Sunday, August 5, 2007

part - V

Canto Four, Volume Five

Chapter Fifteen

Sri Radha-Krsna-vivaha


The Wedding of Sri Radha-Krsna



Text 1



sri-narayana uvaca



ekada krsna-sahito

nando vrndavanam yayau tatropavana-bhandire

carayam asa gokulam



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; ekada - one day; krsna-sahitah - with Krsna; nandah - Nanda; vrndavanam - to Vrndavana; yayau - went; tatra - there; upavana-bhandire - in a banyan forest; carayam asa - herded; gokulam - the cows.



Sri Narayana Rsi said One day taking infant Krsna with Him Nanda tended the cows in a banyan grove of Vrndavana forest.



Text 2



sarahsu svadu toyam ca

payayam asa tat papau uvasa vata-mule ca

balam krtva sva-vaksasi



sarahsu - in the lakes; svadu - sweet; toyam - water; ca - and; payayam asa - amde to drink; tat - that; papau - drank; uvasa - stayed; vata - a banyan tree; mule - at the root; ca - and; balam - the boy; krtva - doing; sva-vaksasi - on his chest.



He dranë the sweet water of a lake made the cows drinë also and holding infant Krsna to his chest he sat at the roots of a banyan tree.



Text 3



etasminn antare krsno

maya-balaka-vigrahah cakara mayaya kasman

meghacchannam nabho mune



etasminn antare - then; krsnah - Krsna; maya-balaka- vigrahah - playing the role of an infnat; cakara - did; mayaya - by the power of His maya‘ potency; kasmat - suddenly; meghacchannam - covered with clouds; nabhah - the sky; mune - O sage.



O sage then Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead who was playing the role of an infant employed His Yogamaya‘ potency to suddenly cover the sky with clouds.



Texts 4 and 5



meghavrtam nabho drstva

syamalam kananantaram jhajha-vatam megha-sabdam

vajra-sabdam ca darunam



vrsti-dharam ati-sthulam

kampamanams ca padapan drstvaivam patita-skandhan

nando bhayam avapa ha



megha - with clouds; avrtam - covered; nabhah - the sky; drstva - seeing; syamalam - dark; kananantaram - inside the forest; jhajha-vatam - a howling wind; megha-sabdam - thunder; vajra-sabdam - the sound of thunderbolts; ca - and; darunam - terrible; vrsti-dharam - rainstorm; ati-sthulam - great; kampamanan - shaking; ca - and; padapan - the trees; drstva - seeing; evam - thus; patita - fallen; skandhan - branches; nandah - Nanda; bhayam - fear; avapa - attained; ha - indeed.



Seeing the cloud-covered sky darkened forest howling winds ferocious thunder great rainstorm wildly shaking trees and falling branches Nanda became afraid.



Text 6



katham yasyami go-vatsam

vihaya svasramam prati grham yadi na yasyami

bhavita balakasya kim



katham - how?; yasyami - I will go; go-vatsam - to the calves; vihaya - leaving; svasramam - my home; prati - to; grham - home; yadi - if; na - not; yasyami - I will go; bhavita - will be; balakasya - of the boy; kim - what?



Nanda said Hou can I go home nou and leave the calves behind? If I do not go home what will become of my boy?



Text 7



evam nande pravadati

ruroda sri-haris tada maya-bhiya haris caiva

pituh kantham dadhara sah



evam - thus; nande - when nanda; pravadati - spoke; ruroda - cried; sri-harih - Lord Krsna; tada - then; maya-bhiya - pretending to be afraid; harih - Lord Krsna; ca - and; eva - indeed; pituh - of His father; kantham - the neck; dadhara - clutched; sah - He.



As Nanda spoke these words infant Krsna pretending to be afraid cried and clutched His father's neck.



Texts 8-22



etasminn antare radha

jagama krsna-sannidhim gamanam kurvati raja-

hamsa-khajana-gajanam



sarat-parvana-candrabha-

caru-vaktra manohara saran-madhyahna-padmanam

sobha-mocana-locana



parito netra-paksma-sri-

vicitra-kajjalojjvala khagendra-cacu-caru-sri-

sangha-nasaka-nasika



tan-madhya-sthala-sobharha-

sthula-mukta-phalojjvala kavari-vesa-samyukta

malati-malya-vestita



grisma-madhyahna-martanda-

prabha-mustaka-kundala pakva-bimba-phalanam sri-

mustosthadhara-yugmaka



mukta-pankti-prabhantaika-

danta-pankti-samujjvala isat-praphulla-kundanam

su-prabha-nasaka-smita



kasturi-bindu-samyukta-

sindura-bindu-samyuta kapolam alakayuktam

bibhrati sri-yutam sati



su-caru-vartulakara-

kapola-pulakanvita mani-ratnendra-saranam

harorah-sthala-bhusita



su-caru-sri-phala-dvandvat

kathina-stana-sangata patravali-sriya yukta

dipta sad-ratna-tejasa



su-caru-vartulakaram

udaram su-manoharam vicitra-tri-bali-yukta-

nimna-nabhim ca bibhrati



sad-ratna-sara-racita-

mekhala-jala-bhusita kamastra-sara-bhru-bhanga-

yogindra-citta-mohini



kathina-sroni-yugalam

karini-kara-nanditam sthala-padma-prabha-musta-

caranam dadhati muda



ratna-pasaka-samyuktam

yavaka-drava-bhusitam manindra-sobha-sammusta-

salaktaka-punar-bhavam sad-ratna-sara-racita-

kvanan-majira-rajitam



ratna-kankana-keyura-

caru-sankha-vibhusita ratnanguriya-nikara-

vahni-suddhamsukojjvala caru-campaka-puspanam-

prabha-musta-kalevara



sahasra-dala-samyuktam

krida-kamalam ujjvalam mukha-sri-darsanartham ca

bibhrati ratna-darpanam



etasmin antare - then; radha - Radha; jagama - went; krsna- sannidhim - near Krsna; gamanam - going; kurvati - doing; raja-hamsa - a regal swan; khajana - a khanjana bird; ga janam - eclipsing; sarat-parvana-candrabha - autumn moonlight; caru - beautiful; vaktra - face; manohara - beautiful; saran - autumn; madhyahna - midday; padmanam - of lotuses; sobha - beauty; mocana - eclipsing; locana - eyes; paritah - everywhere; netra- paksma - eyelashes; sri - beautiful; vicitra - wonderful; kajjala - mascara; ujjvala - splendid; khaga - of birds; indra - the king; cacu - beak; caru - beautiful; sri - beauty; sangha - abundance; nasaka - destroyer; nasika - nose; tan-madhya- sthala - in the middle; sobharha - beautiful and valuable; sthula - great; mukta-phala - pearl; ujjvala - splendid; kavari-vesa- samyukta - with braids; malati-malya-vestita - decorated with jasmine flowers; grisma - summer; madhyahna - midday; martanda - sun; prabha - splendor; mustaka - robbing; kundala - earrings; pakva - ripe; bimba - bimbs; phalanam - fruits; sri - beauty; musta - robbing; osthadhara-yugmaka - lips; mukta - pearls; pankti - roe; prabha - splendor; anta - end; eka - one; danta - of teeth; pankti - row; samujjvala - splendid; isat-praphulla-kundanam - of jamine flowers beginning to bloom; su-prabha - splendor; nasaka - destroyer; smita - smile; kasturi-bindu - musë dot; samyukta - with; sindura-bindu- samyuta - with a sindura dot; kapolam - cheek; alaka-ayuktam - with curly locks; bibhrati - manifesting; sri-yutam - beauty; sati - saintly; su-caru-vartulakara - graceful; kapola - cheeks; pulaka-anvita - hairs standing up; mani-ratnendra-saranam - of the kings of jewels; hara - necklaces; urah„-sthala - chest; bhusita - decorated; su- caru - very beautiful; sriphala - Sriphala; dvandvat - than a pair; kathina - firm; stana - breasts; sangata - meeting; patravali- sriya - beautiful with designs and pictures; yukta - with; dipta - splendid; sad-ratna-tejasa - with the splendor of precious jewels; su-caru - very beautiful; vartulakaram - graceful; udaram - abdomen; su-manoharam - very beautiful; vicitra-tri-bali- yukta - with wonderful tri-bali lines; nimna - deep; nabhim - navel; ca - and; bibhrati - manifesting; sad-ratna-sara-racita - made with the best of jewerls; mekhala-jala-bhusita - decorated with a belts; kama - Kamadeva's; astra - weapons; sara - best; bhru - eyebrows; bhanga - knitting; yogindra-citta-mohini - enchanting the minds of the yogis; kathina - firm; sroni-yugalam - thighs; karini-kara- nanditam - glorious an elephants§ trunks; sthala-padma - of the land- growing lotuses; prabha - splendor; musta - robbing; caranam - feet; dadhati - holding; muda - happily; ratna-pasaka-samyuktam - with a jewel rope; yavaka-drava - red lac; bhusitam - decorated; manindra- sobha - the splendor of the king of jewels; sammusta - robbing; salaktaka - with lac; punar-bhavam - again; sad-ratna-sara - with the best of jewels; racita - made; kvanat - tinkling; ma jira - anklets; rajitam - tinkling; ratna-kankana- keyura - with jewel bracelets and armlets; caru - beautiful; sankha - conchshells; vibhusita - decorated; ratnanguriya - jewel rings; nikara - many; vahni - fire; suddha - pure; amsuka - garments; ujjvala - splendid; caru - beautiful; campaka-puspanam - of campaka flowers; prabha - splendor; musta - robbing; kalevara - transcendental form; sahasra-dala-samyuktam - with a thousand petals; krida- kamalam - pastime lotus; ujjvalam - splendid; mukha - face; sri - beauty; darsanartham - to see; ca - and; bibhrati - manifesting; ratna - jewel; darpanam - mirror.



At that moment beautiful Radha walking more gracefully than the khajana birds and the rajahamsa swans her beautiful face glorious as the autumn moon her glistening eyes robbing the midday autumn lotuses of their beauty Her beautiful eyelashes wonderfully splendid with blacë kajjala Her beautiful nose crushing the beauty of the bird-king's beak Her nose decorated with a great and precious pearl Her braids decorated with jasmine flowers Her earrings robbing the midday summer sun of its splendor Her lips robbing the ripe bimba fruits of their beauty Her splendid teeth eclipsing rows of pearls Her smile destroying the splendor of jasmine flowers just beginning to bloom gracefully decorated with musë and sindura dots Her beautiful cheeks graceful with curly locks of hair the hairs of Her body erect with joy Her breast decorated with necklaces of the kings of jewels Her firm breasts more graceful than a pair of sriphala fruits beautiful with painted pictures and decorations splendid with precious jewels Her waist very graceful and beautiful Her deep navel marked with wonderful tri- bali lines decorated with a belt of precious jewels her knitted eyebrows Kamadeva's weapons to bewilder the minds of the kings of the yogis Her firm thighs graceful like elephant trunks Her feet robbing the land-growing lotuses of their splendor Her feet anointed with red lac and decorated with jewel pasakas Her lac- anointed toenails robbing the regal jewels of their splendor decorated with tinkling anklets of precious jewels decorated with jewel bracelets and armlets beautiful conchshell ornaments and many finger rings splendid with garments pure as fire Her fair complexion robbing beautiful campaka flowers of their glory and holding a splendid pastime-lotus and a jewel mirror to see the beauty of Her face approached the infant Krsna.



Text 23



drstva tam nirjane nando

vismayam paramam yayau candra-koti-prabha-mustam

bhasayantim diso dasa



drstva - seeing; tam - Her; nirjane - in that secluded place; nandah - Nanda; vismayam - surprise; paramam - great; yayau - attained; candra - the moon; koti - millions; prabha - splendor; mustam - robbing; bhasayantim - illuminating; disah - the dirctions; dasa - ten.



Seeing Radha illuminating the ten directions with a splendor greater than ten million suns suddenly come to that secluded place Nanda was very surprised.



Text 24



uvaca tam sasru-netro

bhakti-namratma-kandharah janami tvam garga-mukhat

padmadhika-priyam hareh



uvaca - said; tam - to Her; sasru-netrah - with tears in his eyes; bhakti-namratma-kandharah - his head humblky bowed; janami - I know; tvam - You; garga - of Garga; mukhat - from the mouth; padmadhika- priyam - more dear than Goddess Laksmi; hareh - to Lord Krsna.



His head bowed and his eyes filled with tears he said to Her From Garga Muni's mouth I have learned that to the Supreme Personality of Godhead You are more dear than Goddess Laksmi.



Text 25



janamimam maha-visnoh

param nirgunam acyutam tathapi mohito 'ham ca

manavo visnu-mayaya



janami - I know; imam - this; maha-visnoh - of Lord MahapVisnu; param - great; nirgunam - beyond the modes of nature; acyutam - infalliable; tathapi - still; mohitah - bewildered; aham - I; ca - and; manavah - a human being; visnu-mayaya - by Lord Visnu's maya‘ potency.



I also knou that this boy is the infallible Supreme Personality of Godhead beyond the modes of nature and superior even to Lord Maha‘-Visnu Still I am an ordinary human being bewildered by Lord Visnu's illusory potency.



Text 26



grhana prana-natham ca

gaccha bhadre yatha-sukham pascad dasyasi mat-putram

krtva purnam manoratham



grhana - take; prana-natham - the Lord of Your life; ca - and; gaccha - go; bhadre - O beautiful one; yatha-sukham - as You please; pascat - then; dasyasi - You will give; mat-putram - my son; krtva - having done; purnam - full; manoratham - desires.



O beautiful one nou You may take my son and enjoy with Him as You like When Your desires are all fulfilled You will return Him to me.



Text 27



ity uktva sa dadau tasyai

rudantam balakam bhiya jagraha balakam radha

jahasa madhuram sukhat



ity - thus; uktva - speaking; sa - he; dadau - gave; tasyai - to Her; rudantam - crying; balakam - the infant; bhiya - with fear; jagraha - took; balakam - the boy; radha - Radha; jahasa - smiled; madhuram - sweet; sukhat - happily.



After speaking these words he fearfully gave the crying infant to Her She accepted Him with a sweet and happy smile.



Text 28



uvaca nandam sa yatnan

na prakasyam rahasyakam aham drsta tvayanena

kati-janma-phalodayat



uvaca - said; nandam - to Nanda; sa - She; yatnan - carefully; na - not; prakasyam - to be revealed; rahasyakam - secret; aham - I; drsta - seen; tvaya - by you; anena - by this; kati-janma-phalodayat - the fruit of hou many births?



She said to Nanda Take care that this secret is not revealed Hou many births of pious deeds have made you able to see Me?



Text 29



prajas tvam garga-vacanat

sarvam janasi karanam akathyam avayor gopyam

caritram gokule vraje



prajah - aware; tvam - you; garga-vacanat - by Garga Muni's wprds; sarvam - all; janasi - You know; karanam - the cause; akathyam - not to be spoken; avayoh - of Us; gopyam - to be hidden; caritram - nature; gokule - in Gokula; vraje - in Vraja.



Garga Muni told you and therefore you knou the secret of why Krsna and I have come to Gokula and Vraja.



Text 30



varam vrnu vrajesa tvam

yat te manasi vachitam dadami lilaya tubhyam

devanam api durlabham



varam - a blessing; vrnu - choose; vrajesa - O king of Vraja; tvam - you; yat - what; te - of you; manasi - in the heart; va chitam - desired; dadami - I give; lilaya - easily; tubhyam - to you; devanam - of the demigods; api - even; durlabham - unattainable.



Please asë for whatever your heart desires I can easily give to you what even the demigods cannot attain.



Text 31



radhika-vacanam srutva

tam uvaca vrajesvarah yuvayos carane bhaktim

dehi nanyatra me sprha



radhika-vacanam - Sri Radha's words; srutva - hearing; tam - to Her; uvaca - said; vrajesvarah - the king of Vraja; yuvayos - of You both; carane - for the feet; bhaktim - devotion; dehi - please give; na - not; anyatra - for anything else; me - of me; sprha - the desire.



Hearing Radha's words Nanda said to Her Please give me devotion to the feet of Lord Krsna and Yourself I do not desire anything but that.



Text 32



yuvayoh sannidhau vasam

dasyasi tvam su-durlabham avabhyam dehi jagatam

ambike paramesvari



yuvayoh - of You two; sannidhau - near; vasam - residence; dasyasi - You will give; tvam - You; su-durlabham - rare; avabhyam - to us; dehi - please give; jagatam - of the universes; ambike - O mother; paramesvari - O supreme goddess.



O supreme goddess O mother of the universes please grant the rare boon that Yasoda‘ and I will always stay near You and Krsna.



Text 33



srutva nandasya vacanam

uvaca paramesvari dasyami dasyam atulam

idanim bhaktir astu te



srutva - hearing; nandasya - of Nanda; vacanam - the words; uvaca - said; paramesvari - the supreme goddess; dasyami - I will give; dasyam - service; atulam - incomparable; idanim - now; bhaktih - devotion; astu - may be; te - of you.



Hearing Nanda's words Goddess Radha‘ said to him I will give to you devotional service that has no equal.



Text 34



avayos caranambhoje

yuvayos ca diva-nisam praphulla-hrdaye sasvat

smrtir astu su-durlabha



avayoh - of Us; caranambhoje - for the lotus feet; yuvayoh - of you two; ca - and; diva-nisam - day and night; praphulla-hrdaye - in the blossoming heart; sasvat - always; smrtih - memory; astu - may be; su- durlabha - rare.



Day and night You and Yasoda‘ will always remember Lord Krsna and Me in the blossoming flower of your hearts This memory of Us is very difficult to attain.



Text 35



maya yuvam ca pracchannau

na karisyati mad-varat goloke yasyatho 'nte ca

vihaya manavim tanum



maya - maya; yuvam - of you two; ca - and; pracchannau - covered; na - not; karisyati - will be; mad-varat - by my blessing; goloke - in Gokula; yasyathah - you will go; ante - at the end; ca - and; vihaya - abandoning; manavim - human; tanum - form.



I give you the blessing that the illusory potency will not cover You and Yasoda At the end leaving your human forms behind you two will go to Goloka.



Text 36



evam uktva tu sanandam

krtva krsnam sva-vaksasi dure ninaya sri-krsnam

bahubhyam ca yathepsitam



evam - thus; uktva - saying; tu - indeed; sanandam - happily; krtva - doing; krsnam - Krsna; sva-vaksasi - to Her chest; dure - for a long time; ninaya - placing; sri-krsnam - Sri Krsna; bahubhyam - in Her arms; ca - and; yathepsitam - as desired.



After speaking these words She held infant Krsna to Her breast to Her heart's content embracing Him for a long time with both arms.



Text 37



krtva vaksasi tam kamat

slesam slesam cucumba ha pulakankita-sarvangi

sasmara rasa-mandalam



krtva - doing; vaksasi - to the chest; tam - Him; kamat - by desire; slesam - embrace; slesam - embrace; cucumba - kissing; ha - indeed; pulakankita - hairs erect; sarvangi - all limbs; sasmara - remembered; rasa-mandalam - the rasa-dance circle.



Holding Him to Her breast embracing and kissing Him again and again and the hairs of Her body erect She remembered the circle of the rasa dance.



Text 38



etasminn antare radha

maya-sad-ratna-mandapam dadarsa ratna-kalasa-

satakena samanvitam



etasminn antare - then; radha - Radha; maya-sad-ratna-mandapam - a pavilion of jewels; dadarsa - saw; ratna - jewel; kalasa - domes; satakena - with a hundred; samanvitam - with.



Then Radha‘ suddenly sau a jewel palace with a hundred jewel domes .



Text 39



nana-citra-vicitradhyam

citra-kanana-sobhitam sindurakara-manibhih

stambha-sanghair virajitam



nana-citra-vicitradhyam - opulent with many wonders; citra- kanana-sobhitam - beautiful with wonderful forests; sindurakara- manibhih - with rubies; stambha-sanghaih - with pillars; virajitam - splendid.



opulent with many wonders beautiful with wonderful gardens splendid with ruby pillars .



Text 40



candanaguru-kasturi-

kunkuma-drava-yuktaya samyuktam malati-mala-

samuha-puspa-sayyaya



candanaguru-kasturi-kunkuma-drava-yuktaya - with sandal aguru musk and kunkuma; samyuktam - with; malati - jasmine; mala - garlands; samuha - many; puspa - flowers; sayyaya - couches.



fragrant with sandal aguru musk and kunkuma decorated with jasmine flowers, furnished with many flower couches .



Text 41



nana-bhoga-samakirnam

divya-darpana-samyutam manindra-mukta-manikya-

mala-jalair vibhusitam



nana-bhoga-samakirnam - filled with many kinds of enjoyemnts; divya-darpana-samyutam - with splendid mirrors; manindra - king of jewels; mukta - pearls; manikya - rubies; mala-jalaih - with newtorks; vibhusitam - decorated.



filled with many pleasures decorated with splendid mirrors and many pearls rubies and the kings of jewels .



Text 42



manindra-sara-racita-

kavatena virajitam bhusitam bhusanair vastraih

pataka-nikarair varaih



manindra-sara-racita - made of the kings of jewels; kavatena - with doors; virajitam - splendid; bhusitam - decorated; bhusanaih - with ornaments; vastraih - with garments; pataka- nikaraih - with many pennants; varaih - excellent.



splendid with great doors made of the kings of jewels decorated with cloth ornaments and beautiful pennants .



Text 43



kunkumakara-manibhih

sapta-sopana-samyutam yuktam satpada-sandohaih

puspodyanam ca puspitaih



kunkumakara-manibhih - withe jewels the color of kunbkuma; sapta-sopana-samyutam’with seven stairways; yuktam - endowed; satpada-sandohaih - with bees; puspodyanam - flowers gardens; ca - and; puspitaih - flowering.



splendid with seven stairways of jewels the color of kunkuma and also splendid with flower gardens frequented by swarms of bees.



Text 44



sa devi mandapam drstva

jagamabhyantaram muda dadarsa tatra tambulam

karpuradi-su-vasitam



sa - She; devi - the goddess; mandapam - the palace; drstva - seeing; jagama - went; abhyantaram - inside; muda - happily; dadarsa - saw; tatra - there; tambulam - betelnuts; karpuradi-su-vasitam - scented with camphor and other things.



Seeing this Goddess Radha‘ happily entered the palace There She sau betelnuts scented with camphor and spices .



Text 45



jalam ca ratna-kumbha-stham

sitam svaccham sudhopamam sudha-madhubhyam purnani

ratna-kumbhani narada



jalam - water; ca - and; ratna-kumbha-stham - in jewel pots; sitam - cool; svaccham - clear; sudhopamam - like nectar; sudha-madhubhyam - with nectar and honey; purnani - filled; ratna- kumbhani’jewel pots; narada - O Narada.



a jewel pot of cool clear nectarean water and O Narada many jewel pots filled with nectar and honey.



Text 46



purusam kamaniyam ca

kisoram syama-sundaram koti-kandarpa-lilabham

candanena vibhusitam



purusam - the Supreme Personality of Godhead; kamaniyam - handsome; ca - and; kisoram - young; syama-sundaram - darë and handsome; koti-kandarpa - ten million kamadevas; lila - playfulness; abham - splendor; candanena - with sandal paste; vibhusitam - decorated.



There She sau the handsome youthful and darë Supreme Personality of Godhead who was anointed with sandal paste who was splendid and playful like ten million Kamadevas .



Text 47



sayanam puspa-sayyayam

sa-smitam su-manoharam pita-vastra-paridhanam

prasanna-vadaneksanam



sayanam - reclining; puspa-sayyayam - on a flower couch; sa- smitam - smiling; su-manoharam - charming; pita - yellow; vastra - garments; paridhanam - wearing; prasanna - cheerful; vadana - face; iksanam - and eyes.



who dressed in yellou garments smiling charming and His face and eyes happy was reclining on a flower couch .



Text 48



manindra-sara-nirmana-

kvanan-majira-rajitam sad-ratna-sara-nirmana-

keyura-valayanvitam



manindra-sara-nirmana - made with the kings of jewels; kvanat - tinkling; majira-rajitam - wearing anklets; sad-ratna-sara-nirmana - made with precious jewels; keyura-valaya-anvitam - wearing bracelets and anklets.



who wore tinkling anklets made of the kings of jewels and bracelets and ornaments made of the best of jewels .



Text 49



manindra-kundalabhyam ca

ganda-sthala-virajitam kaustubhena manindrena

vaksah-sthala-samujjvalam



manindra-kundalabhyam - with earrings of the kings of jewels; ca’and; ganda-sthala-virajitam - splendid cheeks; kaustubhena - wit kasutubha; manindrena - the king of jewels; vaksah„- sthala-samujjvalam - splendid chest.



whose cheeks were splendid with earrings made of the kings of jewels whose chest was splendid with the regal kaustubha jewel .



Text 50



sarat-parvana-candrasya-

prabha-musta-mukhojjvalam sarat-praphulla-kamala-

prabha-mocana-locanam



sarat-parvana-candra - autumn moon; asya - face; prabha - splendor; musta - robbing; mukha - face; ujjvalam - splendor; sarat - autumn; praphulla - blossoming; kamala - lotus; prabha - splendor; mocana - eclipsing; locanam - eyes.



whose face robbed the autumn moon of its splendor whose eyes eclipsed the splendor of the autumn lotuses .



Text 51



malati-malya-samslista-

sikhi-piccha-su-sobhitam tri-bhanga-cudam bibhrantam

pasyantam ratna-mandiram



malati - of jasmine flowers; malya - garland; samslista - embraced; sikhi-piccha - peacocë feather; su- sobhitam - decorated; tri-bhanga-cudam - threefold-bending crown; bibhrantam - wearing; pasyantam - looking; ratna-mandiram - at the jewel palace.



who was embraced by a jasmine garland who wore a triple crown of peacocë feathers and who was looking at the jewel palace.



Text 52



krodam balaka-sunyam ca

drstva tam nava-yauvanam sarva-smrti-svarupa sa

tathapi vismayam yayau



krodam - lap; balaka - the boy; sunyam - without; ca - and; drstva - seeing; tam - Him; nava-yauvanam - neu youth; sarva - all; smrti - remembrance; svarupa - the form; sa - She; tathapi - still; vismayam - surprise; yayau - attained.



Noticing that there was no longer any infant on Her lap Radha‘ gazed at the youth before Her Even though She remembered everything perfectly She was still filled with wonder.



Text 53



rupam rasesvari drstva

mumoha su-manoharam kamac caksus-cakorabhyam

mukha-candram papau muda



rupam - this handsome form; rasesvari - the queen of the rasa dance; drstva - seeing; mumoha - became enchanted; su-manoharam - very charming; kamat - with amorous desires; caksus - eyes; cakorabhyam - with the cakora birds; mukha-candram - the moon of His face; papau - drank; muda - happily.



Gazing at this handsome form Radha‘ became bewildered with passionate love The two cakora birds of Her eyes happily gazed at the moon of this person's face.



Text 54



nimesa-rahita radha

nava-sangama-lalasa pulakankita-sarvangi

sa-smita madanatura



nimesa-rahita - without blinking; radha - Radha; nava-sangama- lalasa - yearning for His embrace; pulakankita - hairs erect; sarva - all; angi - limbs; sa-smita - smiling; madanatura - trohbled with passionate desires.



Radha‘ gazed at Him with unblinking eyes The hairs of Her body stood up She smiled Tormented with amorous desires She yearned to embrace Him.



Text 55



tam uvaca haris tatra

smeranana-saroruham nava-sangama-yogyam ca

pasyantim vakra-caksusa



tam - to Her; uvaca - spoke; harih - Lord Krsna; tatra - there; smeranana-saroruham - Her lotus face smiling; nava-sangama - for amorous pastimes; yogyam - suitable; ca - and; pasyantim - gazing; vakra-caksusa - with crooked eyes.



As passionate Radha Her lotus face smiling gazed at Him Lord Krsna spoke to Her



Text 56



sri-krsna uvaca



radhe smarasi goloke

vrttantam sura-samsadi adya purnam karisyami

svi-krtam yat pura priye



sri-krsna uvaca - Sri Krsna said; radhe - O Radha; smarasi - You remember; goloke - in Goloka; vrttantam - the event; sura-samsadi - in the assembly; adya - now; purnam - fufilled; karisyami - I will make; svi-krtam - acepted; yat - what; pura - before; priye - O beloved.



Sri Krsna said O Radha You must remember what happened in Goloka O beloved nou I will fulfill the promise I made to You.



Text 57



tvam me pranadhika radhe

preyasi ca varanane yatha tvam tathaham ca

bhedo hi navayor dhruvam



tvam - You; me - to Me; pranadhika - more dear than life; radhe - O Radha; preyasi - most dear; ca - and; varanane - O girl with the beautiful face; pura - before; yatha - as; tvam - You; tatha - so; aham - I; ca - and; bhedah - difference; hi - indeed; na - not; avayoh - of Us; dhruvam - indeed.



O Radha O girl with the beautiful face I love You more than anyone You are identical with Me We are not different.



Text 58



yatha ksire ca dhavalyam

yathagnau dahika sati yatha prthivyam gandhas ca

tathaham tvayi santatam



yatha - as; ksire - in milk; ca - and; dhavalyam - whiteness; yatha - as; agnau - in fire; dahika - heat; sati - is always; yatha - as; prthivyam - in earth; gandhah - fragrance; ca - and; tatha - so; aham - I; tvayi - in You; santatam - always.



As whiteness is always present in milk as heat is always present in fire and as fragrance is always present in earth so I am always present in You.



Texts 5¹ and 60



vina mrda ghatam kartum

vina svarnena kundalam kulalah svarna-karas ca

na hi saktah kadacana



tatha tvaya vina srstim

na hi kartum aham ksamah srster adhara-bhuta tvam

bija-rupo §ham acyutah



vina - without; mrda - clay; ghatam - a pot; kartum - to make; vina - without; svarnena - gold; kundalam - an earring; kulalah - a potter; svarna-karah - a goldsmith; ca - and; na - not; hi - indeed; saktah - able; kadacana - ever; tatha - so; tvaya - You; vina - without; srstim - creation; na - not; hi - indeed; kartum - to create; aham - I; ksamah - am able; srsteh - of creation; adhara-bhuta - the resting place; tvam - You; bija-rupah - the seed; aham - I; acyutah - the infallible.



As without clay a potter cannot make a pot and without gold a goldsmith cannot make a golden earring so without You I cannot create the world You are the place where the world rests and I am the perfect seed from which it sprouts.



Text 61



agaccha sayanam sadhvi

kuru vaksah-sthalojjvalam tvam me sobha-svarupasi

dehasya bhusanam yatha



agaccha - come; sayanam - to this couch; sadhvi - O saintly one; kuru - do; vaksah„-sthala - on the chest; ujjvalam - splendor; tvam - You; me - of Me; sobha-svarupa - the form of splendor; asi - are; dehasya - of the body; bhusanam - the ornament; yatha - as.



O saintly one recline on this couch Become the splendor decorating My chest As an ornament is the body's splendor so You are My splendor.



Text 62



krsnam vadanti mam lokas

tvayaiva rahitam yada sri-krsnam ca tada te hi

tvayaiva sahitam param



krsnam - Krsna; vadanti - say; mam - Me; lokah - the people; tvaya - You; eva - indeed; rahitam - without; yada - when; sri-krsnam - Sri Krsna; ca - and; tada - then; te - they; hi - indeed; tvaya - You; eva - indeed; sahitam - with; param - then.



When You do not stand by My side the people call Me Krsna When You do stand by My side the people call Me Splendid Krsna (Sri Krsna).



Text 63



tvam ca sris tvam ca sampattis

tvam adhara-svarupini sarva-sakti-svarupasi

sarvesam ca mamapi ca



tvam - You; ca - and; srih - splendor; tvam - You; ca - and; sampattih - opulence; tvam - You; adhara-svarupini - the resting place; sarva - all; sakti - potencies; svarupa - the form; asi - You are; sarvesam - of all; ca - and; mama - of Me; api - also; ca - and.



You are splendor You are opulence You are the resting place of everything For everyone and also for Me You are all power.



Text 64



tvam stri puman aham radhe

neti vedesu nirnayah tvam ca sarva-svarupasi

sarva-rupo 'ham aksare



tvam - You; stri - female; puman - male; aham - I; radhe - ORadha; na - not; iti - thus; vedesu - in the Vedas; nirnayah - the conclusion; tvam - You; ca - and; sarva-svarupa - able tos assume all forms; asi - are; sarva- rupah - able to assume all forms; aham - I; aksare - O infallible one.



I am not an ordinary man and You are not an ordinary woman That is the conclusion of the Vedas O infallible one You have the power to assume any form You wish and I have that power also.



Text 65



yada tejah-svarupo 'ham

tejo-rupasi tvam tada na sariri yadaham ca

tada tvam asaririni



yada - when; tejah„-svarupah - a form of light; aham - tejo-rupa - a form of light; asi - are; tvam - You; tada - then; na - not; sariri - embodied; yada - when; aham - I; ca - and; tada - then; tvam - You; asaririni - without a body.



When I choose to appear as the Brahman effulgence You also appear as the Brahman effulgence When I choose not to manifest a form You also do not manifest a form.



Text 66



sarva-bija-svarupo 'ham

yada yogena sundari tvam ca sakti-svarupasi

sarva-stri-rupa-dharini



sarva-bija-svarupah - the seed of everything; aham - I; yada - when; yogena - by yoga; sundari - O beautiful one; tvam - You; ca - and; sakti-svarupa - the form of the potency; asi - are; sarva-stri-rupa- dharini - manifesting a form more beautiful than all other women.



O beautiful one when I choose to become the seed that begets everything then by Your mystic powers You become the most beautiful of all women.



Text 67



svam ardhamsa-svarupa tvam

mula-prakrtir isvari saktya buddhya ca janena

mama tulya ca tejasa



svam - own; ardha - half; amsa - part; svarupa - form; tvam - You; mula-prakrtih - the root of nature; isvari - the goddess; saktya - with power; buddhya - with intelligence; ca - and; janena - with knowledge; mama - of Me; tulya - equal; ca - and; tejasa - with splendor.



You are half of My body You are the Supreme Goddess the root of all nature In power intelligence knowledge and glory You are My equal.



Text 68



avayor bheda-buddhim ca

yah karoti naradhamah tasya vasah kalasutre

yavac candra-divakarau



avayoh - of Us; bheda-buddhim - the idea of difference; ca - and; yah - who; karoti - does; naradhamah - the lowest of men; tasya - of him; vasah - residence; kalasutre - in the hell named kalasutra; yavat - as long as; candra - the moon; divakarau - and the sun.



One who thinks We are different is the lowest of men He stays in the hell called Kalasutra for as long as the sun and moon shine in the sky.



Text 6¹



purvan sapta paran sapta

purusan patayaty adhah koti-janmarjitam punyam

tasya nasyati niscitam



purvan - before; sapta - seven; paran - after; sapta - seven; purusan - people; patayaty - cause to fall; adhah - down; koti- janmarjitam - earned in ten million births; punyam - piety; tasya - of him; nasyati - is desctoyed; niscitam - indeed.



He makes seven generations of ancestors and seven generations of descendents fall down The piety he earned in ten million births is destroyed.



Text 70



ajanad avayor nindam

ye kurvanti naradhamah pacyante narake tavad

yavad vai brahmanah satam



ajanat - from ignorance; avayoh - of Us; nindam - offense; ye - they who; kurvanti - do; naradhamah - the lowest of men; pacyante - are cooked; narake - in hell; tavat - so; yavat - as; vai - indeed; brahmanah - of Brahma; satam - a hundred.



They who foolishly insult Us are the lowest of men They burn in hell through the lifetimes of a hundred Brahmas.



Text 71



ra-sabdam kurvate trasto

dadami bhaktim uttamam dha-sabdam kuvratah pascad

yami sravana-lobhatah



ra-sabdam - the syllable ra; kurvate - does; trastah - frightened; dadami - I give; bhaktim - devotiuon; uttamam - the best; dha-sabdam - the syllable dha; kuvratah - does; pascat - then; yami - I come; sravana- lobhatah - out of eagerness to hear.



When one suddently frightened calls out Ra!¢ I give him transcendental devotional service When one adds the syllable dha" I eager to hear his chanting visit him.



Texts 72 and 73



ye sevante ca dattva mam

upacarani sodasa yavaê jivana-paryantam

nityam bhaktya su-samyutah



ya pritir jayate tatra

radha-sabdam tato 'dhikah te priya me yatha radhe

radha-vakta tato 'dhikah



ye - who; sevante - serve; ca - and; dattva - giving; mam - Me; upacarani - offerings; sodasa - sixteen; yavat - as; jivana- paryantam - for his entire life; nityam - always; bhaktya - with devotion; su-samyutah - engaged; ya - which; pritih - love; jayate - is born; tatra - there; radha-sabdam - the sound of Radha"; tatah - than that; adhikah - more; te - they; priya - dear; me - to Me; yatha - as; radhe - ORadha; radha-vakta - they who cant Radha"; tatah - than them; adhikah - more.



O Radha they who present to Me the sixteen offerings and devotedly serve Me during their entire life are very dear to Me but one who chants the name Radha¢ is even more dear.



Texts 7´ and 75



brahmanantah sivo dharmo

nara-narayanav rsi kapilas ca ganesas ca

karttikeyas ca mat-priyah



laksmih sarasvati durga

savitri prakrtis tatha mama priyas ca devyas ca

tas tathapi na te samah



brahma - Brahma; anantah - Ananta; sivah - Siva; dharmah - yamaraja; nara-narayanau rsi - Sri Nara-Narayana Rsi; kapilas“ - kapila; ca - and; ganesah - Ganesa; ca - and; karttikeyas - Karttikeya; ca - and; mat- priyah - dear to Me; laksmih - Laksmi; sarasvati - Sarasvati; durga - Durga‘; savitri - Savitri; prakrtih - Prakrti; tatha - so; mama - of Me; priyah - dear; ca - and; devyas - demigoddesses; ca - and; tah - they; tathapi’still; na - not; te - they; samah - equal.



Brahma Sesa Siva Yama Nara-Narayana Rsi Kapila Ganesa and Karttikeya are not as dear Laksmi Sarasvati Durga Savitri Prakrti and all the goddesses are not as dear.



Text 76



te sarve prana-tulya me

tvam me pranadhika sati bhinna-sthana-sthitas te ca

tvam ca vaksah-sthala-sthita



te - they; sarve - all; prana-tulya - dear as life; me - to Me; tvam - You; me - of Me; pranadhika - more dear than life; sati - O saintly one; bhinna-sthana-sthitah - situated in different places; te - they; ca - and; tvam - You; ca - and; vaksah„-sthala-sthita - staying on the chest.



To Me they are as dear as life but You are more dear than life They stay in different places but You stay on My chest.



Text 77



yo me catur-bhujo murtir

bibharti vaksasi sriyam yo 'ham krsna-svarupas tvam

bibharmi hrdayam sada



yah - who; me - of me; catur-bhujah - four-armed; murtih - form; bibharti - manifests; vaksasi - on the chest; sriyam - to Goddess Laksmi; yah - who; aham - I; krsna-svarupah - the form of Krsna; tvam - You; bibharmi - manifest; hrdayam - the heart; sada - always.



In My four-armed form of Narayana I hold Goddess Laksmi to My chest In My original form of Krsna I hold You to My chest always.



Text 78



ity evam uktva sri-krsnas

tasthau talpe manohare uvaca radhika natham

bhakti-namratma-kandhara



ity - thus; evam - thus; uktva - speaking; sri-krsnah - Sri Krsna; tasthau - stayed; talpe - on the couch; manohare - beautiful; uvaca - said; radhika - Radha; natham - to Her Lord; bhakti-namratma-kandhara - Her head bowed.



After speaking these words Lord Krsna reclined on the beautiful couch Her head humbly bowed Radha‘ spoke to Her Lord.



Text 79



sri-radhikovaca



smarami sarvam janami

vismarami katham prabho yat tvam vadasi sarvaham

tvat-padabja-prasadatah



sri-radhika uvaca - Sri Radha‘ said; smarami - I remember; sarvam - everything; janami - I know; vismarami - I would forget; katham - how?; prabhah - O Lord; yat - what; tvam - You; vadasi - say; sarva - all; aham - I; tvat-padabja-prasadatah - by the mercy of Your lotus feet.



Sri Radha‘ said I knou this I remember everything Lord hou could I forget? By the mercy of Your lotus feet I am all that You have said of Me.



Text 80



mayam karosi mayesa

mam bhaktam katham idrsim tvan-mayaya bhramanty eva

mad-vidhah katidha janah



mayam - illusion; karosi - You do; mayesa - O master of illusions; mam - to Me; bhaktam - devotee; katham - why?; idrsim - like this; tvat - of You; mayaya - by the illusory potency; bhramanty - are bewildered; eva - indeed; mad-vidhah - they who are like Me; katidha - hou many?; janah - people.



O master of illusion why do put devotees like Me into illusion? Many devotees like Me are bewildered by Your maya‘ potency.



Text 81



bhaktasyaikasya sapena

gopikaham mahi-tale sata-varsam ca vicchedo

bhavita me tvaya saha



bhaktasya - devotee; ekasya - of one; sapena - by the curse; gopika - a gopi; aham - I; mahi-tale - on the earth; sata-varsam - for a hundred years; ca - and; vicchedah - separation; bhavita - will be; me - of You; tvaya - Me; saha - with.



By one devotee's curse I have become a gopi on the earth and You and I will be separated for a hundred years.



Text 82



isvarasyapriyah kecit

priyas ca kutra kecana ye yatha tam nisevante

tesu tasya tatha krpa



isvarasya - of the Supreme Personality of Godhead; apriyah - not dear; kecit - some; priyas - dear; ca - and; kutra - where?; kecana - some; ye - who; yatha - as; tam - Him; nisevante - serve; tesu - to them; tasya - of Him; tatha - so; krpa - mercy.



Why are some dear to the Supreme Lord and some not dear to Him? As they render service to Him, He grants His mercy to them accordingly.



Text 83



trnam ca parvatam kartum

samksamah parvatam trnam tathapi yogyayogyesu

dampatyos ca sama krpa



trnam - a blade of grass; ca - and; parvatam - a mountain; kartum - to do; samksamah - is able; parvatam - a mountain; trnam - a blade of grass; tathapi - still; yogya - in the approrpiate; ayogyesu - and the inappropriate; dampatyos - of husband and wife; ca - and; sama - equal; krpa - mercy.



You have the power to transform blade of grass into a mountain and a mountain into a blade of grass Therefore You are equally kind to the competent and the incompetent to the husband and to the wife.



Text 84



tisthanty aham sayanas tvam

kathabhir yad gatam vibho tat ksanam ca yuga-satam

naham prapayitum ksama



tisthanty - staying; aham - I; sayanah - resting; tvam - You; kathabhih - with words; yat - what; gatam - gone; vibhah - O Supreme Lord; tat - that; ksanam - a moment; ca - and; yuga-satam - a hundred yugas; na - not; aham - I; prapayitum - to give; ksama - am able.



O Lord You are reclining on this couch and I am standing before You This moment of Our conversation is like a hundred yugas I cannot measure the time We have nou spent together.



Text 85



vaksah-sthale ca sirasi

dehi te caranambujam dunoti man-manah sadyas

tvadiya-virahanalat



vaksah„-sthale - on the breast; ca - and; sirasi - on the head; dehi - please place; te - Your; caranambujam - lotus feet; dunoti - shake; man-manah - My heart; sadyah - at once; tvadiya-virahanalat - from the fire of separation from You.



Please place Your lotus feet on My head and breast Please extinguish the fire of separation that burns in My heart.



Text 86



purah papata me drstis

tvadiya-caranambuje nita maya sati-klesad

drastum anyam kalevaram



purah - before; papata - fell; me - My; drstih - glance; tvadiya- caranambuje’on Your lotus feet; nita - led; maya - by Me; sa - it; ati- klesat - with great difficulty; drastum - to see; anyam - the rest; kalevaram - of Your body.



My glance at once fell on Your lotus feet Only with a great effort am I able to pull My eyes from Your lotus feet and gaze at the rest of Your transcendental form.



Text 87



pratyekam angam drstvaiva

datta sa te mukhambuje drstva mukharavindam ca

nanyam gantum na sa ksama



pratyekam - each; angam - limb; drstva - seeing; eva - indeed; datta - placed; sa - it; te - of You; mukhambuje - on the lotus face; drstva - seeing; mukharavindam - the lotus face; ca - and; na - not; anyam - to another; gantum - to go; na - not; sa - it; ksama - able.



Gazing one by one on each limb My eyes finally rested on Your lotus face I have no power to pull them to any other place.



Text 88



radhika-vacanam srutva

jahasa purusottamah tam uvaca hitam tathyam

sruti-smrti-nirupitam



radhika - of Sri Radha; vacanam - words; srutva - hearing; jahasa - smiled; purusottamah - the Supreme Personality of Godhead; tam - to Her; uvaca - said; hitam - auspicious; tathyam - truthful; sruti- smrti-nirupitam - described in the Sruti and Smrti.



Hearing Radha's words Lord Krsna smiled and spoke to Her the truthful and auspicious philosophy of the Sruti and Smrti sastras.



Text 89



sri-krsna uvaca



yad evacaranam yatra

dese janmani va priye na khedaniyam tat tatra

maya purvam nirupitam



sri-krsna uvaca - Sri Krsna said; yat - what; eva - indeed; acaranam - action; yatra - where; dese - ijn the place; janmani - in the birth; va - or; priye - O beloved; na - not; khedaniyam - to be lamented; tat - that; tatra - there; maya - by Me; purvam - before; nirupitam - described.



Sri Krsna said Beloved for whatever happens to anyone in any place or any lifetime there is nothing to lament I have already explained this to You.



Text 90



tistha bhadre ksanam bhadram

karisyami tava priye tvan-manoratha-purnasya

svayam kalah samagatah



tistha - please wait; bhadre - O beautiful one; ksanam - for a moment; bhadram - auspiciousenss; karisyami - I will do; tava - of You; priye - O beloved; tvat-manoratha-purnasya - the fulfillment of Your desire; svayam - personally; kalah - time; samagatah - come.



O beautiful one please wait for a moment When the proper time comes I will fulfill Your desire and make You happy.



Text 91



yasya yal likhanam purvam

yatra kale nirupitam tad eva khanditum radhe

ksane naham ca ko vidhih



yasya - of whom; yat - what; likhanam - writing; purvam - before; yatra - where; kale - in time; nirupitam - described; tat - that; eva - indeed; khanditum - to break; radhe - O Radha; ksane - in a moment; na - not; aham - I; ca - and; kah - who?; vidhih - Brahma.



O Radha I will not erase what fate has written Hou can the demigod Brahma‘ erase it?



Text 92



vidhatus ca vidhataham

yesam yal-likhanam krtam brahmadinam ca ksudranam

na tat khandyam kadacana



vidhatuh - of Brahma; ca - and; vidhata - the creator; aham - I; yesam - of whom; yal-likhanam - the writing of fate; krtam - done; brahmadinam - beginning with Brahma; ca - and; ksudranam - of tiny creatures; na - not; tat - that; khandyam - to be broken; kadacana - ever.



I am the father of Brahma What fate has written for Brahma‘ and the demigods and for the lesser creatures also is not to be broken.



Text 93



etasminn antare brahma

jagama purato hareh mala-kamandalu-kara

isat-smera-catur-mukhah



etasminn antare - then; brahma - Brahma; jagama - went; puratah - before; hareh - Lord Krsna; mala-kamandalu-kara - holding a garland and a waterpot; isat-smera-catur-mukhah - His four faces gently smiling.



At that moment carrying a garland and a kamandalu in his hands and his four faces gently smiling the demigod Brahma‘ came before Lord Krsna.



Text 94



gatva nanama tam krsnam

pratustava yathagamam sasru-netrah pulakito

bhakti-namratma-kandharah



gatva - going; nanama - bowed; tam - to Him; krsnam - Lord Krsna; pratustava - offered prayers; yatha - as; agamam - coming; sasru- netrah - tears in his eyes; pulakitah - the hairs of his body erect; bhakti-namratma-kandharah - his head humbly bowed.



His head humbly bowed the hairs of his body erect and tears in his eyes Brahma‘ bowed down before Lord Krsna and praised Him in many prayers.



Text 95



stutva natva jagad-dhata

jagama hari-sannidhim punar natva harim bhaktya

jagama radhikantikam



stutva - offering prayers; natva - bowing down; jagad-dhata - the creator of the universe; jagama - went; hari-sannidhim - to Lord Krsna; punah - again; natva - bowing; harim - to Lord Krsna; bhaktya - with devotion; jagama - went; radhikantikam - to Radha.



Offering prayers and bowing down Brahma‘ approached Sri Krsna Again bowing down with devotion he then approached Sri Radha.



Texts 9¶ and 97



murdhna nanama bhaktya ca

matus tac-caranambujam cakara sambhramenaiva

jata-jalena vestitam



kamandalu-jalenaiva

sighram praksalitam muda yathagamam pratustava

putajali-yutah punah



murdhna - with his head; nanama - bowed; bhaktya - with devotion; ca - and; matuh - the mother; tac-caranambujam - to the lotus feet; cakara - did; sambhramena - with respect; eva - indeed; jata- jalena - with his hair; vestitam - surounded; kamandalu-jalena - with water from his kamandalu; eva - indeed; sighram - at once; praksalitam - washed; muda - happily; yathagamam - as he came; pratustava - offered prayers; putajali-yutah - with folded hands; punah - again.



He bowed his head before the lotus feet of Sri Radha the mother of all With great respect he washed Her feet with water from his kamandalu and then dried them with the towel of his hair Then folding his hands he spoke many prayers.



Text 98



sri-brahmovaca



he matus tvat-padambojam

drstam krsna-prasadatah su-durlabham ca sarvesam

bharate ca visesatah



sri-brahmovaca - Sri Brahma‘ said; he - O; matuh - mother; tvat- padambojam - to Your lotus feet; drstam - seen; krsna - of Lord Krsna; prasadatah - by the mercy; su-durlabham - difficult to attain; ca - and; sarvesam - of all; bharate - on the earth; ca - and; visesatah - specifically.



Sri Brahma‘ said O mother by Lord Krsna's mercy I can nou see Your lotus feet which are rarely seen by the people of the earth and other places.



Text 99



sastim varsa-sahasrani

tapas taptam pura maya bharate puskare tirthe

krsnasya paramatmanah



sastim- varsa-sahasrani - sixty thousand years; tapah - austerities; taptam - performed; pura - before; maya - by me; bharate - on the earth; puskare tirthe - in Puskara-tirtha; krsnasya - of Krsna; paramatmanah - the Supreme Personality of Godhead.



In ancient times I performed austerities for sixty thousand years in Puskara-tirtha on the earth.



Text 100



ajagama varam datum

vara-data harih svayam varam vrnusvety ukte 'smin

svabhistas ca vrto muda



ajagama - came; varam - a boon; datum - to give; vara-data - teh giver of boons; harih - Lord Krsna; svayam - Himself; varam - boon; vrnusva - choose; iti - thus; ukte - said; asmin - this; svabhistah - desire; ca - and; vrtah - chosen; muda - happily.



After that Lord Krsna the giver of boons came to offer a boon Asë for a boon" He said and I happily asked for what I had long desired.



Text 101



radhika-caranambhojam

sarvesam api durlabham he gunatita me sighram

adhunaiva pradarsaya



radhika - of Radha; carana - feet; ambhojam - lotus; sarvesam - of all; api - and; durlabham - difficult to attain; he - O; gunatita - beyond the material modes of nature; me - to me; sighram - quickly; adhuna - now; eva - indeed; pradarsaya - please show.



Then I said O Lord beyond the modes of material nature at this very moment please shou me Sri Radha's lotus feet which are very difficult for anyone to see."



Text 102



maya tyaktva harir ayam

uvaca mam tapasvinam darsayisyami kalena

vatsedanim ksameti ca



maya - by me; tyaktva - leaving; harih - Lord Krsna; ayam - He; uvaca - said; mam - to me; tapasvinam - austere; darsayisyami - I will show; kalena - in time; vatsa - O child; idanim - for now; ksama - wait; iti - thus; ca - and.



In time I will shou them to you For now My child please wait,¢ Lord Krsna said and left.



Text 103



na hisvaraja viphala

tena drstam padambujam sarvesam vachitam matar

goloke bharate 'dhuna



na - not; hi - indeed; isvara - of the Supreme Personality of Godhead; aja - the order; viphala - fruitless; tena - by Him; drstam - seen; padambujam - the lotus feet; sarvesam - by all; va chitam - desired; matah - O mother; goloke - in Goloka; bharate - on the earth; adhuna - now.



O mother of all the words of the Supreme Personality of Godhead never go in vain Because of His boon I am nou able to see Your lotus feet which everyone in Goloka and on the earth yearns to see.



Text 104



sarve devyah prakrty-amsa

janyah prakrtika dhruvam tvam krsnardhanga-sambhuta

tulya krsnena sarvatah



sarve - all; devyah - the goddesses; prakrty-amsa - parts of Parkrti; janyah - born; prakrtika - in ther material world; dhruvam - indeed; tvam - You; krsnardhanga-sambhuta - born from half of Lord Krsna's transcendental body; tulya - equal; krsnena - with Krsna; sarvatah - in all respects.



The demigoddesses in the celestial planets are born into the material world But You are born from half of Lord Krsna's transcendental body You are His equal in all respects.



Text 105



sri-krsnas tvam ayam radha

tvam radha va harih svayam na hi vedesu me drsta

iti kena nirupitam



sri-krsnah - Sri Krsna; tvam - You; ayam - He; radha - Radha; tvam - You; radha - Radha; va - or; harih - Krsna; svayam - personally; na - not; hi - indeed; vedesu - in the Vedas; me - by me; drsta - seen; iti - thus; kena - by whom?; nirupitam - described.



This is Sri Krsna and this is You Radha This is You Radha and this is Sri Krsna Himself.¢ Neither the Vedas nor I can can say this of You two We cannot distinquish between You and say that one is different than the other Who can say it?



Text 106



brahmandad bahir urdhve ca

goloko 'sti yathambike vaikunthas capy ajanyas ca

tvam ajanya tathambike



brahmandat - the material world; bahih - outside; urdhve - above; ca’and; golokah - Goloka; asti - is; yatha - as; ambike - O mother; vaikunthah - Vaikuntha; ca - and; api - also; ajanyah - unborn; ca - and; tvam’You; ajanya - unborn; tatha - so; ambike - O mother.



O mother above the material world is the spiritual world of Vaikuntha and Goloka O mother as the spiritual world is eternal so You are also eternal.



Text 107



yatha samasta-brahmande

sri-krsnamsamsa-jivinah sarva-sakti-svarupa tvam

tatha tesu sthita tada



yatha - as; samasta-brahmande - all the material universes; sri-krsna - of Sri Krsna; amsa - of a part; amsa - of a part; jivinah - with jivas; sarva - all; sakti - powers; svarupa - the form; tvam - You; tatha - so; tesu - in them; sthita - situated; tada - then.



As the living beings in all material universes are part and parcel of Lord Krsna so You are the powers and abilities that reside within all living beings



Text 108



purusas ca harer amsas

tvad-amsa nikhilah striyah atmayam deha-rupas tvam

asyadharas töam eva ca



purusah - males; ca - and; hareh - of Lord Krsna; amsah - the parts; tvat - of You; amsa - the parts; nikhilah - all; striyah - females; atma - self; ayam - this; deha-rupah - the form; tvam - You; asya - of Him; adharah - the resting place; tvam - You; eva - indeed; ca - and.



All males are part and parcel of Lord Krsna and all females are part and parcel of You Lord Krsna is the Supersoul present in the bodies of all conditioned souls You are the resting place of Him.



Text 109



asya pranais ca tvam matas

tvat-pranair ayam isvarah kim aho nirmitah kena

hetuna silpa-karina



asya - of Him; pranais - with the life; ca - and; tvam - You; matah - O mother; tvat-pranaih - with Your life; ayam - He; isvarah - the Supreme Personality of Godhead; kim - what?; ahah - Oh; nirmitah„-made; kena - by what?; hetuna - reason; silpa-karina - the creator.



O supreme mother Lord Krsna's breath created You and Your breath created Him the Supreme Personality of Godhead Of You two who is the creator and who the created?



Text 110



nityo 'yam ca yatha krsnas

tvam ca nitya tathambike asyamsa tvam tvad-amso vapy

ayam kena nirupitah



nityah - eternal; ayam - He; ca - and; yatha - as; krsnah - Lord Krsna; tvam - so; ca - and; nitya - eternal; tatha - so; ambike - O mother; asya - of Him; amsa - the part; tvam - You; tvad-amsah - His part; va - ot; api - also; ayam - He; kena - by whom?; nirupitah - described.



O supreme mother as Lord Krsna is eternal so are You Is He the part and parcel of You or are You the part and parcel of Him? Who can say?



Text 111



aham vidhata jagatam

vedanam janakah svayam tam pathitva guru-mukhad

bhavanty eva budha janah



aham - I; vidhata - the creator; jagatam - of the material universe; vedanam - of the Vedas; janakah - the father; svayam - personally; tam - Him; pathitva - studying; guru-mukhat - from the guru's mouth; bhavanty - are; eva - indeed; budha - the wise; janah - persons.



I am the creator of the material universe and the father of the Vedas By learning the Vedas from the guru's mouth one becomes wise.



Text 112



gunanam va stavanam te

satamsam vaktum aksamah vedo va pandito vanyah

ko va tvam stotum isvarah„



gunanam - of virtues; va - or; stavanam - of prayers; te - they; satamsam - a hundredth part; vaktum - to speak; aksamah - unable; vedah - the Vedas; va - or; panditah - the scholar; va - or; anyah - another; kah - who?; va - or; tvam - ou; stotum - to praise; isvarah - is able.



Still I do not have the power to praise even a hundreth part of Your virtues and glories What Vedic scripture or what great philosopher has the power to praise You?



Text 113



stavanam janakam janam-

buddhi-malambika smrta tvam buddher janani matah

ko va tvam stotum isvarah



stavanam - of prayers; janakam - the father; j anam - knowledge; buddhi-mala - a garland of knowledge; ambika - the mother; smrta - is considered; tvam - You; buddheh - of intelligence; janani - the mother; matah - O mother; kah - who?; va - or; tvam - You; stotum - to praise; isvarah - is able.



Intelligence is the father of prayers and You O mother are the mother of intelligence Who has the power to praise You?



Text 114



yad vastu drstam sarvesam

tan nirvaktum budho 'ksamah yad adrsta-srutam vastu

tan nirvaktum ca kah ksamah



yat - what; vastu - thing; drstam - seen; sarvesam - of all; tan - that; nirvaktum - to describe; budhah - wise; aksamah - unableyad adrsta-srutam- vastu tan nirvaktum- ca kah„ ksamah„ aham- maheso 'nantas“ ca stotum- tvam- ko 'pi na ksamah.



What everyone has seen a philosopher can describe What philosopher can describe something no one has seen or heard of before?



Text 115



aham maheso 'nantas ca

stotum tvam ko 'pi na ksamah sarasvati na vedas ca

ksamamah stotum isvari



aham - I; mahesah - Lord Siva; anantah - Lord Sesa; ca - and; stotum - to praise; tvam - You; ko 'pi - someone; na - not; ksamah - able; sarasvati - Sarasvati; na - not; vedas - the Vedas; ca - and; ksamamah - we are able; stotum - to praise; isvari - O goddess; .



Neither I Lord Siva Lord Sesa Goddess Sarasvati nor all the Vedas have the power to praise You O goddess we do not have the power to praise You properly.



Text 116



yathagamam tathoktam ca

na mam ninditum arhati isvaranam isvarinam

yogyayogye sama krpa



yatha - as; agamam - understanding; tatha - so; uktam - said; ca - and; na - not; mam - me; ninditum - to rebuke; arhati - deserve; isvaranam - of the supreme contollers; isvarinam - of the supreme goddesses; yogya - to the competent; ayogye - and the incompetent; sama - equal; krpa - mercy.



I have described Your glories as far as I am able Please do not criticize me They who are supremely powerful are equally kind to both the wise and the foolish.



Text 117



janasya pratipalyasya

ksane dosah ksane gunah janani janako yo va

sarvam ksamati snehatah



janasya - of a person; pratipalyasya - to be protected; ksane - in a moment; dosah - the fault; ksane - in a moment; gunah - virtue; janani - mother; janakah - father; yah - who; va - or; sarvam - all; ksamati - is able; snehatah - out of love.



A child may be virtuous one moment and mischievous the next but the mother and father out of love, forgive any mischief he may do.



Text 118



ity uktva jagatam dhata

tasthau ca puratas tayoh pranamya caranambhojam

sarvesam vandyam ipsitam



ity - thus; uktva - speaking; jagatam - of the universe; dhata - the creator; tasthau - stood; ca - and; puratah - before; tayoh - Them both; pranamya - bowing down; caranambhojam - at the lotus feet; sarvesam - of all; vandyam - to be bowed down; ipsitam - desired.



After speaking these words Brahma the creator of the universe bowed down before Sri Sri Radha‘-Krsna's lotus feet before which which all the devotees yearn to bow Then Brahma‘ respectfully stood before the divine couple.



Text 119



brahmana hi krtam stotram

tri-sandhyam yah pathen narah radha-madhavayoh pade

bhaktim dasyam labhed dhruvam



brahmana - by Brahma; hi - indeed; krtam - done; stotram - prayer; tri-sandhyam - three times; yah - one who; pathen - recites; narah - a person; radha-madhavayoh - of Sri Sri Radha‘-Krsna; pade - at the feet; bhaktim - devotion; dasyam - service; labhet - attains; dhruvam - indeed.



One who morning noon and night recites these prayers spoken by the demigod Brahma‘ attains devotional service to the feet of Sri Sri Radha-Krsna.



Text 120



karma-nirmulanam krtva

jitva mrtyum su-durjayam vilanghya sarva-lokams ca

yati golokam uttamam



karma - of karma; nirmulanam - uprooting; krtva - doing; jitva - conquering; mrtyum - death; su-durjayam - difficult to conquer; vilanghya - jumping over; sarva-lokan - all other worlds; ca - and; yati - goes; golokam - to Goloka; uttamam - the supreme realm.



Pulling up all past karma by its roots defeating invincible death and jumping over all other worlds He goes to the supreme abode of Goloka.



Text 121



sri-narayana uvaca



brahmanah stavanam srutva

tam uvaca ha radhika varam vrnu vidhatas tvam

yat te manasi vachitam



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; brahmanah - of Brham; stavanam - the prayer; srutva - hearing; tam - to him; uvaca - said; ha - indeed; radhika - Radha; varam - boon; vrnu - choose; vidhatah - O Brahma; tvam - you; yat - what; te - of you; manasi - in the heart; va chitam - desired.



Sri Narayana Rsi said After hearing Brahma's prayers Sri Radha‘ said to him O creator Brahma you may asë a boon whatever your heart desires."



Text 122



radhika-vacanam srutva

tam uvaca jagad-vidhih varam ca yuvayoh pada-

padme bhaktim ca dehi me



radhika - of Sri Radha; vacanam - the words; srutva - hearing; tam - to Her; uvaca - said; jagad-vidhih - the creator of the universe; varam - boon; ca - and; yuvayoh - of You; pada - feet; padme - for the lotus; bhaktim - devotion; ca - and; dehi - please give; me - to me.



Hearing Sri Radha's words Brahma‘ said to Her Please give me devotion for the feet of You both."



Text 123



ity ukte ca vidhau radha

turnam om ity uvaca ha punar nanama tam bhaktya

vidhata jagatam patih



ity - thus; ukte - spoken; ca - and; vidhau - Brahma; radha - Radha; turnam - at once; om - yes; ity - thus; uvaca - said; ha - indeed; punah - again; nanama - bowed; tam - to Her; bhaktya - with devotion; vidhata - Brahma; jagatam - of the universe; patih - the master.



When Brahma‘ said this Radha‘ at once replied So be it.¢ Then Brahma the ruler of a material universe devotedly bowed again before Her.



Text 124



tada brahma tayor madhye

prajvalya ca hutasanam harim samsmrtya havanam

cakara vidhina vidhih



tada - then; brahma - Brahma; tayoh - of Thme; madhye - in the middle; prajvalya - igniting; ca - and; hutasanam - a sacred fire; harim - to Lord Krsna; samsmrtya - remembering; havanam - oblation; cakara - did; vidhina - properly; vidhih - Brahma.



Then sitting between Them both Brahma‘ ignited a sacred fire and meditating on Lord Krsna properly offered oblations.



Text 125



utthaya sayanat krsna

uvasa vahni-sannidhau brahmanoktena vidhina

cakara havanam svayam



utthaya - rising; sayanat - from the couch; krsna - Lord Krsna; uvasa - sat; vahni-sannidhau - near the fire; brahmana - by Brahma; uktena - spoken; vidhina - properly; cakara - did; havanam - oblations; svayam - personally.



Then Lord Krsna rose from His couch sat by the fire and as Brahma‘ recited the mantras properly offered oblations.



Text 126



pranamya ca harim radham

vedanam janakah svayam tam ca tam karayam asa

saptadha ca pradaksinam



pranamya - bowing down; ca - and; harim - to Lord Krsna; radham - to Sri Radha; vedanam - of the Vedas; janakah - the father; svayam - personally; tam - to Her; ca - and; tam - to Him; karayam asa - made; saptadha - seven times; ca - and; pradaksinam - circumambulation.



Then Brahma the father of the Vedas bowed down before Sri Sri Radha‘-Krsna Then he had Radha‘ circumambulate Lord Krsna seven times.



Text 127



punah pradaksinam radham

karayitva hutasanam pranamya ca punah krsnam

vasayam asa tam vidhih



punah - again; pradaksinam - cicrumambulation; radham - Radha; karayitva - causing; hutasanam - the sacred fire; pranamya - bowing down; ca - and; punah - again; krsnam - to Lord Krsna; vasayam asa - made to sit; tam - Him; vidhih - Brahma.



Then he had Radha‘ circumambulate the sscred fire Then he bowed down before Lord Krsna Then he offered a sitting place to Sri Radha.



Text 128



tasya hastam ca sri-krsnam

grahayam asa tad vidhih vedokta-sapta-mantrams ca

pathayam asa madhavam



tasyah - of Her; hastam - the hand; ca - and; sri-krsnam - to Sri Krsna; grahayam asa - caused to take; tat - that; vidhih - Brahma; veda - by the Vedas; ukta - spoken; sapta - seven; mantran - mantras; ca - and; pathayam asa - caused to recite; madhavam - Krsna.



Then he had Lord Krsna take Radha's hand and then he had Lord Krsna recite seven Vedic mantras.



Text 129



samsthapya radhika-hastam

harer vaksasi veda-vit sri-krsna-hastam radhayah

prstha-dese prajapatih„ sthapayitva ca mantrams ca

pathayam asa radhikam



samsthapya - placing; radhika-hastam - Radha's hand; hareh - of Lord Krsna; vaksasi - on the chest; veda-vit - the knower of the Vedas; sri- krsna - of Sri Krsna; hastam - the hand; radhayah - of Radha; prstha- dese - on the back; prajapatih - the master of all creatures; sthapayitva - placing; ca - and; mantran - mantras; ca - and; pathayam asa - caused to recite; radhikam - Radha.



Then grandfather Brahma the knower of the Vedas placed Radha's hand on Lord Krsna's chest and Lord Krsna's hand on Radha's back Then he had Radha‘ recite the mantras.



Text 130



parijata-prasunanam

malam ajanu-lambitam sri-krsnasya gale brahma

radha-dvara dadau muda



parijata - parijata; prasunanam - of flowers; malam - a garland; ajanu-lambitam - down to the knees; sri-krsnasya - of Sri Krsna; gale - on the neck; brahma - Brahma; radha-dvara - by Radha; dadau - gave; muda - happily.



Then Brahma‘ had Radha‘ happily place a knee-length parrijata- garland around Lord Krsna's neck.



Text 131



pranamayya punah krsnam

radham ca kamalodbhavah radha-gale hari-dvara

dadau malam manoramam



pranamayya - causing to beou down; punah - again; krsnam - to Lord Krsna; radham - Radha; ca - and; kamalodbhavah - Brahma; radha-gale - on Radha's neck; hari-dvara - by Lord Krsna; dadau - placed; malam - garland; manoramam - beautiful.



Then Brahma‘ had Radha‘ bou before Lord Krsna and then he had Lord Krsna place a beautiful garland around Radha's neck.



Text 132



punas ca vasayam asa

sri-krsnam kamalodbhavah tad-vama-parsve radham ca

sa-smitam krsna-cetasam



punah - again; ca - and; vasayam asa - had sit; sri-krsnam - Sri Krsna; kamalodbhavah - Brahma; tad-vama-parsve - at His left side; radham - Radha; ca - and; sa-smitam - smiling; krsna-cetasam - Her thoughts fixed on Lord Krsna.



Then Brahma‘ had Lord Krsna sit down and then he had smiling Radha Her thoughts fixed on Lord Krsna sit at Lord Krsna's left.



Text 133



putajalim karayitva

madhavam radhikam vidhih pathayam asa vedoktan

paca mantrams ca narada



putajalim - folded hands; karayitva - making; madhavam - Krs„na; radhikam - Radha; vidhih„ - Brahma; pathayam asa - had recite; vedoktan - spoken by the Vedas; pa ca mantran - five mantras; ca - and; narada - O Narada.



O Narada then Brahma‘ had Radha‘ and Krsna fold Their hands and recite five Vedic mantras.



Text 134



pranamayya punah krsnam

samarpya radhikam vidhih kanyakam ca yatha tato

bhaktya tasthau hareh purah



pranamayya - making to bou down; punah - again; krsnam - Sri Krsna; samarpya - placing; radhikam - Sri Radha; vidhih - Brahma; kanyakam - daughter; ca - and; yatha - as; tatah - the father; bhaktya - with devotion; tasthau - stood; hareh - Lord Krsna; purah - before.



Then Brahma‘ had Radha‘ again bou down before Lord Krsna Then as if he were the father and She were his daughter Brahma‘ gave Radha‘ to Lord Krsna Then Brahma‘ respectfully stood before Lord Krsna



Text 135



etasminn antare devah

sananda-pulakodgamah dundubhim vadayam asur

anakam murajadikam



etasmin antare - then; devah - the demigods; sananda- pulakodgamah’hairs erect with happiness; dundubhim - dundubhi drums; vadayam asuh - sounded; anakam - anaka drums; murajadikam - murajas and others.



Then the demigods the hairs of their bodies erect with joy sounded many dudubhis anakas murajas and other kinds of drums.



Text 136



parijata-prasunanam

puspa-vrstim cakara ha jagur gandharva-pravara

nanrtus capsaro-ganah



parijata-prasunanam - of parijata flowers; puspa-vrstim - a rain of flowers; cakara - did; ha - indeed; jaguh - sang; gandharva- pravarah - the best of the gandharvas; nanrtus - danced; ca - and; apsaro-ganah - the apsaras.



The demigods showered parijata flowers the gandharvas sang and the apsaras danced.



Text 137



tustava sri-harim brahma

tam uvaca ha sa-smitah yuvayos caranambhoje

bhaktim me dehi daksinam



tustava - offered prayers; sri-harim - to Lord Krsna; brahma - Brahma; tam - to Him; uvaca - said; ha - indeed; sa-smitah - smiling; yuvayos - of You both; caranambhoje - for the lotus feet; bhaktim - devotion; me - ro me; dehi - give; daksinam - daksina.



Then Brahma‘ offered prayers to Lord Krsna Smiling Brahma‘ said to Him Nou please give me as daksina‘ devotion for the lotus feet of You both."



Text 138



brahmano vacanam srutva

tam uvaca harih svayam madiya-caranambhoje

su-drdha bhaktir astu te



brahmanah - of Brahma; vacanam - theu words; srutva - hearing; tam - to him; uvaca - said; harih - Lord Krsna; svayam - personally; madiya - of Me; caranambhoje - for the lotus feet; su-drdha - very firm; bhaktih - devotion; astu - may be; te - of you.



Hearing Brahma's words Lord Krsna said to him You will have very firm devotion for My lotus feet."



Text 139



sva-sthanam gaccha bhadram te

bhavita natra samsayah maya niyojitam karma

kuru vatsa mamajaya



sva-sthanam - own place; gaccha - please go; bhadram - auspiciousness; te - to you; bhavita - will be; na - not; atra - here; samsayah - doubt; maya - by Me; niyojitam - engaged; karma - action; kuru - please do; vatsa - O child; mama - of Me; aj aya - by the order.



Nou go to your own abode All will be auspicious for you Of this there is no doubt Son by My command please perform the duties I have given to you."



Text 140



isvarasya vacah srutva

vidhata jagatam mune pranamya radham krsnam ca

jagama svalayam muda



isvarasya - of the Supreme Personality of Godhead; vacah - the words; srutva - hearing; vidhata - the creator; jagatam - of the universe; mune - O sage; pranamya - bowing down; radham - before Sri Radha; krsnam - and Sri Krsna; ca - and; jagama - went; svalayam - to his own abode; muda - happily.



O sage hearing the Supreme Personality of Godhead's words Brahma‘ bowed down before Sri Radha‘ and Krsna and then happily went to his own abode.



Text 141



gate brahmani sa devi

sa-smita vakra-caksusa darsam darsam harer vaktram

cacchada vridaya mukham



gate - had gone; brahmani - when Brahma; sa - She; devi - the goddess; sa-smita - smiling; vakra-caksusa - with crooked eyes; darsam - gazed; darsam - and gazed; hareh - at Lord Krsna; vaktram - face; cacchada - covered; vridaya - with shyness; mukham - face.



After Brahma's departure smiling Goddess Radha‘ gazed again and again with crooked eyes at Lord Krsna's face Then She shyly covered Her own face.



Text 142



pulakankita-sarvangi

kama-bana-prapidita pranamya sri-harim bhaktya

jagama sayanam hareh



pulakankita-sarvangi - the hairs of Her body erect; kama- bana-prapidita’wounded by kama's arrows; pranamya - bowing down; sri- harim - to Lord Krsna; bhaktya - with devotion; jagama - approached; sayanam - the couch; hareh - of Lord Krsna.



Wounded by Kamadeva's arrows and the hairs of Her body nou erect She bowed before Lord Krsna and affectionately approached His couch.



Text 143



candanaguru-pankam ca

kasturi-kunkumanvitam lalate tilakam dattva

dadau krsnasya vaksasi



candanaguru-pankam - sandal and aguru paste; ca - and; kasturi- kunkumanvitam - with musë and kunkuma; lalate - on the forehead; tilakam - tilaka; dattva - placing; dadau - gave; krsnasya - of Lord Krsna; vaksasi - on the chest.



Then She anointed Lord Krsna's forehead and chest with tilaka markings of sandal aguru musk and kunkuma.



Text 144



sudha-purnam ratna-patram

madhu-purnam manoharam pradadau haraye bhaktya

bubhuje jagatam patih



sudha - with nectar; purnam - filled; ratna-patram - a jewel cup; madhu-purnam - filled with honey; manoharam - beautiful; pradadau - gave; haraye - to Lord Krsna; bhaktya - with devotion; bubhuje - drank; jagatam - of the universes; patih - the master.



Then She affectionately offered Lord Krsna a beautiful jewel cup of nectar and honey Lord Krsna the master of the universes dranë it.



Text 145



tambulam ca varam ramyam

karpuradi-su-vasitam dadau krsnasya sa radha

sadaram bubhuje harih



tambulam - betelnuts; ca - and; varam - excellent; ramyam - beautiful; karpuradi-su-vasitam - scented with camphor and spices; dadau - gave; krsnasya - of Lord Krsna; sa - She; radha - Radha; sadaram - respectfully; bubhuje - chewed; harih - Lord Krsna.



Then Radha‘ respectfully offered Lord Krsna delicious betelnuts secnted with camphor and spices Lord Krsna chewed them



Text 146



cakhada sa-smita radha

hari-dattam sudha-rasam tambulam tena dattam ca

bubhuje purato hareh



cakhada - ate; sa-smita - smiling; radha - Radha; hari-dattam - offered by Lord Krsna; sudha-rasam - nectar; tambulam - betelnuts; tena - by Him; dattam - given; ca - and; bubhuje - enjoyed; puratah - in the presence; hareh - of Lord Krsna.



As Lord Krsna watched Smiling Radha‘ dranë the nectar Lord Krsna offered Her and chewed the betelnuts He offered Her.



Text 147



krsnas carvita-tambulam

radhikayai dadau muda cakhada paraya bhaktya

papau tan-mukha-pankajam



krsnah - Lord Krsna; carvita-tambulam - the chewed betelnuts; radhikayai - to Radha; dadau - gave; muda - happily; cakhada - chewed; paraya - with great; bhaktya - devotion; papau - drank; tan-mukha- pankajam - the lotus of His face.



Lord Krsna happilly offered Her the betelnuts He had chewed She chewed them with great respect She dranë the nectar of His lotus face.



Text 148



radha-carvita-tambulam

yayace madhusudanah jahasa na dadau radha

ksamety uktam tatha muda



radha-carvita-tambulam - the betelnuts chewed by Radha; yayace - begged; madhusudanah - Lord Krsna; jahasa - smiled; na - not; dadau - gave; radha - transcendental; ksama - pleased forgive; iti - thus; uktam - said; tatha - so; muda - happily.



Lord Krsna begged for the betelnuts Radha‘ had chewed Radha‘ refused smiled and cheerfully said Please forgive Me."



Text 149



candanaguru-kasturi-

kunkuma-dravam uttamam radhikayas ca sarvange

pradadau madhavah svayam



candanaguru-kasturi-kunkuma-dravam - sandal aguru musk and kunkuma; uttamam - excellent; radhikayas - of Radha; ca - and; sarva - all; ange - on the body; pradadau - placed; madhavah - Lord Krsna; svayam - Himself.



Then Lord Krsna anointed all of Radha's limbs with sandal aguru musk and kunkuma.



Text 150



yah kamo dhyayate nityam

yasyaiva caranambujam babhuva sa tasya vaso

radha-santosa-karanat



yah - who; kamah - Kamadeva; dhyayate - meditates; nityam - always; yasya - of whom; eva - indeed; caranambujam - the lotus feet; babhuva - became; sa - he; tasya - of him; vasah - subservience; radha- santosa-karanat - to please Sri Radha.



Kamadeva eternally meditates on Lord Krsna's lotus feet Still to please Sri Radha Lord Krsna voluntarily placed Himself under Kamadeva's control.



Text 151



yad-bhrtya-bhrtyair madano

jitah sarva-ksanam mune svecchamayo hi bhagavan

jitas tena kutuhalat



yat - of whom; bhrtya - of the servants; bhrtyaih - by the servants; madanah - Kamadeva; jitah - defeated; sarva-ksanam - at any time; mune - O sage; svecchamayah - whose desires are always fulfilled; hi - indeed; bhagavan - the Supreme Personality of Godhead; jitah - defeated; tena - by him; kutuhalat - happily.



O sage the servants of Lord Krsna's servants defeat Kamadeva at every moment Still Lord Krsna who is the supremely independent Personality of Godhead whose desires are always fulfilled happily accepted defeat at Kamadeva's hands.



Text 152



kare dhrtva ca tam krsnah

sthapayam asa vaksasi cakara sithilam vastram

cumbanam ca catur-vidham



kare - the hand; dhrtva - taking; ca - and; tam - Her; krsnah - Krsna; sthapayam asa - placed; vaksasi - on the chest; cakara - did; sithilam - loosened; vastram - garments; cumbanam - kissing; ca - and; catur-vidham - four kinds.



Then Lord Krsna tooë Radha's hand placed Her on His chest loosened Her garments and kissed Her in four ways.



Text 153



babhuva rati-yuddhena

vicchinna ksudra-ghantika cumbanenostha-ragam ca

aslesena ca patrakam



babhuva - was; rati - amorous; yuddhena - with battle; vicchinna - broken; ksudra-ghantika - tinkling ornaments; cumbanena - by kisses; ostha - lips; ragam - red ointment; ca - and; aslesena - by embraces; ca - and; patrakam - the designs and pictures.



In Their amorous battle Her tinkling ornaments the red ointment on Her lips and the pictures and designs drawn with perfumes on Her limbs were all broken.



Text 154



srngarenaiva kavari

sindura-tilakam mune jagamalaktankam ca

viparitadikena ca



srngarena - by amorous pastimes; eva - indeed; kavari - braids; sindura-tilakam - sindura tilaka; mune - O sage; jagama - went; alakta- ankam - marks of red lak; ca - and; viparita-adikena - by amorous pastimes beginning with viparita; ca - and.



O sage as They enjoyed amorous pastimes Her sidura tilaka and marks of red lac were all wiped away.



Text 155



pulakankita-sarvangi

babhuva nava-sangamat murcham avapa sa radha

bubudhe na diva-nisam



pulakankita-sarvangi - hairs standing erect; babhuva - became; nava-sangamat - from amorous pastimes; murcham - bewilderment; avapa - attained; sa - She; radha - Radha; bubudhe - knew; na - not; diva- nisam - day or night.



Filled with pleasure and the hairs of Her body erect Radha‘ did not knou whether it was day or night.



Text 156



pratyangenaiva pratyangam

angenangam samaslisat srngarasta-vidham krsnas

cakara kama-sastra-vit



pratyangena - with each limb; eva - indeed; pratyangam - to the corresponding limb; angena - with the limb; angam - to the limb; samaslisat - embraced; srngara - amorous pastimes; asta - eight; vidham - kinds; krsnah - Lord Krsna; cakara - did; kama-sastra-vit - learned in the Kama-sastra.



Pressing Her limbs against His Lord Krsna the most learned scholar of the Kama-sastra enjoyed eight kinds of amorous pastimes with Radha.



Text 157



punas tam ca samakrsya

sa-smitam vakra-locanam ksata-viksata-sarvangim

nakha-dantais cakara ha



punah - again; tam - Her; ca - and; samakrsya - pulling; sa- smitam - smiling; vakra-locanam - crooked eyes; ksata- viksata - wounded; sarvangim - all Her limbs; nakha - with nails; dantais - and with teeth; cakara - did; ha - indeed.



Pulling smiling crooked-eyed Radha‘ to Him Lord Krsna scratched and bit all Her limbs.



Text 158



kankananam kinkininam

majiranam manoharah babhuva sabdas tatraiva

srngara-samarodbhavah



kankananam - of bracelets; kinkininam - of tinkling ornaments; majiranam - of anklets; manoharah - beautiful; babhuva - was; sabdah - sound; tatra - there; eva - indeed; srngara-samarodbhavah - born from their amorous pastimes.



As They enjoyed amorous pastimes there was a beautiful sound from the tinkling of Radha's bracelets anklets and tinkling ornaments.



Text 159



cakara rahitam radham

kavari-vesa-vasasa nirjane kautukat krsnah

kama-sastra-visaradah



cakara - did; rahitam - without; radham - Radha; kavari-vesa- vasasa - with tied braids ornaments and garments; nirjane - in a sewcluded place; kautukat - happily; krsnah - Krsna; kama-sastra- visaradah - learned in the Kama-sastra.



In a secluded place Lord Krsna the most learned scholar of the Kama-sastra untied Radha's braids and removed Her ornaments and garments.



Text 160



cuda-vesamsukair hinam

cakara tam ca radhika na kasya kasmad dhanis ca

tau dvau karya-visaradau



cuda - braids; vesa - ornaments; amsukaih - and garments; hinam - without; cakara - did; tam - Him; ca - and; radhika - Radha; na - not; kasya - of whom?; kasmat - from what?; hanih - loss; ca - and; tau - They; dvau - both; karya-visaradau - expert in these pastimes.



Then Radha‘ untied Krsna's hair and removed His ornaments and garments They were both expert in these pastimes Neither was unhappy at this.



Text 161



jagraha radha-hastat tu

madhavo ratna-darpanam muralim madhava-karaj

jagraha radhika balat



jagraha - grasped; radha-hastat - from Radha's hand; tu - indeed; madhavah - Lord Krsna; ratna-darpanam - a jewel mirror; muralim - flute; madhava-karat - from Krsna;'s hand; jagraha - grabbed; radhika - Radha; balat - forcibly.



Then Lord Krsna forcibly tooë a jewel mirror from Radha's hand Radha‘ responded by forcibly taking the flute from Krsna's hand.



Text 162



cittapaharam radhayas

cakara madhavo rasat jahara radhika rasan

madhavasyapi manasam



citta - heart; apaharam - stealing; radhayah - of Radha; cakara - did; madhavah - Krsna; rasat - sweetly; jahara - took; radhika - Radha; rasat - sweetly; madhavasya - of Krsna; api - also; manasam - the heart.



Lord Krsna sweetly stole Radha's heart and mind and Radha‘ sweetly stole Lord Krsna's heart and mind.



Text 163



nivrtte kama-yuddhe ca

sa-smita vakra-locana pradadau muralim pritya

sri-krsnaya maha-mune



nivrtte - ended; kama-yuddhe - amorous battle; ca - and; sa- smita - smiling; vakra-locana - with crooked eyes; pradadau - gave; muralim - the flute; pritya - with love; sri-krsnaya - to Lord Krsna; maha-mune - O great sage.



O great sage when the amorous battle ended smiling crooked-eyed Radha‘ lovingly returned the flute to Lord Krsna.



Text 164



pradadau darpanam krsnah

krida-kamalam ujjvalam cakara kavarim ramyam

sindura-tilakam dadau



pradadau - gave; darpanam - the mirror; krsnah - Krsna; krida- kamalam - the pastime lotus; ujjvalam - splendid; cakara - did; kavarim - the braids; ramyam - beautiful; sindura-tilakam - sindura- tilaka; dadau - did.



Then Lord Krsna returned Her mirror gave Her a splendid pastime-lotus made Her braidó again beautiful and marked Her again with sindura tilaka.



Text 165



vicitra-patrakam vesam

cakaraivam-vidham harih visvakarma na janati

sakhinam api ka katha



vicitra-patrakam - colorful pictureó and designs; vesam - ornaments; cakara - did; evam-vidham - in that way; harih - Lord Krsna; visvakarma - Visvakarma; na - not; janati - knows; sakhinam - of Radha'ó gopi friendfs; api - also; ka - what; katha - can be said.



Lord Krsna dressed Her and decorated Her with ornamentó and with wonderful and colorful pictureó and designó drawn in perfume Neither Visvakarma nor even Radha'ó gopi friendó knou hou to make such graceful and beautiful decorations Hou can they be described here?



Text 166



vesam vidhatum krsnasya

yada radha samudyata babhuva sisu-rupah sa

kaisoram ca vihaya ca



vesam - decoration; vidhatum - to do; krsnasya - of Lord Krsna; yada - when; radha - Radha; samudyata - waó about; babhuva - became; sisu - of an infant; rupah - the form; sa - He; kaisoram - youthful; ca - and; vihaya - abandoning; ca - and.



Aó Radha‘ waó about to dresó and decorate Him Lord Krsna suddenly abandoned Hió form of Her youthful lover and suddenly became an infant again.



Texts 16· and 168



dadarsa balakam radha

rudantam piditam ksudha yadrsam pradadau nando

bhirum tadrsam acyutam



nisasvasa ca sa radha

hrdayena viduyata itaó tataó tam pasyanti

sokarta virahatura



dadarsa - saw; balakam - the infant; radha - Radha; rudantam - crying; piditam - tormented; ksudha - by hunger; yadrsam - like which; pradadau - gave; nandah - Nanda; bhirum - frightened; tadrsam - like that; acyutam - the infallible Supreme Personality of Godhead; nisasvasa - sighed; ca - and; sa - She; radha - Radha; hrdayena - with Her heart; viduyata - shaked; itah - here; tatah - and there; tam - Him; pasyanti - gazing at; sokarta - griefstricken; virahatura - tormented with separation.



Seeing that the infallible Supreme Personality of Godhead had again become the crying frightened hungry infant that Nanda gave Her Radha‘ sighed Her heart was shaken Overcome with the grief of separation She looked for Her lover here and there.



Text 169



uvaca krsnam uddisya

kakuktim iti katara mayam karosi mayesa

kinkarim katham idrsim



uvaca - said; krsnam uddisya - to Lord Krsna; kakuktim - plaintive words; iti - thus; katara - distressed; mayam - illusion; karosi - You do; mayesa - O matser of illusions; kinkarim - to Your servant; katham - why?; idrsim - like this.



Distressed She plaintively appealed O master of illusions why do You shou this illusion to Your maidservant?"



Text 170



ity evam uktva sa radha

papata ca ruroda ca ruroda krsnas tatraiva

vag babhuvasaririni



ity - thusd; evam - thus; uktva - saying; sa - She; radha - Radha; papata - fell; ca - and; ruroda - wept; ca - and; ruroda - wept; krsnah - Krsna; tatra - there; eva - indeed; vag - a voice; babhuva - became; asaririni - disembodied.



Radha‘ fell to the ground and wept and infant Krsna also wept Then a disembodied voice said:



Texts 17± and 172



katham rodisi radhe tvam

smara krsna-padambujam a-rasa-mandalam yavan

naktam atragamisyasi



karisyasi ratim nityam

harina sardham ipsitam chayam vidhaya sva-grhe

svayam agatya ma rudah



katham - why?; rodisi - do You weep; radhe - O Radha; tvam - You; smara - remember; krsna-padambujam - Lord Krsna's lotus feet; a-rasa- mandalam - up to the rasa-dance circle; yavan - as; naktam - at night; atra - here; agamisyasi - You will come; karisyasi - You will do; ratim - amorous pastimes; nityam - always; harina - with Lord Krsna; sardham - with; ipsitam - as desired; chayam - a shadow; vidhaya - placing; sva-grhe - in Your home; svayam - personally; agatya - coming; ma - don't; rudah - weep.



O Radha who do You weep? Remember Krsna's lotus feet Until the time of pastimes in the rasa-dance circle every evening You will leave a shadou of Your form at home and You will come here and enjoy amorous pastimes with Lord Krsna to Your heart's content Please don't weep.



Text 173



krtva krode ca mayesam

pranesam bala-rupinam tyaja sokam grham gaccha

sundariti prabodhini



krtva - doing; krode - on the lap; ca - and; mayesam - the master of illusions; pranesam - the Lord of Her life; bala-rupinam - in the form of an infant; tyaja - abandon; sokam - grief; grham - home; gaccha - go; sundari - O beautiful one; iti - thus; prabodhini - enlightening.



O beautiful one please place on Your lap the infant that is the master of all illusions and the Lord of Your life abandon Your lamenting and go home



Texts 17´ and 175



srutvaivam vacanam radha

krtva krode ca balakam dadarsa puspodyanam ca

vanam sad-ratna-mandapam



turnam vrndavanad radha

jagama nanda-mandiram sa mano-yayini devi

nimesardhena narada



srutva - hearing; evam - thus; vacanam - the words; radha - Radha; krtva - doing; krode - on the lap; ca - and; balakam - the infant; dadarsa - saw; puspodyanam - a flower garden; ca - and; vanam - forest; sad- ratna-mandapam - the palace of jewels; turnam - at once; vrndavanat - from Vrndavana; radha - Radha; jagama - went; nanda- mandiram - to Nanda's palace; sa - She; mano-yayini - going as afast as the mind; devi - the goddess; nimesardhena - in half an eyeblink; narada - O Narada.



O Narada hearing these words Goddess Radha‘ placed the infant Krsna on her lap She gazed at the jewel palace the flower garden and the forest and then She suddenly left Vrndavana forest and traveling as fast as the mind arrived in half an eyeblinë at Nanda's palace.



Text 176



samsakti-snigdham unmukta-

vasana rakta-locana yasodayai sisum datum

udyata sety uvaca ha



samsakti-snigdham - with a sweet voice; unmukta-vasana - with clothing in disarray; rakta-locana - and red eyes; yasodayai - to Yasoda; sisum - the infant; datum - to give; udyata - was about; sa - She; iti - thus; uvaca - said; ha - indeed.



Her eyes were red and Her clothing in disarray As She was about to give the infant to Yasoda Radha‘ sweetly said:



Text 177



grhitvemam sisum sthulam

rudantam ca ksudhaturam gosthe tvat-svamina dattam

praptati-yatana pathi



grhitva - taking; imam - this; sisum - child; sthulam - big; rudantam - crying; ca - and; ksudhaturam - hungry; gosthe - in the cou- pasture; tvat-svamina - by your husband; dattam - given; prapta - attained; ati-yatana - much trouble; pathi - on the path.



I had to endure many difficulties on the path as I tried to carry this very big hungry crying child Your husband gave to Me in the cou-pasture.



Text 178



samsikta-vasana vrstair

megha-channe 'ti-durdinam picchile durgamodreke

yasode vodhum aksama



samsikta-vasana - clothese diosarrayed; vrstaih - by the rain; megha-channe - covered with clouds; ati-durdinam - a very bad day; picchile - slippery; durgamodreke - very difficult to traverse; yasode - O Yasoda; vodhum - to carry; aksama - unable.



O Yasoda the sky was filled with clouds it rained again and again and the path was muddy and almost impassable My clothes were ruined It was very difficult to carry your child.



Text 179



grhana balakam bhadre

stanam dattva prabodhaya grham cira-parityaktam

yami tistha svayam sati



grhana - please take; balakam - the boy; bhadre - O noble one; stanam - breast; dattva - giving; prabodhaya - make happy; grham - home; cira-parityaktam - gone for a long time; yami - I will go; tistha - stay; svayam - yourself; sati - O saintly one.



O saintly Yasoda please take your boy give Him your breast and make Him happy I have been gone from home for a long time I must return at once.



Text 180



ity uktva balakam dattva

jagama svalayam sati yasoda balakam nitva

cucumba ca stanam dadau



ity - thus; uktva - saying; balakam - the boy; dattva - giving; jagama - went; svalayam - to Her own home; sati - saintly; yasoda - Yasoda; balakam - the boy; nitva - taking; cucumba - kissed; ca - and; stanam - breast; dadau - gave.



Speaking these words and giving her the infant Krsna Radha‘ went home Saintly Yasoda‘ tooë her infant kissed Him and gave Him her breast.



Text 181



bahir nivista sa radha

sva-grhe grha-karmani nityam naktam ratim tatra

cakara harina saha



bahih - outside; nivista - entered; sa - She; radha - Radha; sva- grhe - Her own home; grha-karmani - in household duties; nityam - always; naktam - at night; ratim - amorous pastimnes; tatra - there; cakara - did; harina - Lord Krsna; saha - with.



From that time on every evening Radha‘ would leave Her household duties at home go to that place in Vrndavana forest and enjoy amorous pastimes with Lord Krsna.



Text 182



ity evam kathitam vatsa

sri-krsna-caritam subham sukhadam moksadam punyam

aparam kathayami te



ity - thus; evam - in this way; kathitam - spoken; vatsa - O child; sri-krsna-caritam - the pastiems of Sri Krsna; subham - beautiful; sukhadam - delightful; moksadam - giving liberation; punyam - sacred; aparam - incomparable; kathayami - I tell; te - to you.



child in this way I have told you something of Lord Krsna’s beautiful sacred peerless delightful pastimes which bring to the hearer liberation from the world of birth and death.





Sri Brahma-vaivarta Purana



Canto Four, Volume Six











Chapter Seventeen



Sri Vrndavana-nagara-varnana Description of Sri Vrndavana



Text 1



sri-narayana uvaca



suptesu vraja-vrndesu

naktam- vrndavane vane su-nidrite ca nidrese

matr„-vaksah„-sthala-sthite



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; suptesu - sleeping; vraja-vrndesu - the people of Vraja; naktam - at night; vrndavane - in Vrndavana; vane - forest; su-nidrite - sleeping; ca - and; nidrese - the king of sleep; matr„-vaksah„-sthala-sthite - resting on His mother's chest.



Sri Narayana Rsi said While at night the people of Vraja slept in Vrndavana forest Lord Krsna the master of sleep slept on His mother's breast .



Text 2



nidritasu ca gopisu

ramya-talpa-sthitasu ca yunams“ ca sukha-sambhoga-

nusakta-manasasu ca



nidritasu - sleeping; ca - and; gopisu - the gopis; ramya-talpa-sthitasu - on beautiful beds; ca - and; yunamh - the youths; ca - and; sukha- sambhoga - enjoyment; anusakta - attached; manasasu - hearts; ca - and.



the gopis their hearts attached to their youthful husbands slept in beautiful beds .



Text ³



kasucit sisu-yuktasu

kasucid bhartr„-sannidhau kasucic chakata-sthasu

kasucit syandanesu ca



kasucit - some; sisu-yuktasu - with their children; kasucit - some; bhartr„-sannidhau - near their husbands; kasucic - some; sakata-sthasu - onm carts; kasucit - some; syandanesu - on chariots; ca - and.



some gopis slept with their children some with their husbands some on carts and some on chariots .



Text ´



purnendu-kaumudi-yukte

svargad api manohare nana-prakara-kusuma-

vayuna surabhi-krte



purnendu-kaumudi-yukte - in the light of the full moon; svargat - than Svargaloka; api - even; manohare - more beautiful; nana-prakara - many kinds; kusuma - of flowers; vayuna - with the breeze; surabhi- krte - scented.



while the full moon shone its light making everything more beautiful than Svargaloka while the breezes carried the scents of many kinds of flowers .



Texts µ-¸



sarva-pranini nisceste

muhurte pacame gate tatrajagama bhavane

silpinam- ca guror guruh



bibhrad-divyamsukam- suksmam

ratnamalam- manoharam ratnalankaram atulam

sriman-makara-kundalam



janena vayasa vrddho

darsaniyah„ kisoravat ativa-sundarah„ sriman

kamadeva-sama-prabhah



visista-silpa-nipunaih

sardham- silpais tri-kotibhih mani-sara-hema-ratnair

lohastra-nyasta-hastakaih



sarva-pranini - all living entities; nisceste - motionless; muhurte - muhurta; pa came - the fifth; gate - come; tatra - there; ajagama - came; bhavane - to the place; silpinam - of architects; ca - and; guroh - of the guru; guruh - the guru bibhrad-divyamsukam- suksmam- ratnamalam- manoharam ratnalankaram atulam- sriman-makara-kundalam janena vayasa vrddho darsaniyah„ kisoravat ativa-sundarah„ sriman kamadeva-sama-prabhah„ visista-silpa-nipunaih„ sardham- silpais tri- kotibhih„ mani-sara-hema-ratnair lohastra-nyasta-hastakaih.



and while all living entities were motionless at the fifth muhurta of the night Visvakarma the guru of all architects who wore splendid fine garments a beautiful jewel necklace incomparable jewel ornaments and beautiful sharë-shaped earrings who was in appearance youthful but in knowledge old and who was handsome and glorious like Kamadeva accompanied by thirty million expert artisans carrying gold jewels and iron tools came there.



Text ¹



ajagmur yaksa-nikarah

kuvera-vara-kinkarah sailaja-prastara-kara

ajanakara-murtayah



ajagmuh - came; yaksa-nikarah - many yaksas; kuvera- vara-kinkarah - the servants of Kuvera; sailaja - from the mountains; prastara - with jewels; karah - in hand; ajana - of sandal paste; akara-murtayah - forms.



Many of Kuvera's yaksa servants their complexion the color of sandal paste also came carrying in their hands jewels from the tops of mountains.



Text 1°



vikrtakara-vadanah

pingalaksa mahodarah sphatika-rakta-vesas“ ca

dirgha-skandhas“ ca kecana



vikrta - deformed; akara - bodies; vadanah - and faces; pingalaksa - red eyes; mahodarah - big bellies; sphatika - crystals; rakta - red; vesah - garments; ca - and; dirgha-skandhah - broad shoulders; ca - and; kecana - some.



Some yaksas had monstrous faces and forms red eyes big bellies and broad shoulders and wore red garments and crystal ornaments.



Text 1±



padmaraga-karah„ kecid

indranila-kara varah kecit syamantaka-karas

candrakanta-karas tatha



padmaraga - rubies; karah - in hand; kecit - some; indranila-kara - carrying sapphires; varah - excellent; kecit - some; syamantaka-karah - carrying syamantaka jewels; candrakanta-karah - carrying candrakanta jewels; tatha - so.



Some carried rubies sapphires syamantaka jewels or candrakanta jewels.



Text 12



suryakanta-karas“ canye

prabhakara-kara varah kecit parasu-hastas“ ca

lauha-sara-kara varah



suryakanta-karah - carrying suryakanta jewels; ca - and; anye - others; prabhakara-kara - carrying prabhakara jewels; varah - excellent; kecit - some; parasu - hammers; hastah - in hand; ca - and; lauha-sara-kara - iron tools; varah - excellent.



Some carried suryakanta jewels and prabhakara jewels Some carried hammers and iron tools.



Text 1³



kecic ca gandha-saranam

manindranam- ca harakah kecic camara-hastas“ ca

kecid darpana-vahakah„ svarna-patra-ghatadinam-

vahakas“ caiva kecana



kecit - some; ca - and; gandha- saranam - sandalwood; manindranam - the kings of jewels; ca - and; harakah - carrying; kecic - some; camara- hastah - carrying camaras; ca - and; kecit - some; darpana-vahakah - carrying mirrors; svarna-patra-ghata- adinammany articles beginning with golden pots; vahakah - carrying; ca - and; eva - certainly; kecana - some.



Some carried sandalwood some the kings of jewels some camaras some mirrors and some golden pots and other things.



Text 1´



visvakarma ca samagrim

drstvati-su-manoharam nagaram- kartum arebhe

dhyatva krsnam- subha-ksane



visvakarma - Visvakarma; ca - and; samagrim - the assembly; drstva - seeing; ati-su-manoharam - very very beautiful; nagaram - city; kartum - to build; arebhe - began; dhyatva - meditating; krsnam - on Lord Krsna; subha-ksane - at an auspicious moment.



Inspecting the very very beautiful assembled materials and placing his thoughts on Lord Krsna at an auspicious moment Visvakarma‘ beagn to build a city .



Text 1µ



paca-yojana-paryantam

bharate srestham uttamam punya-ksetram- tirtha-saram

ati-priyatamam- hareh



paca-yojana-paryantam - five yojanas in size; bharate - on the earth; srestham - best; uttamam - best; punya-ksetram - sacred place; tirtha-saram - the best of sacred places; ati-priyatamam - most most dear; hareh - to Lord Krsna.



in that place of forty miles on the earth the most most sacred of all sacred places the place most most dear to Lord Krsna.



Text 1¶



tatra sthanam- mumuksunam

param- nirvana-karanam golokasya ca gopanam

sarvesam- vachitam- padam



tatra - there; sthanam - the place; mumuksunam - of they who yearn for liberation; param - great; nirvana- karanam - giving liberation; golokasya - of Goloka; ca - and; gopanam - of the gopas; sarvesam - all; vachitam - desired; padam - the place.



That place brings liberation They who yearn for liberation reside there All the gopas in the realm of Goloka like to stay there.



Texts 1·-1¹



catus„-koti-catuh„-salam

tatraivati-manoharam kavata-stambha-sopana-

sahitam- prastarair varaih



citra-puttalika-puspa-

kajjalojjvala-sekharam sailajasma-vinirmana-

vedi-prangana-samyutam



sila-prakara-samyuktam

pracakaravalilaya yathocita-brhat-ksudra-

dvara-dvaya-samanvitam



catuh„-koti - forty million; catuh„-salam - palaces with courtyards; tatra - there; eva - certainly; ati - very; manoharam - beautiful; kavata - doors; stambha - pillars; sopana - staircases; sahitam - with; prastaraih - jewels; varaih - beautiful; citra - pictures; puttalika - statues; puspa - flowers; kajjala - kajjala; ujjvala - splendid; sekharam - roofs; sailajasma - of mountain jewels; vinirmana - made; vedi-prangana-samyutam - with courtyards; sila-prakara-samyuktam - with stone walls; pracakara - built; avalilaya - easily; yathocita - appropriate; brhat - great; ksudra - and small; dvara - doors; dvaya - pairs; samanvitam - with.



In that place Visvakarma‘ easily built forty million jewel palaces with great gates pillars stairways colorful pictures and designs statues roofs splendid as kajjala courtards made of jewels taken from the tops of mountains great stone walls and doorways great and small.



Text 2°



tatah„ koti-catuh„-salam

ativa-su-manoharam sphatikakara-manibhir

muda yukto vinirmame



tatah - then; koti - ten million; catuh„-salam - palaces with courtyards; ativa-su-manoharam - very beautiful; sphatikakara - crystal; manibhih - with jewels; muda - happily; yuktah - engaged; vinirmame - built.



Then he built ten million very beautiful palaces of jewels and crystals .



Text 2±



sopanair gandha-saranam

stambhaih„ sanku-vinirmitaih kavatair lauha-saranam

rajataih„ kalasojjvalaih„ vajra-sara-vinirmanaih„

prakaraih„ parisobhitaih



sopanaih - with stairs; gandha-saranam - of sandalwood; stambhaih - with pillars; sanku-vinirmitaih - made with spikes; kavataih - with gates; lauha-saranam - of iron; rajataih - with silver; kalasa - domes; ujjvalaih - splendid; vajra-sara - with diamonds; vinirmanaih - made; prakaraih - with walls; parisobhitaih - beautiful.



with great staircases sandalwood pillars wrought-iron gates splendid silver domes and beautiful diamond walls.



Text 22



krtvasramam- ballavanam

yatha-sthane yathocitam vrsabhanu-grham- ramyam

kartum arabdhavan punah



krtva - making; asramam - the home; ballavanam - of the gopas; yatha-sthane - as the place; yathocitam - as appropriate; vrsabhanu - of King Vrsabhanu; grham - the home; ramyam - beautiful; kartum - to build; arabdhavan - began; punah - again.



After building the gopas§ homes he built King Vrsabhanu's home .



Text 2³



prakara-parikha-yuktam

catur-dvaranvitam- param caru-vimsac-catuh„-salam

maha-mani-vinirmitam



prakara - with walls; parikha - and moat; yuktam - endowed; catur-dvaranvitam - with four gates; param - great; caru - beautiful; vimsat - twenty; catuh„-salam - courtyards; maha-mani-vinirmitam - made with great jewels.



which was surrounded by a moat and a great wall with four gates which had twenty jewel palaces with courtyard-gardens .



Text 2´



ratna-sara-vikarais“ ca

sthunika-nikarair varaih suvarna-kara-manibhir

arohair ati-sundaram



ratna-sara-vikaraih - with the best of jewels; ca - and; sthunika-nikaraih - with many pillars; varaih - excellent; suvarna-kara-manibhih - with gold and jewels; arohaih - with staircases; ati-sundaram - very beautiful.



and which had in each beautiful palace many great pillars of the best of jewels many beautiful stairways of gold and jewels .



Text 2µ



lauha-sara-kavatais“ ca

samyuktam- citra-krtrimaih mandire mandire ramye

suvarna-kalasojjvalam



lauha-sara-kavataih - with iron gates; ca - and; samyuktam - endowed; citra-krtrimaih - with colorful pictures; mandire - in the palace; mandire - after palace; ramye - beautiful; suvarna-kalasojjvalam - with splendid golden domes.



many wrought-iron gates colorful pictures and designs and splendid golden domes.



Texts 2¶-2¸



tad-asramaika-dese ca

nirjane 'ti-manorame caru-campaka-vrksanam

udyanabhyantaram- mune



sambhogartham- kalavatyah

svamina saha kautukat visistena manindrena

cakarattalikalayam



yuktam- navabhir arohair

indranila-vinirmitaih sthuna-kavata-nikarair

gandha-sara-vikarajaih„ aty-unnata-manoramyam-

sarvato 'pi vilaksanam



tad-asramaika-dese - in one place of the palace; ca - and; nirjane - secluded; ati-manorame - very beautiful; caru-campaka-vrksanam - of beautiful campaka trees; udyanabhyantaram - in a garden; mune - O sage; sambhogartham - to enjoy; kalavatyah - of Kalavati; svamina - her husband; saha - with; kautukat - happily; visistena - specifically; manindrena - with the kings of jewels; cakara - built; attalikalayam - a great palace; yuktam - with; navabhih - nine; arohaih - stairways; indranila-vinirmitaih - made of sapphires; sthuna - with pillars; kavata-nikaraih - and doors; gandha-sara-vikarajaih - made of sandalwood; aty-unnata - very tall; manoramyam - beautiful; sarvatah - than all; api - even; vilaksanam - better.



O sage in a secluded part of the palace grounds inside a beautiful grove of campaka trees he built a very tall and beautiful jewel palace for Kalavati to enjoy pastimes with her husband a palace with nine sapphire stairways and many sandalwood doors and pillars.



Text 2¹



sri-narada uvaca



kalavati ka bhagavan

kasya patni manorama yatnato yad-grham- ramyam

nirmame sura-karuna



sri-narada uvaca - Sri Narada said; kalavati - Kalavati; ka - who?; bhagavan - O lord; kasya - of whom?; patni - the wife; manorama - beautiful; yatnatah - with care; yad- grham - whose home; ramyam - beautiful; nirmame - built; sura-karuna - by Visvakarma.



Sri Narada said O master who is Kalavati? Whose beautiful wife is she that Visvakarma‘ tooë such care in building her beautiful palace?



Texts 3° and 3±



sri-narayana uvaca



pitrnam- manasi kanya

kamalamsa kalavati yasya ca tanaya radha

krsna-pranadhika priya sri-krsnardhamsa-sambhuta

tena tulya ca tejasa



yasyas“ ca caranambhoja-

rajah„-puta vasundhara yasyam- ca su-drdham- bhaktim

santo vachanti santatam



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; pitrnam - of the pitas; manasi - in the mind; kanya - the daughter; kamalamsa - an incarnation of Goddess Laksmi; kalavati - Kalavati; yasya - of whom; ca - and; tanaya - the daughter; radha - Radha; krsna-pranadhika - to Lord Krsna more dear than life; priya - dear; sri- krsnardhamsa - half of Lord Krsna; sambhuta - born; tena - with Him; tulya - equal; ca - and; tejasa - in glory and power; yasyah - of whom; ca - and; caranambhoja - of the lotus feet; rajah - by the dust; puta - purified; vasundhara - the earth; yasyam - in whom; ca - and; su-drdham - very firm; bhaktim - devotion; santah - the saintly devotees; va chanti - desire; santatam - always.



Sri Narayana Rsi said Born from the minds of the pitas Kalavati is a partial incarnation of Goddess Laksmi Her daughter is Radha who is half of Lord Krsna who is Lord Krsna's equal in glory and power whom Lord Krsna considers more dear than life the dust of whose lotus feet purifies the earth and sincere devotion to whom the great saints always yearn to attain.



Text 32



sri-narada uvaca



pitrnam- manasim- kanyam

vraje tisthan vrajo mune manavah„ kena punyena

katham apa su-durlabham



sri-narada uvaca - Sri Narada said; pitrnam - of the pitas; manasim - the mind; kanyam - daughter; vraje - in Vraja; tisthan - staying; vrajoof Vraja; mune - O sage; manavah - the people; kena - by what?; punyena - piety; katham - how; apa - attained; su- durlabham - rare.



Sri Narada said What pious deed did the people of Vraja perform to attain the rare association of the pitas§ mind-born daughter?



Text 3³



vrsabhanur vraja-patih

purasit ko mahan asau tasya va kena tapasa

radha kanya babhuva ha



vrsabhanuh - Vrsabhanu; vraja-patih - the king of Vraja; pura - previously; asit - was; kah - who?; mahan - great; asau - he; tasya - of him; va - or; kena - by what?; tapasa - austerity; radha - transcendental; kanya - the daughter; babhuva - became; ha - indeed.



Who was Vraja's King Vrsabhanu in his previous birth? What austerities did he perform so that Radha‘ became his daughter?



Text 3´



sri-suta uvaca



naradasya vacah„ srutva

maharsir janinam- varah prahasyovaca pritya tam

itihasam- puratanam



sri-suta uvaca - Sri Suta said; naradasya - of Narada; vacah - the words; srutva - hearing; maharsih - the great sage; janinam - of phjilosophers; varah - the best; prahasya - smiling; uvaca - said; pritya - happily; tam - to him; itihasam - the history; puratanam - ancient.



Sri Suta said Hearing Narada's words Sri Narayana Rsi the best of the wise smiled and happily spoke.



Text 3µ



sri-narayana uvaca



babhuvuh„ kanyakas tisrah

pitrnam- manasat pura kalavati-ratnamala-

menakas“ cati-durlabhah



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; babhuvuh - were; kanyakah - daughters; tisrah - three; pitrnam - of the pitas; manasat - from the mind; pura - before; kalavati-ratnamala-menakah - Kalavati Ratnamala and Menaka; ca - and; ati-durlabhah - very rare.



The pitas had three very exalted mind-born daughters They were Kalavati Ratnamala and Menaka.



Text 3¶



ratnamala ca janakam

varayam asa kamuki sailadhipam- harer amsam

menaka sa himalayam



ratnamala - ratnamala; ca - and; janakam - Janaka; varayam asa - chose; kamuki - passionate; sailadhipam - the king of the mountains; hareh - of Lord Krsna; amsam - and inacrnation; menaka - Menaka; sa - she; himalayam - Himalaya.



Ratnamalka‘ chose King Janaka as her husband and Menaka‘ chose King Himalaya the ruler of the mountains who was a partial incarnation of Lord Krsna.



Text 3·



duhita ratnamalaya

ayoni-sambhava sati sri-rama-patni srih„ saksat

sita satya-parayana



duhita - the daughter; ratnamalaya - by ratnamala; ayoni-sambhava - born without coming from a womb; sati - saintly; sri-rama-patni - the wife of Sri Ramacandra; srih - the goddess of fortune; saksat - directly; sita - Sita‘-devi; satya-parayana - saintly.



Ratnamala's daughter was saintly Sita who did not take birth from a mother's womb who was a direct incarnation of Goddess Laksmi and who was Lord Rama's wife.



Text 3¸



kanyaka menakayas“ ca

parvati sa pura sati ayoni-sambhava sa ca

harer maya sanatani



kanyaka - the daughter; menakayah - of Menaka; ca - and; parvati - Parvati; sa - she; pura - before; sati - sainlty; ayoni-sambhava - not born from a mother;s womb; sa - she; ca-and; hareh - of Lord Krsna; maya - the goddess of illusion; sanatani - eternal.



Menaka's daughter was saintly Parvati who did not take birth from a mother's womb and who was a direct incarnation of Lord Krsna's eternal Goddess Maya.



Text 3¹



sa lebhe tapasa devi

sivam- narayanatmakam kalavati sucandram- ca

manu-vamsa-samudbhavam



sa - she; lebhe - attained; tapasa - by asuterity; devi - the goddess; sivam - Lord Siva; narayanatmakam - who keeps Lord Narayna in his heart; kalavati - Kalavati; sucandram - Sucandra; ca - and; manu-vamsa-samudbhavam - born in the dynasty of the manus.



By performing austerities Goddess Parvati attained as her husband Lord Siva who keeps the Personality of Godhead Lord Narayana in his heart Kalavati married King Sucanbdra who was born in the Manu dynasty.



Text 4°



sa ca raja harer amsah

samprapya tam- kalavatim mene punyavatam- srestham

atmanam ati-sundarim



sa - He; ca - and; raja - the king; hareh - of Lord Krsna; amsah - a partial incarnation; samprapya - attaining; tam - her; kalavatim - kalavati; mene - considered; punyavatam - fo the pious; srestham - the best; atmanam - own; ati-sundarim - very beautiful.



When he sau her King Sucandra who was a partial incarnation of Lord Krsna thought Kalavati the most beautiful and saintly of persons.



Text 4±



aho rupam aho vesam

aho asya navam- vayah su-komalangam- lalitam

sarac-candradhikananam



ahah - ah!; rupam - beauty; ahah - Ah!; vesam - decoration; ahah - ah!; asya - of whom; navam - youthful; vayah - age; su-komalangam - graceful abd delicate form; lalitam - playful; sarac- candradhikananam - a face of the autumn moon.



He thought Ah¡ She is very beautiful She is dressed very nicely She is in the full bloom of youth Her form is graceful and delicate She is playful and charming Her face is an autumn moon.



Text 42



gamanam- durlabham aho

gaja-khajana-gajanam kataksair mohitum- sakta

munindranam- ca manasam



gamanam - walking; durlabham - rare; ahah - Oh; gaja - an elephant; khajana - a khanjana bird; gajanam - eclipsing; kataksaih - with sidelong glances; mohitum - to bewilder; sakta - able; munindranam - of the kings of sages; ca - and; manasam - the mind.



Her graceful walking eclipses the graceful movement of the elephants and khajana birds Her sidelong glances can bewilder the kings of the sages.



Text 4³



sroni-yugmam- su-lalitam

rambha-stambha-vininditam stana-dvandvam- su-kathinam

ati-pinonnatam- mune



sroni-yugmam - thighs; su-lalitam - graceful; rambha-stambha-vininditam - mocking the banana trees; stana- dvandvam - breasts; su-kathinam - very firm; ati- pina - full; unnatam - raised; mune - O sage.



Her graceful thighs mocë the graceful banana trees Her raised breasts are very full and firm.



Text 4´



nitamba-yugalam- caru

ratha-cakra-vininditam hastau padau ca raktau ca

pakva-bimba-phaladharam



nitamba-yugalam - her hips; caru - beautiful; ratha- cakra-vininditam - mocking a chariot wheel; hastau - hands; padau - feet; ca - and; raktau - red; ca - and; pakva-bimba-phaladharam - bimba fruit lips.



Her hips mocë the graceful chariot wheel Her hands and feet are pink Her lips are ripe bimba fruits.



Text 4µ



pakva-dadimba-bijabha-

danta-pankti-manoharam saran-madhyahna-padmanam

prabha-mocana-locanam



pakva-dadimba-bija - ripe pomegranate seeds; abha - like; danta-pankti-manoharam - beautiful teeth; saran-madhyahna-padmanam - of auutmn midday lotus flowers; prabha - the splendor; mocana - robbing; locanam - eyes.



Her teeth are more beautiful than ripe pomegranate seeds Her eyes roâ the autumn midday lotus flowers of their splendor.



Text 4¶



bhusanair bhusitam- rupam

rupam- sad-ratna-bhusanam itiva matva drstva ca

kama-bana-prapiditah



bhusanaih - with ornaments; bhusitam - decorated; rupam - form; rupam - form; sad-ratna-bhusanam - decorating the jewel ornaments; iti - this; iva - like; matva - thinking; drstva - seeing; ca - and; kama- bana-prapiditah - wounded by Kamadeva's arrows.



Her beautiful form is decorated with many ornaments Still it seems that the jewels she wears are decorated by the ornament of her beauty.



Thinking in this way and gazing at beautiful Kalavati King Sucandra was grievously wounded by Kamadeva's arrows.



Text 4·



divya-syandanam aruhya

kamukya saha kamukah kridam- cakara rahasi

sthane sthane manohare



divya-syandanam - a splendid chariot; aruhya - ascending; kamukya - in love; saha - with; kamukah - in love; kridam - pastimes; cakara - did; rahasi - in a secluded; sthane - place; sthane - after place; manohare - beautiful.



In this way he fell in love with her and she with him Taking her with him on a splendid chariot he enjoyed pastimes with her in many secluded and beautiful places.



Text 4¸



ramyayam- malaya-dronyam

candanaguru-vayuna caru-campaka-puspanam

talpe rati-sukhavahe



ramyayam - beautiful; malaya-dronyam - in the valley of the Malaya Hills; candana - sandal; aguru - and aguru; vayuna - with a breeze; caru - beautiful; campaka- puspanam - of campaka flowers; talpe - on a couch; rati- sukhavahe - for enjoying amorous pastimes.



In a valley of the Malaya Hills fanned by breezes scented with sandal and aguru on a pastime-couch of beautiful campaka flowers .



Text 4¹



malati-mallikanam- ca

puspodyane su-puspite puspabhadra-nadi-tire

niraje 'ti-su-nirjane



malati-mallikanam - of malati and mallika flowers; ca - and; puspodyane - in a flower garden; su- puspite - blossoming; puspabhadra-nadi - of the Puspabhadra‘ river; tire - on the shore; niraje - lotus; ati- su-nirjane - very secluded.



in a garden of blossoming malati and mallika‘ flowers in a very secluded place by the lotus-filled Puspabhadra‘ river .



Text 5°



tatra ganga-su-puline

gandhamadana-gahvare godavari-nadi-tire

nirjane ketaki-vane



tatra - there; ganga-su-puline - by the beautiful shore of ther Ganga; gandhamadana-gahvare - in a cave of Mount Gandhamadana; godavari-nadi - of the Godavari river; tire - by the shore; nirjane - secluded; ketaki-vane - in a ketaki forest.



by the Ganga's beautiful shore in a cave on Mount Gandhamadana by the Godavari's shore in a ketaki forest .



Text 5±



pascimabdhi-tatanta-stha-

kanane jantu-varjite nandane malaya-dronyam

kaveri-tiraje vane



pascima - western; abdhi - ocean; tata - shore; anta-stha - on; kanane - in a forst; jantu- varjite - secluded; nandane - in a garden; malaya- dronyam - in the valley of the Malaya Hills; kaveri-tiraje - on the shore of the Kaveri river; vane - in the forest.



in a secluded forest by the western ocean in a garden of the Malaya valleys in a forest by the Kaveri's shore .



Text 52



saile saile su-ramye ca

nadyam- nadyam- nade nade dvipe dvipe ca rahasi

sa reme ramaya saha



saile - on mountain; saile - after mountain; su- ramye - very beautiful; ca - and; nadyam - by river; nadyam - after river; nade - by stream; nade - after stream; dvipe - on island; dvipe - after island; ca - and; rahasi - ina secluded place; sa - he; reme - enjoyed; ramaya - his beautiful wife; saha - with.



on beautiful mountain after beautiful mountain by river after river by stream after stream and on island after island in many differed secluded places he enjoyed pastimes with his beautiful wife.



Text 5³



nava-sangama-samyogad

bubudhe na diva-nisam evam- varsa-sahasram- tad

gatam eva muhurtavat



nava-sangama-samyogat - from their pastimes; bubudhe - knew; na - not; diva-nisam - day or night; evam - thus; varsa-sahasram - a thousand years; tat - which; gatam - gone; eva - indeed; muhurtavat - like a moment.



As he enjoyed with her he did not knou whether it was day or night In this way a thousand years passed like a single moment.



Text 5´



krtva viharam- su-ciram

sa virakto babhuva ha jagama tapase vindhya-

saila-tirtham- taya saha



krtva - doing; viharam - pastimes; su-ciram - a very long time; sa - he; viraktah - renounced; babhuva - became; ha - indeed; jagama - went; tapase - austerities; vindhya-saila-tirtham - to a holy place in the Vindhya‘ Hill; taya - her; saha - with.



After enjoying these pastimes for a very long time he finally became renounced Taking her with him he went to the Vindhya‘ Hills to perform austerities.



Text 5µ



bharate 'ti-prasamsyam- ca

pulahasramam uttamam tapas tepe nrpas tatra

divya-varsa-sahasrakam



bharate - on the earth; ati-prasamsyam - very glorious; ca - and; pulahasramam - the asrama of Pulaha Muni; uttamam - transcendental; tapah - austerity; tepe - performed; nrpah - the king; tatra - there; divya-varsa-sahasrakam - for a thousand celestial years.



In Pulaha Muni's famous asrama there the king performed austerities for a thousand celestial years



Text 5¶



moksa-kanksi nisprhas“ ca

niraharah„ krsodarah murcham apa muni-srestho

dhyatva krsna-padambujam



moksa - liberation; kanksi - desiring; nisprhah - without any other desire; ca - and; niraharah - without eating; krsodarah - emaciated; murcham - fainting; apa - attained; muni-sresthah - the best of sages; dhyatva - meditating; krsna-padambujam - on Lord Krsna's lotus feet.



Yearning for liberation and nothing else he meditated on Lord Krsna's lotus feet Not eating he became emaciated and eventually fell unconscious.



Text 5·



tad-gatre vyapta-valmikam

sadhvi duram- cakara sa



tad-gatre - his limbs; vyapta-valmikam - covered with an anthill; sadhvi - the saintly woman; duram - far away; cakara - went; sa - she.



One day his saintly wife pushed away a swarm of ants that completely covered his body.



Texts 5¸ and 5¹



niscestitam- patim- drstva

tyaktam- pranais“ ca pacabhih mamsa-sonita-riktam- tam

asthi-samsakta-vigraham



uccai ruroda sokarta

nirjane tu kalavati he natha nathety uccarya

krtva vaksasi murchitam



niscestitam - motionless; patim - husband; drstva - seeing; tyaktam - abandoned; pranaih - by life airs; ca - and; pacabhih - five; mamsa- sonita-riktam - devoid of flesh; tam - him; asthi- samsakta-vigraham - only a skeleton; uccaih - loudly; ruroda - cried; sokarta - overcome with grief; nirjane - in the secluded place; tu - indeed; kalavati - Kalavati; he - O; natha - matser; natha - master; iti - thus; uccarya - calling; krtva - doing; vaksasi - on the chest; murchitam - fainted.



Seeing her husband lying motionless nou abandoned by the five life-airs and his body only skin and bones Kalavati became filled with grief In that secluded place she wept loudly Crying out O master¡ O master!" she clutched the corpse to her breast



Texts 6° and 6±



vilalapa maha-bhita

dina pati-parayana drstva nrpam- niraharam

krsam- dhamani-samyutam



srutva ca rodanam- satyah

krpaya ca krpa-nidhih avirbabhuva jagatam

vidhata kamalodbhavah



vilalapa - lamented; maha-bhita - terrified; dina - pathetic; pati-parayana - devoted to her husband; drstva - seeing; nrpam - the king; niraharam - not eating; krsam - emaciated; dhamani-samyutam - the corpse; srutva - hearing; ca - and; rodanam - the wailing; satyah - Brahma; krpaya - out of mercy; ca - and; krpa-nidhih - an ocean of mercy; avirbabhuva - apeared; jagatam - of the universe; vidhata - the creator; kamalodbhavah - born from the lotus flower.



The terrified poor woman completely devoted to her husband lamented again and again Then Lord Brahma who was born from a lotus flower who is the creator of the universe and who is an ocean of compassion sau the emaciated corpse and heard her loud wailing Impelled by feelings of compassion he appeared before her.



Text 62



krode krtva ca tam- turnam

ruroda bhagavan vibhuh



krode - on the lap; krtva - placing; ca - and; tam - him; turnam - at once; ruroda - wept; bhagavan - the lord; vibhuh - powerful.



Placing the corpse on his own lap the powerful demigod Brahma‘ also wept.



Text 6³



brahma kamandalu-jale-

nasicya nrpa-vigraham jivam- sacarayam asa

brahma-janena brahma-vit



brahma - Brahma; kamandalu-jalena - with water from his own kamandalu; asicya - spinkled; nrpa-vigraham - the king's body; jivam - life; sacarayam asa - creating; brahma-janena - by spiritual knowledge; brahma-vit - the knower of spiritual knowledge.



Then wise Brahma with his great wisdom sprinkling water from his kamandalu revived the corpse.



Text 6´



nrpendras“ cetanam- prapya

puro drstva prajapatim prananama ca tam- drstva

tam- ca kama-sama-prabhah



nrpendrah - the great king; cetanam - consciousness; prapya - attaining; purah - before; drstva - saw; prajapatim - Brahma; prananama - bowed; ca - and; tam - to him; drstva - seeing; tam - him; ca - and; kama-sama-prabhah - splendid like Kamadeva.



His life restored the king was nou handsome like Kamadeva Seeing Brahma‘ before him he bowed down to offer respect.



Text 6µ



tam uvaceti santusto

varam- vrnu yathepsitam sa vidher vacanam- srutva

vavre nirvanam ipsitam



tam - to him; uvaca - said; iti - thus; santustah - pleased; varam - boon; vrnu - choose; yatha - as; ipsitam - desired; sa - he; vidheh - of Brahma; vacanam - the words; srutva - hearing; vavre - chose; nirvanam - liberation; ipsitam - desired.



Pleased with him Brahma‘ said Please asë a boon whatever you wish.¢ Hearing Brahma's words the king asked for liberation.



Text 6¶



daya-nidhis tam- dayaya

varam- datum- samudyatah prasanna-vadanah„ sriman

smeranana-saroruhah



daya-nidhih - an ocean of mercy; tam - to him; dayaya - with mercy; varam - boon; datum - to give; samudyatah - was about; prasanna - cheerful; vadanah - face; sriman - splendid; smeranana- saroruhah - smiling lotus face.



An ocean of mercy gloriously handsome Lord Brahma his lotus face happily smiling was about to give the boon when .



Text 6·



krtvanumanam- manasi

suska-kanthostha-taluka tam uvaca sati trasta

varam- datum- samudyatam



krtva - doing; anumanam - thinking; manasi - in the mind; suska - dry; kanth - throat; ostha - lips; taluka - and palate; tam - to him; uvaca - said; sati - the saintly woman; trasta - frightened; varam - boon; datum - to give; samudyatam - about.



saintly Kalavati thinking of what was about to happen became frightened and spoke to him.



Text 6¸



sri-kalavaty uvaca



yadi muktim- nrpendraya

dadasi kamalodbhava aho 'balaya me brahman

ka gatir bhavita vada



sri-kalavaty uvaca - Sri Kalavati said; yadi - if; muktim - liberation; nrpendraya - to the king; dadasi - you give; kamalodbhava - O Brahma; ahah - Oh; abalayah - weaë woman; me - of me; brahman - O Brahma; ka - what; gatih - destination; bhavita - will be; vada - please tell.



Sri Kalavati said O Brahma‘ born from a lotus flower if you give liberation to this king then what will be the fate of me a weaë woman?



Text 6¹



vina kantena kantayah

ka sobha caturanana vratam- pati-vratayas“ ca

patir eva srutau srutam



vina - without; kantena - the beloved husband; kantayah - of the beloved wife; ka - what?; sobha - happiness; caturanana - O four-faced Brahma; vratam - vow; pati-vratayah - of a woman vowed to be faithful to her husband; ca - and; patih - the husband; eva - indeed; srutau - in the Vedas; srutam - heard.



O four-faced one hou can a wife be happy without her beloved husband? The Vedas proclaim that a wife's duty is to serve her husband.



Text 7°



gurus“ cabhista-devas“ ca

tapo-dharmamayah„ patih sarvesam- ca priyatamo

na bandhuh„ svaminah„ parah



guruh - guru; ca - and; abhista-devah - worshipable deity; ca - and; tapo-dharmamayah - auterity and religion; patih - master; sarvesam - of all; ca - and; priyatamah - most dear; na - na; bandhuh - friend; svaminah - than the husband; parah - more dear.



For a chaste wife her husband is her guru deity austerity religion and master No friend is more dear than her husband.



Text 7±



sarva-dharmat paro brahman

pati-seva su-durlabha svami-seva-vihinayah

sarvam- tan nisphalam- bhavet



sarva-dharmat - than all religion; parah - better; brahman - O Brahma; pati-seva - service to the husband; su-durlabha - very rare; svami-seva - service to the husband; vihinayah - of one who is devoid; sarvam - all; tat - that; nisphalam - fruitless; bhavet - becomes.



O Brahma service to the husband is the best of all religious principles A woman that will not serve her husband is thwarted at every step.



Text 72



vratam- danam- tapah„ puja

japa-homadhikam- ca yat snanam- ca sarva-tirthesu

prthivyas“ ca pradaksinam



vratam - vows; danam - charity; tapah - austerity; puja - worship; japa-homadhikam - beginning with chanting mantras and iffering yajna; ca - and; yat - which; snanam - bathing; ca - and; sarva-tirthesu - in all holy places; prthivyah - of the earth; ca - and; pradaksinam - circumambulation.



Following vows giving charity performing austerities worshiping the demigods chanting mantras performing yaj as bathing in all holy rivers circumambulating the earth .



Text 7³



diksa ca sarva-yajesu

maha-danani yani ca pathanam- sarva-vedanam

sarvani ca tapamsi ca



diksa - initiation; ca - and; sarva-yaj esu - in all yajnas; maha-danani - giving great charity; yani - which; ca - and; pathanam - study; sarva- vedanam - of all the Vedas; sarvani - all; ca - and; tapamsi - austerities; ca - and.



being initiated into the performance all yajas giving very great charity studying all the Vedas performing all austerities .



Text 7´



veda-janam- brahmananam

bhojanam- deva-sevanam etani svami-sevayah

kalam- narhanti sodasim



veda-janam - learned in all the Vedas; brahmananam - of brahmanas; bhojanam - feeding; deva- sevanam - serving the demigods; etani - these; svami- sevayah - to service to the husband; kalam - part; na - not; arhanti - are worthy; sodasim - a sixteenth.



feeding many brahmanas learned in the Vedas and serving the demigods are not equal to even a sixteenth part of a chaste woman's service to her husband.



Text 7µ



svami-seva-vihina ya

vadanti svamine katum pacanti kalasutre ta

yavac candra-divakarau



svami-seva-vihina - without service to the husband; ya - who; vadanti - says; svamine - to her husband; katum - harsh words; pacanti - is cooked; kalasutre - in the hell called Kalasutra; ta - they; yavac - as long as; candra-divakarau - the sun and the moon.



A woman that will not serve her husband and then speaks harshly to him burns in hell for as long as the sun and moon shine in the sky.



Text 7¶



sarpa-pramanah„ krmayo

dasanti ca diva-nisam santatam- viparitam- ca

kurvanti sabdam ulbanam



sarpa - of snakes; pramanah - the size; krmayah - worms; dasanti - bite; ca - and; diva- nisam - day and night; santatam - always; viparitam - the opposite; ca - and; kurvanti - do; sabdam - sound; ulbanam - great.



Worms big as snakes bite them day and night Again and again they scream.



Text 7·



mutra-slesma-purisam- ca

kurvanti bhaksanam- sada mukhe tasam- dadaty evam

ulkam- ca yama-kinkarah



mutra - urine; slesma - phlegm; purisam - stool; ca - and; kurvanti - do; bhaksanam - food; sada - always; mukhe - in the mouth; tasam - of them; dadati - gives; evam - thus; ulkam - fire; ca - and; yama-kinkarah - a servant of Yamaraja.



Again and again they eat stool urine and phlegm Again and again the servants of Yamaraja push flaming torches into their mouths.



Text 7¸



bhuktva bhogyam- ca narake

krmi-yonim- prayanti tah bhaksanti janma-satakam

rakta-mamsa-purisakam



bhuktva - after experiencing; bhogyam - the experience; ca - and; narake - in hell; krmi-yonim - to birth as a worm; prayanti - they go; tah - they; bhaksanti - eat; janma-satakam - for a hundred bireths; rakta-mamsa-purisakam - stool and flesh.



After suffering in hell they take birth as worms For a hundred births they eat stool and flesh.



Text 7¹



srutvaham- vidusam- vaktrad

veda-vakyam- su-niscitam janami kicid abala

tvam- veda-janako vibhuh



srutva - having heard; aham - I; vidusam - of the wise; vaktrat - from the mouth; veda-vakyam - the statement of the Vedas; su-niscitam - concluded; janami - I know; kicit - something; abala - a weaë woman; tvam - you; veda-janakah - the father of the Vedas; vibhuh - powerful. .fn 3



I am only a weaë woman that has heard a little of the Vedas teachings from the mouths of the wise You are powerful Brahma the father of the Vedas.



Text 8°



guror gurus“ ca vidusam

yoginam- janinam- tatha sarva-jam evam-bhutam- tvam

bodhayami kim acyuta



guroh - of the gurus; guruh - the guru; ca - and; vidusam - of the wise; yoginam - of the yogis; j aninam - of the philosophers; tatha - so; sarva - all; jam - knowing; evam-bhutam - so; tvam - you; bodhayami - I teach; kim - how?; acyuta - O infallible one.



You are the guru of the gurus the guru of the yogis and philosophers You knou everything Hou can I teach you O faultless one?



Text 8±



pranadhiko 'yam- kanto me

yadi mukto babhuva ha mama ko raksita brahman

dharmasya yauvanasya ca



pranadhikah - more dear than life; ayam - he; kantah - the beloved husband; me - of me; yadi - if; muktah - liberated; babhuva - becomes; ha - indeed; mama - of me; kah - who?; raksita - the protector; brahman - O Brahma; dharmasya - of religion; yauvanasya - of youthfulness; ca - and.



O Brahma if my beloved husband becomes liberated then who will be the protector of my virtue and my youth?



Text 82



kaumare raksita tato

dattva patraya sat-krti sarvada raksita kantas

tad-abhave ca tat-sutah



kaumare - in childhood; raksita - the protector; tatah - then; dattva - giving; patraya - to a suitable receiver; sat-krti - saintly; sarvada - always; raksita - protector; kantah - the beloved husband; tad- abhave - in his absence; ca - and; tat-sutah - his son.



In a woman's childhood the father is her protector She is given to a suitable husband and he becomes her protector In his absence the son is her protector



Text 8³



trisö avasthasu narinam

raksitaras trayah„ sada yah„ sva-tantras“ ca ta nastah

sarva-dharma-bahis„-krtah



trisu - in the three; avasthasu - states; narinam - of women; raksitarah - protectors; trayah - three; sada - always; yah - who; sva-tantrah - independent; ca - and; ta - they; nastah - destroyed; sarva- dharma-bahis„-krtah - - abandoned all religious principles.



These are the three protectors in the three stages of a woman's life Independent women that protect themselves and thus reject the principles of religion perish.



Text 8´



asat-kula-prasutas tah

kulata dusta-manasah sata-janma-krtam- punyam

tasam- nasyati padmaja



asat - impious; kula - families; prasutah - born; tah - them; kulata - prostitutes; dusta-manasah - with sinful hearts; sata-janma - a hundred births; krtam - done; punyam - piety; tasam - pf them; nasyati - is destroyed; padmaja - O Brahma.



O Brahma they take birth in the families of demons and become wicked-hearted prostitutes A hundred births of their past pious deeds perish.



Text 8µ



putra-sneho yatha balye

tatha yauvana-vardhake pativratanam- kante ca

sarva-kale sama-sprha



putra - for a child; snehah - love; yatha - as; balye - in childhood; tatha - so; yauvana - in youth; vardhake - and age; pativratanam - of chaste women; kante - for the beloved husband; ca - and; sarva-kale - at all times; sama-sprha - the same desire.



As she always loves her small children so a chaste woman always loves her dear husband whether he be young or old.



Text 8¶



sute stanan-dhaye sneho

matrnam- cati-sobhite pati-snehasya sadhvinam

kalam- narhanti sodasim



sute - for the child; