni; prthivyam - on the earth; bhakti-bhavatah - by loving devotion; radha - Radha; krtva - doing; vratam - the vow; idam - this; sri-krsnam - Sri Krsna; prana-vallabham - as the beloved more dear than life; gopanganah - the gopis; ca - and; tam - Him; prapuh - attained; vratasyasya - of this vow; prabhavatah - by the power; ity - thus; evam - in this way; kathita - told; vipra - O brahmana; katha - the story; gauri- vratasya - of the Gauri-vrata vow; ca - and.
Vasistha Muni first revealed this vou on the earth Radha‘ and the gopis devotedly followed this vow and by its power they attained Lord Krsna as their husband more dear than life O brahmana thus I have told the story of the Gauri-vrata vow.
Text 166
bharate ca vratam idam
ya karoti kumarika svaminam krsna-tulyam ca
sa prapnoti na samsayah
bharate - on the earth; ca - asnd; vratam - vow; idam - thos; ya - who; karoti - does; kumarika - girl; svaminam - husband; krsna-tulyam - like Lord Krsna; ca - and; sa - she; prapnoti - attains; na - not; samsayah - doubt.
A girl who follows this vou on Bharata-varsa attains a husband like Lord Krsna Himself Of this there is no doubt.
Text 167
sri-narayana uvaca
evam vratam ca cakrus ta
yavan masam ca gopikah purva-stotrena tam devim
tustuvus ca dine dine
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; evam - thus; vratam - the vow; ca - and; cakruh - did; ta - they; yavan - as; masam - month; ca - and; gopikah - the gopis; purva-stotrena - by the previous prayer; tam - her; devim - the goddess; tustuvuh - prayed; ca - and; dine - day; dine - after day.
Sri Narayana Rsi said For one month the gopis followed this vow Every day they recited the prayer we told before.
Text 168
samapti-divase gopyo
vratam krtva mudanvitah kanva-sakhokta-stotrena
tustava paramesvarim
samapti-divase - on the last day; gopyah - the gopis; vratam - the vow; krtva - doing; mudanvitah - happy; kanva-sakhokta-stotrena - with the prayer spoken in the Kanva-sakha; tustava - prayed; paramesvarim - to the great goddess.
On the last day of the vou the gopis recited the Kana-sakha prayer before the goddess.
Text 169
yena stotrena tam stutva
sita satya-parayana sadyah samprapa kantam ca
ramam rajiva-locanam
yena - by which; stotrena - prayer; tam - that; stutva - praying; sita - Sita; satya-parayana - honest; sadyah - at once; samprapa - attained; kantam - husband; ca - and; ramam - Lord Rama; rajiva-locanam - lotus-eyed.
By reciting this prayer saintly Sita‘ quickly attained lotus- eyed Lord Rama as her husband.
Text 170
sri-janaky uvaca
sakti-svarupe sarvesam
sarvadhare gunasraye sada-sankara-yukte me
patim dehi namo 'stu te
sri-janaky uvaca - Sri Sita‘ said; sakti-svarupe - the form of power; sarvesam - of all; sarvadhare - the presting place of all; gunasraye - the shelter of virtues; sada - always; sankara-yukte - with Lord siva; me - to me; patim - husband; dehi - please give; namah - obeisances; astu - are; te - unto you.
Sri Sita‘ said O Parvati O eternal companion of Lord Siva O form of all potencies O resting place of all O shelter of virtues please give me a noble husband I offer my respectful obeisances to you.
Text 171
srsti-sthity-anta-rupe ca
srsti-sthity-anta-karini srsti-sthity-anta-bijanam
bija-rupe namo 'stu te
srsti-sthity-anta-rupe - O form of creation maintanence and disollution; ca - and; srsti-sthity-anta-karini - O cause of creation maintainance and dissolution; srsti-sthity-anta-bijanam - of the seedsof cretaion maintainance and dissoultion; bija-rupe - O form of the seed; namah - obeisances; astu - are; te - to you.
O form of creation maintenance and dissolution O cause of creation maintenance and dissolution O seed of the seeds of creation maintenance and dissolution I offer my respectful obeisances to you.
Text 172
he gauri pati-marma-je
pativratya-parayane pati-vrate pati-rate
patim dehi namo 'stu te
he - O; gauri - fair one; pati-marma-je - who knows the heart of your husband; pativratya-parayane - chaste and devoted to your husband; pati-vrate - devoted to your husband; pati-rate - the joy of your husband; patim - husband; dehi - please give; namo 'stu te - obeisances to you.
O fair one O wife who knows your husband's heart O wife chaste and devoted to your husband O wife devoted to the vou of following your husband O delight of your husband please give me a noble husband I offer my respectful obeisances to you.
Text 173
sarva-mangala-mangalye
sarva-mangala-samyute sarva-mangala-bije ca
namas te sarva-mangale
sarva-mangala-mangalye - O most auspicious of all that is auspicious; sarva-mangala-samyute - O all auspicious one; sarva-mangala- bije - O seed of all auspciiousness; ca - and; namas te - I offer my respectful obeisances to you; sarva-mangale - O all-auspicious one.
O most auspicious of all that are auspicious O goddess filled with all auspiciousness O seed of all auspiciousness I offer my respectful obeisances to you.
Text 174
sarva-priye sarva-bije
sarvasubha-vinasini sarvese sarva-janake
namas te sankara-priye
sarva-priye - dear to all; sarva-bije - the seed of all; sarvasubha-vinasini - the destroyer of all that is inauspicious; sarvese - O queen of all; sarva-janake - O mother of all; namas te - I offer my respectful obeisances to you; sankara-priye - O beloved of Siva.
O goddess loved by all O destroyer of all that is inauspicious O queen of all O mother of all O dear wife of Lord Siva I offer my respectful obeisances to you.
Text 175
paramatma-svarupe ca
nitya-rupe sanatani sakare ca nirakare
sarva-rupe namo 'stu te
paramatma-svarupe - O goddess who is the form of the Supreme Personality of Godhead's potency; ca - and; nitya-rupe - whose form is eternal; sanatani - O eternal one; sakare - O goddesss whose form is transcendental; ca - and; nirakare - who has no material form; sarva-rupe - who has all forms; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.
O potency of the Supreme Personality of Godhead O eternal one O goddess whose form is eternal O goddess whose form is transcendental O goddess whose form is not material O goddess who has the power to assume any form at will I offer my respectful obeisances to you.
Text 176
ksut trsneccha daya sraddha
nidra tandra smrtih ksama etas tava kalah sarva
narayani namo 'stu te
ksut - hunger; trsna - thirst; iccha - desire; daya - mercy; sraddha - faith; nidra - sleep; tandra - exhaustion; smrtih - memory; ksama - tolerance; etah - they; tava - of you; kalah - the parts; sarva - all; narayani - O potency of Lord Narayana; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.
Hunger thirst desire compassion faith sleep exhaustion memory and patience are all parts of your power O potency of Lord Narayana I offer my respectful obeisances to you.
Text 177
lajja-medha-tusti-pusti-
santi-sampatti-vrddhayah kalas te 'nyas ca sarvas ca
sarva-rupe namo 'stu te
lajja - shyness; medha - intellence; tusti - satisfaction; pusti - health; santi - peace; sampatti - good fortune; vrddhayah - prosperity; kalah - the parts; te - of you; anyah - others; ca - and; sarvah - all; ca - and; sarva-rupe - the form of all; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.
Shyness intelligence happiness health peace good fortune prosperity and all else are parts of you O form of all I offer my respectful obeisances to you.
Text 178
drstadrsta-svarupe ca
tayor bije phala-prade sarvanirvacaniye ca
maha-maye namo 'stu te
drsta - seen; adrsta - and unseen; svarupe - whsoe form; ca - and; tayoh - of them both; bije - the seed; phala-prade - the giver of results; sarva - by all; anirvacaniye - indescribable; ca - and; maha-maye - O great goddess of illusion; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.
O goddess whose form contains the visible and the invisible O seed of the visible and the invisible O goddess who gives the living entities the fruits of their works O goddess beyond all description O great goddess of material illusion I offer my respectful obeisances to you.
Text 179
sive sankara-saubhagya-
yukte saubhagya-dayini harim kantam ca saubhagyam
dehi devi namo 'stu te
sive - O auspicious one; sankara-saubhagya-yukte - endowed with auspiciousness and good fortune; saubhagya-dayini - O giver of good fortune; harim - Lord Krsna; kantam - husbvand; ca - and; saubhagyam - good fortune; dehi - please give; devi - O goddess; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.
O auspicious one O fortunate one O goddess who makes others fortunate please give me the good fortune of having Lord Krsna as my husband I offer my respectful obeisances to you.
Text 180
stotrenaitena yah stutva
samapti-divase sivam namanti paraya bhaktya
ta labhante harim patim
stotrena - prayer; etena - with this; yah - one who; stutva - praying; samapti-divase - on the last day; sivam - to Goddess Duyrga; namanti - bou down; paraya - with great; bhaktya - devotion; ta - they; labhante - attain; harim - Lord Krsna; patim - as their husband.
Girls who on the last day of this vou recite this prayer to Goddess Durga‘ and bou down before her with great devotion attain Lord Krsna as their husband.
Text 181
iha kanta-sukham bhuktva
patim prapya parat param divyam syandanam aruhya
yasyante krsna-sannidhim
iha - here; kanta - with the husband; sukham - happiness; bhuktva - enjoying; patim - husband; prapya - ataining; parat - than the greatest; param - greater; divyam - transcendental; syandanam - a chariot; aruhya - climbing; yasyante - will go; krsna-sannidhim - to Lord Krsna's side.
After enjoying in this world with their husband Krsna the Supreme Personality of Godhead greater than the greatest these girls enter a divine chariot and go to Lord Krsna in the spiritual world.
Text 182
samapti-divase radha
gopibhih saha samyuta devim pranamya stutva ca
vratam purnam cakara ha
samapti-divase - on the last day; radha - Radha; gopibhih - the gopis; saha - with; samyuta - endowed; devim - the goddess; pranamya - bowing; stutva - praying; ca - and; vratam - vow; purnam - full; cakara - did; ha - indeed.
On the last day Radha‘ and the gopis bowed down before the goddess recited prayers and thus completed the vow.
Text 183
go-sahasram brahmanaya
suvarna-satakam muda vipraya daksinam dattva
sva-grham gantum udyata
gah - cows; sahasram - a thousand; brahmanaya - to the brahmanas; suvarna-satakam - a thousand gold pieces; muda - happily; vipraya - to a brahmana; daksinam - daksina; dattva - giving; sva-grham - home; gantum - to go; udyata - prepared.
To the brahmana that had arranged for the vou She happily gave daksina‘ of a thousand cows and a hundred gold-pieces Then She prepared to return home.
Text 184
brahmananam sahasram ca
bhojayam asa sadaram vadyani vadayam asa
bhiksukebhyo dadau dhanam
brahmananam - of brahmanas; sahasram - a thousand; ca - and; bhojayam asa - fed; sadaram - respectfully; vadyani - musical instruments; vadayam asa - caused to sound; bhiksukebhyah - to the beggars; dadau - gave; dhanam - charity.
She respectfully fed a thousand brahmanas gave charity to many beggars and arranged that music be played by many instruments.
Texts 185-187
etasminn antare tatra
durga durgati-nasini avirbabhuva gaganaj
jvalanti brahma-tejasa
isad-dhasya-prasannasya
yogini-sata-samyuta simha-stha ca dasa-bhuja
ratnalankara-bhusita
satakumbhamayad divyad
ratna-sara-paricchadat avaruhya rathat turnam
alingyorasi radhikam
etasmin antare - then; tatra - there; durga - Durga; durgati- nasini’who distroys all troubles; avirbabhuva - appeared; gaganat - from the sky; jvalanti - shining; brahma-tejasa - with spiritual splendor; isad-dhasya-prasannasya - a gently smiling,m happy face; yogini-sata-samyuta - accompanied by a hundred yoginis; simha-stha - riding on a lion; ca - and; dasa-bhuja - with ten arms; ratnalankara-bhusita - decorated with jewel ornaments; satakumbhamayat - golden; divyat - splendid; ratna-sara- paricchadat - studded with jewels; avaruhya - descending; rathat - from the chariot; turnam - at once; alingya - embracing; urasi - to the chest; radhikam - Sri Radha.
At that moment gently smiling happy-faced ten-armed Goddess Durga the destroyer of all calamities shining with spiritual splendor riding on a lion and accompanied by a hundred yoginis descended from the sky stepped down from her glistening gold-and-jewel chariot and at once embraced Radha‘ to her breast.
Text 188
drstva gopangana devim
pranemus ca mudanvitah asisam yuyuje durga
vacha-siddhir bhavatö iti
drstva - seeing; gopangana - the gopisw; devim - the goddess; pranemuh - bowed; ca - and; mudanvitah - happy; asisam - blessing; yuyuje - gave; durga - Durga; vacha-siddhih - the fulfillment of desire; bhavatv - may be; iti - thus.
Seeing the goddess the happy gopis at once bowed down Saying May all your desires be fulfilled, Goddess Durga‘ blessed them.
Text 189
gopikabhyo varam dattva
tas ca sambhasya sadaram uvaca radhikam durga
smeranana-saroruha
gopikabhyah - to the gopis; varam - boon; dattva - giving; tah - to them; ca - and; sambhasya - spekaing; sadaram - respectfully; uvaca - said; radhikam - to Radha; durga - Durga; smeranana- saroruha - smiling lotus face.
After blessing the gopis and speaking politely to them Goddess Durga her lotus face smiling addressed Sri Radha.
Text 190
sri-parvaty uvaca
radhe sarvesvara-pranad
adhike jagad-ambike vratam te loka-siksartham
maya-manusa-rupini
sri-parvaty uvaca - Sri Parvati said; radhe - O Radha; sarvesvara-pranat - than the life of the Supreme Personality of Godhead; adhike - more; jagad-ambike - O motherof the universes; vratam - gvow; te - of You; loka-siksartham - for the purpose of teaching the world; maya-manusa-rupini - disguised as an ordinary human being.
Sri Parvati said O mother of the universe to the Supreme Personality of Godhead You are more dear than life Pretending to be an ordinary human being You followed this vou only to teach the people of the world hou to act.
Texts 19± and 192
goloka-natham golokam
sri-sailam viraja-tatam sri-rasa-mandalam ramyam
vrndavana-manoharam
racitam rati-caurasya
strinam manasa-harakam vidusah kama-sastranam
kimsvit smarasi sundari
goloka-natham - the king of Goloka; golokam - Goloka; sri- sailam - Govardhana Hill; viraja-tatam - the shore of the Viraja; sri-rasa-mandalam - the rasa-danc4e circle; ramyam - beautiful; vrndavana-manoharam - the beauty of Vrndavana; racitam - made; rati- caurasya - of the thief of amorous pastimes; strinam - of the girls; manasa-harakam - stealing the hearts; vidusah - wise; kama- sastranam - in the Kama-sasatrsa; kimsvit - whether?; smarasi - You remember sundari.
Do You remember the master of Goloka¿ Goloka¿ beautiful Govardhana Hill¿ the beautiful rasa-dance circle¿ beautiful Vrndavana forest¿ the rake learned in the kama-sastra that stole the gopis hearts¿
Text 193
sri-krsnardhanga-sambhuta
krsna-tulya ca tejasa tavamsa-kalaya devyah
katham tvam manusi sati
sri-krsnardhanga-sambhuta - born form half of Lord Krsna's transcendental form; krsna-tulya - equal to Lord Krsna; ca - and; tejasa - with power; tava - of You; amsa-kalaya - with a part of a part; devyah - the goddesses; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
You are manifest from half of Lord Krsna's body You are Krsna's equal in power and glory The demigoddesses are parts of Your parts Hou can You be an human being?
Text 194
krsnajaya ca tvam devi
gopi-rupam vidhaya ca agatasi mahim sante
katham tvam manusi sati
krsnajaya - by Lord Krsna's order; ca - and; tvam - You; devi - goddess; gopi-rupam - the form of a gopi; vidhaya - assuming; ca - and; agata - come; asi - You have; mahim - to the earth; sante - O peaceful one; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
You are the greatest goddess Pretending by Lord Krsna's order to be an ordinary gopi You have come to the earth O saintly peaceful one hou can You be a human being?
Text 195
aho sridama-sapena
bharavataranaya ca bhumau tavadhisthanam ca
katham tvam manusi sati
ahah - Ah!; sridama-sapena - by Sridama's curse; bharavataranaya - for removing the burden; ca - and; bhumau - on the earth; tava - of You; adhisthanam - establishment; ca - and; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
On the pretext of Sridama's curse You have come here to remove the earth's burden Hou can You be a human being?
Text 196
ayoni-sambhava tvam ca
janma-mrtyu-jara-hara kalavati-suta punya
katham tvam manusi sati
ayoni - without a mother's womb; sambhava - born; tvam - You; ca - and; janma-mrtyu-jara-hara - free of birth death and old-age; kalavati-suta - the daughter of Kalavati; punya - saintly; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
Although You are Kalavati's daughter You were not born from a mother's womb You are supremely pure You do not experience birth death or old age Hou can You be a human being?
Text 197
bhavati ca hareh prana
bhavatyas ca harih svayam vede nasti dvayor bhedah
katham tvam manusi sati
bhavati - You; ca - and; hareh - of Lord Krsna; prana - the life breath; bhavatyah - of You; ca - and; harih - Lord Krsna; svayam - personally; vede - in the Vedas; na - not; asti - is; dvayoh - of the two; bhedah - difference; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
You are Krsna's life Krsna is Your property The Vedas say You and He are not different Hou can You be a human being?
Text 198
sastim varsa-sahasrani
brahma taptva tapah pura na te dadarsa padabjam
katham tvam manusi sati
sastim- varsa-sahasrani - sixty thousand years; brahma - Brahma; taptva - performed; tapah - austerities; pura - in ancient times; na - not; te - of You; dadarsa - saw; padabjam - the lotus feet; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
Even after sixty-thousand years of austerities the demigod Brahma‘ still could not see Your lotus feet Hou can You be a human being?
Text 199
suyajo hi nrpa-srestho
manu-vamsa-samudbhavah tvatto jagama golokam
katham tvam manusi sati
suyajah - Suyaja; hi - indeed; nrpa-sresthah - the best of kings; manu-vamsa-samudbhavah - born in the Manu dynasty; tvattah - because of You; jagama - went; golokam - to Goloka; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
By your mercy the great manu-vamsa king Suyaja went to Goloka Hou can You be a human being?
Text 200
trih-sapta-krtvo nirbhupam
cakara prthivim bhrguh tava mantrena kavacat
katham tvam manusi sati
trih„-sapta-krtvah - done 2± times; nirbhupam - without any kings; cakara - did; prthivim - the earth; bhrguh - Parasurama; tava - of You; mantrena - by the mantra; kavacat - from the kavaca; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
Chanting the mantras of Your kavaca Parasurama made the earth kingless twenty-one times Hou can You be a human being?
Text 201
sankarat prapya tvan-mantram
siddhim krtva ca puskare jaghana kartaviryam ca
katham tvam manusi sati
sankarat - from Lord Siva; prapya - attaining; tvan-mantram - Your mantra; siddhim - perfection; krtva - doing; ca - and; puskare - in Puskara; jaghana - killed; kartaviryam - Kartavirya; ca - and; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
By learning from Lord Siva the mantra of Your kavaca Parasurama attained perfection at Puskara-tirtha It was only then that he was able to kill the demon Kartavirya Hou can You be a human being?
Text 202
babhaja darpad dantam ca
ganesasya mahatmanah tvatto nama bhayam cakre
katham tvam manusi sati
babhaja - broke; darpat - from the pride; antam - the end; ca - and; ganesasya - of Ganesa; mahatmanah - the gerat soul; tvattah - of You; nama - name; bhayam - fear; cakre - did; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
When Parasurama broke Ganesa's tusk the mere sound of Your name brought fear Hou can You be a human being?
Text 203
paryudyatayam kopena
bhasmasat kartum isvarah raraksagatya tvat-pritya
katham tvam manusi sati
paryudyatayam - risen; kopena - with anger; bhasmasat - to ashes; kartum - to make; isvarah - the Supreme Personality of Godhead; raraksa - protected; agatya - coming; tvat - of You; pritya - with the satisfaction; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.
Only to please You did the Supreme Personality of Godhead protect Parasurama when I became angry and was about to burn to ashes Hou can You be a human being?
Text 204
kalpe kalpe tava patih
krsno janmani janmani vratam loka-hitarthaya
jagan-matas tvaya krtam
kalpe kalpe - kalpa after kalpa; tava - of You; patih - the husband; krsnah - Krsna; janmani - birth; janmani - after birth; vratam - vow; loka- hitarthaya - for the benefit of the world; jagan-matah - O mother of thu world; tvaya - by You; krtam - done.
Lord Krsna is Your husband birth after birth and kalpa after kalpa O mother of the worlds You followed this vou only for the benefit of the people.
Texts 20µ and 206
trisu masesv atitesu
madhu-mase manohare nirjane nirmale ratrau
su-ramye rasa-mandale
sarvabhir gopikabhis ca
sardham vrndavane vane harsena harina sardham
krida te bhavita sati
trisu - three; masesv - mnoths; atitesu - passed; madhu-mase - in the month of Madhu; manohare - beautiful; nirjane - secluded; nirmale - pure; ratrau - night; su-ramye - beautiful; rasa-mandale - in the rasa-dance circle; sarvabhih - all; gopikabhih - the gopis; ca - and; sardham - with; vrndavane - in Vrndavana; vane - forest; harsena - happily; harina - Krsna; sardham - with; krida - pastimes; te - of You; bhavita - will be; sati - O saintly one.
O saintly one three months from now in the month of Madhu (March-April) on a splendid night, in a beautiful secluded grove of Vrndavana forest in a graceful rasa-dance circle You will enjoy happy pastimes with Lord Krsna and all the gopis.
Text 207
vidhatra likhita krida
kalpe kalpe mahi-tale tava sri-harina sardham
kena radhe nivaryate
vidhatra - by destiny; likhita - written; krida - pastimes; kalpe - kalpa; kalpe - after kalpa; mahi-tale - on the earth; tava - of You; sri-harina - Sri Krsna; sardham - with; kena - by whom?; radhe - O Radha; nivaryate - stopped.
Destiny has written that You will enjoy these pastimes with Lord Krsna on the earth kalpa after kalpa Who can stop these pastimes?
Text 208
yatha saubhagya-yuktaham
harasya sri-hari-priye tatah saubhagya-yukta tvam
bhava krsnasya sundari
yatha - as; saubhagya-yukta - fortunate; aham - I; harasya - of Lord Siva; sri-hari-priye - O beloved of Lord Krsna; tatah„ - then; saubhagya-yukta - fortunate; tvam - You; bhava - become; krsnasya - of Lord Ërsna; sundari - O beautiful one.
O beautiful one as I am fortune to be Lord Siva's companion so You are fortunate to be Lord Krsna's companion.
Text 209
yatha ksire ca dhavalyam
yatha vahnau ca dahika bhuvi gandho jale saityam
tatha krsne sthitis tava
yatha - as; ksire - in milk; ca - and; dhavalyam - whiteness; yatha - as; vahnau - in fire; ca - and; dahika - heat; bhuvi - in earth; gandhah - fragrance; jale - in water; saityam - coolness; tatha - so; krsne - in Krsna; sthitih - situation; tava - of You.
As whiteness is present in milk as heat is present in fire as fragrance is present in earth and as coolness is present in water so You are always present in Lord Krsna.
Text 210
devi va manusi vapi
gandharvi raksasi tatha tvat-tulya-para-saubhagya
na bhuta na bhavisyati
devi - goddess; va - or; manusi - human being; va - or; api - also; gandharvi - Gandharvi; raksasi - Raksasi; tatha - so; tvat-tulya - equal to You; para - great; saubhagya - fortunate; na - not; bhuta - was; na - not; bhavisyati - will be.
No goddess human gandharvi or raksasi was or will be fortunate like You.
Text 211
parat paro gunatito
brahmadinam ca vanditah svayam krsnas tavadhino
mad-varena bhavisyati
parat - than the greatest; parah - greater; gunatitah - beyond the mopdes of material nature; brahmadinam - of the demigods headed by Brahma; ca - and; vanditah - offered worship; svayam - personally; krsnah - Sri Krsna; tava - of You; adhinah - dependent; mad-varena - by my blessaing; bhavisyati - will be.
I bless you that Sri Krsna the Supreme Personality of Godhead who is beyond the modes of material nature and who is worshiped by Brahma‘ and the demigods will become Your submissive servant.
Text 212
brahmananta-sivaradhyo
bhavita te vasah sati dhyanasadhyo duraradhyo
sarvesam api yoginam
brahmananta-sivaradhyah - worshiped by Brahma Ananta and Siva; bhavita - will be; te - of You; vasah - the control; sati - O sainlty one; dhyanasadhyah - not attainable by meditation; duraradhyah - difficult to worship; sarvesam - of all; api - even; yoginam - the yogis.
O saintly one He who is worshiped by Brahma Ananta and Siva He who cannot be found by meditation and whom all the yogis worship only with the greatest difficulty will be under Your control.
Text 213
tvam ca bhagyavati radhe
stri-jatisu na te para krsnena sardham pascat tvam
golokam ca gamisyasi
tvam - You; ca - and; bhagyavati - fortunate; radhe - O Radha; stri- jatisu - among women; na - not; te - of You; para - superior; krsnena - Lord Krsna; sardham - with; pascat - after; tvam - You; golokam - to Goloka; ca - and; gamisyasi - will go.
O Radha You are the most fortunate of women No one is better than You After these pastimes You will return to Goloka with Lord Krsna.
Text 214
ity uktva parvati sadyas
tatraivantardadhau mune sardham gopalikabhis ca
radhika gantum udyata
ity - thus; uktva - speaking; parvati - parvati; sadyah - at once; tatra - there; eva - indeed; antardadhau - disappeared; mune - O sage; sardham - with; gopalikabhih - the gopis; ca - and; radhika - Radha; gantum - to go; udyata - was ready.
O sage after speaking these words Goddess Parvati suddenly disappeared Then Sri Radha‘ and the gopis prepared to depart.
Text 215
etasminn antare krsno
jagama radhika-purah radha dadarsa sri-krsnam
kisoram syama-sundaram
etasminn antare - then; krsnah - Krsna; jagama - went; radhika- purah - before Radha; radha - Radha; dadarsa - saw; sri-krsnam - Sri Krsna; kisoram - youthful; syama-sundaram - darë and handsome.
Then Sri Krsna approached Radha Radha‘ gazed at handsome dark youthful Lord Krsna
Text 216
pita-vastra-paridhanam
ratnalankara-bhusitam ajanu-malati-mala-
vana-mala-vibhusitam
pita-vastra-paridhanam - dressed in yellou garments; ratnalankara-bhusitam - decorated with jewel ornaments; ajanu - to His knees; malati - malati; mala - garland; vana - forest; mala - garland; vibhusitam - decorated.
dressed in yellou garments decorated with jewel ornaments a forest garland and a malati garland touching His kness .
Text 217
isad-dhasya-prasannasyam
bhaktanugraha-kataram candanoksita-sarvangam
sarat-pankaja-locanam
isad-dhasya-prasannasyam - a gently smiling happy face; bhaktanugraha-kataram - obvercome with mercy for His devotees; candanoksita-sarvangam - all His limbs anointed with sandal paste; sarat-pankaja-locanam - autum-lotus eyes.
gently smiling His face cheerful overcome with mercy for His devotees all His limbs anointed with sandal paste His eyes autumn lotuses .
Text 218
sarat-parvana-candrasyam
sad-ratna-mukutojjvalam pakva-dadimba-bijabha-
dasanam su-manoharam
sarat-parvana - autumn; candra - moon; asyam - face; sad-ratna- mukutojjvalam - a splendid jewel crown; pakva - ripe; dadimba - pomegranate; bija - seed;s abha - splendid; dasanam - teeth; su-manoharam - very charming.
His face an autumn moon splendid with a jewel crown His teeth splendid like ripe pomegranate seeds His form enchanting .
Text 219
vinoda-murali-hasta-
nyasta-lila-saroruham koti-kandarpa-lavanya-
lila-dhama manoharam
vinoda - pastime; murali - flute; hasta - hand; nyasta - placed; lila - pastimes; saroruham - lotus; koti-kandarpa - millions of Kamadevas; lavanya - handsomeness; lila-dhama - the abode of pastimes; manoharam - enchanting.
a pastime flute and pastime lotus in His hand His enchanting form the home of the pastimes splendor and handsomeness of millions of Kamadevas .
Text 220
gunatitam stuyamanam
brahmananta-sivadibhih brahma-svarupam brahmanyam
srutibhis ca nirupitam
gunatitam - beyond the modes of nature; stuyamanam - prayed; brahmananta-sivadibhih - by the demigods headed by Brahma Anbanta and Siva; brahma-svarupam - spiritual form; brahmanyam - the Deioty worshiped by the brahmanas; srutibhih - by the Srutis; ca - and; nirupitam - described.
beyond the modes of material nature worshiped by Brahma Ananta Siva and the demigods His form spiritual the Lord worshiped by the brahmanas the object of worship described in the Sruti-sastra
Text 221
avyaktam aksaram vyaktam
jyoti-rupam sanatanam mangalyam mangaladharam
mangalam mangala-pradam
avyaktam - unmanifested; aksaram - undecaying; vyaktam - manifested; jyoti-rupam - the form of light; sanatanam - eternal; mangalyam - auspiciousness; mangaladharam - theaboide of auspiciousness; mangalam - auspicious; mangala-pradam - the giver of auspiciousness.
sometimes manifest sometimes unmanifest imperishable the source of the Brahman effulgence eternal auspiciousness personified the abode of auspiciousness auspicious the giver of auspiciousness.
Text 222
drstva tam adbhutam rupam
sambhramat prananama tam tam drstva murchita radha
kama-bana-prapidita
drstva - seeing; tam - that; adbhutam - wonderful; rupam - handsome form; sambhramat - respectfully; prananama - bowed down; tam - to Him; tam - Him; drstva - seeing; murchita - enchanted; radha - Radha; kama-bana- prapidita - wounded by Kama's arrows.
Gazing at that wonderful handsome form Radha‘ respectfully bowed down Gazing again She became enchanted She was deeply wounded by Kama's arrows.
Text 223
darsam darsam mukhambhojam
sa-smita vakra-locana mukham acchadanam cakre
vridaya ca punah punah
darsam- darsam - gazing and gazing; mukhambhojam - at the lotus face; sa-smita - smiling; vakra-locana - with crooked eyes; mukham - face; acchadanam - covering; cakre - did; vridaya - shyly; ca - and; punah„ punah - again and again.
Again and again with smiling crooked eyes She gazed at His lotus face Again and again She shyly covered Her face.
Text 224
drstva haris tam uvaca
prasanna-vadaneksanah gopalika-samuhanam
sarvasam puratah sthitah
drstva - seeing; harih - Lord Krsna; tam - to Her; uvaca - spoke; prasanna-vadaneksanah - with happy face and eyes; gopalika- samuhanam - of the gopis; sarvasam - all; puratah - in the presence; sthitah - standing.
Lord Krsna stood before the gopis With happy face and eyes He gazed at Radha Then He spoke.
Text 225
sri-krsna uvaca
pranadhike radhike tvam
varam vrnu manisitam bho bho gopalikah sarva
varam vrnuta vachitam
sri-krsna uvaca - Sri Krsna said; pranadhike - more dear than life; radhike - O Radha; tvam - You; varam - a boon; vrnu - please choose; manisitam - desired; bho bho gopalikah - O! O gopis; sarva - all; varam - boon; vrnuta - choose; vachitam - desired.
Sri Krsna said O Radha‘ more dear than life please asë a boon whatever You wish O gopis please asë a boon whatever you wish.
Text 226
krsnasya vacanam srutva
varam vavre ca radhika gopalikah prahrstas ca
sarvesam kalpa-padapam
krsnasya - of Lord Krsna; vacanam - the words; srutva - hearing; varam - boon; vavre - chose; ca - and; radhika - Radha; gopalikah - gopis; prahrstah - happy; ca - and; sarvesam - of all; kalpa-padapam - the kalpa- taru tree.
Hearing Lord Krsna's words Radha‘ and the gopis became happy They asked a boon from Lord Krsna the kalpa-druma tree that fulfills all desires.
Text 227
sri-radhikovaca
tvat-padabje man-mano-'lih
satatam bhramatu prabho patu bhakti-rasam padme
madhupas ca yatha madhu
sri-radhika uvaca - Sri Radha‘ said; tvat-padabje - at Your lotus feet; man-manah - of My mind; alih - the bee; satatam - always; bhramatu - wanders; prabhah - O Lord; patu - may drink; bhakti-rasam - the nectar of devotion; padme - at the lotus; madhupah - the bee; ca - and; yatha - as; madhu - honey.
Sri Radha‘ said May the bumblebee of My mind always fly to the lotus flower of Your feet As a bumblebee drinks honey may my mind always drinë the sweet nectar of devotion to You
Text 228
madiya-prana-nathas tvam
bhava janmani janmani tvadiya-caranambhoje
dehi bhaktim su-durlabham
madiya-prana-nathah - the Lord of My life; tvam - You; bhava - please be; janmani - birth; janmani - after birth; tvadiya - Your; caranambhoje - at the lotus feet; dehi - please give; bhaktim - devotion; su-durlabham - rare.
Birth after birth be the Lord of My life Please give Me rare devotion for Your lotus feet.
Text 229
tava smrtau gune cittam
svapne jane diva-nisam bhaven nimagnam satatam
etan mama manisitam
tava - of You; smrtau - in the memory; gune - in the virtue; cittam - the heart; svapne - in sleep; jane - in waking; diva- nisam - day and night; bhavet - may be; nimagnam - plunged; satatam - always; etan - this; mama - My; manisitam - desire.
Awake and asleep day and night may My mind always be plunged in the memory of Your glories That is the boon I desire.
Text 230
sri-gopalika ucuh
yatha radha tatha nas ca
prana-bandho diva-nisam bhavisyasi prana-natho
draksyasi prati-janmani
sri-gopalika ucuh - the gopis said; yatha - as; radha - Radha; tatha - so; nah - of us; ca - and; prana-bandhah - O friend more dear than life; diva-nisam - day and night; bhavisyasi - You will be; prana- nathah - the Lord of our lives; draksyasi - You will see; prati- janmani - in every birth.
The gopis said As Radha‘ desires so do we O friend more dear than life You will be the Lord of our lives day and night In every birth You will see us.
Text 231
asam ca vacanam srutva
om svasty evam uvaca ha prasanna-vadanah sriman
yasodananda-vardhanah
asam - of them; ca - and; vacanam - the words; srutva - hearing; om - Yes; svasty - Yes; evam - so be it; uvaca - said; ha - indeed; prasanna- vadanah - with ahappy face; sriman - handsome; yasodananda- vardhanah - the delight of Yasoda.
Hearing the gopis words handsome Lord Krsna the delight of Yasoda smiled and said Yes So be it.
Text 232
krida-padmam radhikayai
sahasra-dala-samyutam lalitam malati-malam
dadau pritya jagat-patih
krida-padmam - pastime lotus; radhikayai - to Radha; sahasra- dala-samyutam - with a thousand petals; lalitam - graceful; malati- malam - malati garland; dadau - gave; pritya - happily; jagat-patih - the master of the universes.
Then Lord Krsna the master of the universes happily gave to Radha‘ His thousand-petal pastime lotus and graceful malati- garland.
Text 233
mala-samuham puspani
gopibhyo gopika-patih prahasya parama-pritya
pradadav ity uvaca ha
mala-samuham - many galrand; puspani - flowers; gopibhyah - to the gopiSridama; gopika-patih - the master of the gopis; prahasya - smiling; parama-pritya - with great happiness; pradadav - gave; ity - thus; uvaca - said; ha - indeed.
Lord Krsna the master of the gopis happily gave to the gopis many flowers and garlands Then He spoke.
Text 234
sri-krsna uvaca
trisu masesv atitesu
yuyam kridam maya saha sri-rasa-mandale ramye
vrndaranye karisyatha
sri-krsna uvaca - Lord Krsna said; trisu - three; masesv - months; atitesu’passed; yuyam - you; kridam - pastimes; maya - Me; saha - with; sri-rasa-mandale - in the rasa-dance circle; ramye - beautiful; vrndaranye’in Vrndavana; karisyatha - will do.
Lord Krsna said Three months from nou you will all enjoy pastimes with Me in the beautiful rasa-dance circle in Vrndavana forest.
Text 235
yathaham ca tatha yuyam
na hi bhedah srutau srutah prana aham ca yusmakam
yuyam prana mamaiva ca
yatha - as; aham - I; ca - and; tatha - so; yuyam - you; na - not; hi - indeed; bhedah - difference; srutau - in the Vedas; srutah - heard; prana - life; aham - I; ca - and; yusmakam - of you; yuyam - you; prana - the life; mama - of Me; eva - indeed; ca - and.
As I am so are you The Vedas say we are not different I am your life and you all are My life.
Text 236
vratam vo loka-siksartham
na hi svartham idam priyah sahagata me golokad
gamanam ca maya saha
vratam - the vow; vah - of you all; loka-siksartham - for the purpose of teaching the world; na - not; hi - indeed; svartham - for your own benefit; idam - this; priyah - O beloveds; saha - with; agatah - come; me - of Me; golokat - from Goloka; gamanam - going; ca - and; maya - Me; saha - with.
You followed this vou to teach the people You did not follou it for your own sake You came here with Me from Goloka and you will return with Me to Goloka again.
Text 237
gacchata svalayam sighram
vo 'ham janmani janmani pranebhyo 'pi gariyasyo
yuyam me natra samsayah
gacchata - go; svalayam - home; sighram - at once; vah - of you; aham - I; janmani - birth; janmani - after birth; pranebhyah - than life; api - even; gariyasyah - more; yuyam - you; me - of me; na - not; atra - here; samsayah - doubt.
Please quickly go home Birth after birth you are all more dear to Me than life Of this there is no doubt.
Text 238
ity uktva sri-haris tatra
tasthau suryasuta-tate tasthur gopalikah sarva
viksya krsnam punah punah
ity - thus; uktva - saying; sri-harih - Lord Krsna; tatra - there; tasthau - stood; suryasuta-tate - on the Yamuna's shore; tasthuh - stood; gopalikah - the gopis; sarva - all; viksya - seeing; krsnam - Krsna; punah - again; punah - and again.
After speaking these words Lord Krsna stood silently by the Yamuna's shore The gopis also stood there silently They gazed at Him again and again.
Text 239
sarvah prahrsta-vadanah
sa-smita vakra-locanah pritya caksus-cakorabhyam
mukha-candram papur hareh
sarvah - all; prahrsta-vadanah - with happy faces; sa- smita - smiling; vakra-locanah - crooked eyes; pritya - with love; caksus“- cakorabhyam - with cakora-bird eyes; mukha-candram - the moon of the face; papuh - drank; hareh - of Lord Krsna.
With happy faces and crooked eyes the gopis lovingly gazed on Lord Krsna The cakora birds of the gopis eyes happily dranë the moon of Lord Krsna's face.
Text 240
tah sighram prayayur geham
jayam dattva punah punah haris ca sisubhih sardham
prasannah svalayam yayau
tah - they; sighram - quickly; prayayuh - went; geham - home; jayam - glory; dattva - doing; punah - again; punah - and again; harih - Lord Krsna; ca - and; sisubhih - the boys; sardham - with; prasannah - happy; svalayam - home; yayau - went.
Again and again exclaiming Glory! Glory! the gopis quickly returned to their homes Then jubilant Krsna and the boys also returned to their homes.
Text 241
ity evam kathitam sarvam
hares carita-mangalam gopinam vastra-haranam
sarva-loka-sukhavaham
ity evam - thus; kathitam - spoken; sarvam - all; hareh - of Lord Krsna; carita-mangalam - auspicious pastimes; gopinam - of the gopis; vastra-haranam - the steasling of the garments; sarva-loka- sukhavaham - delighting all the worlds.
Thus I have told you everything of Lord Krsna's auspicious pastime of stealing the gopis garments a pastime that delights all the worlds
Sunday, August 5, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment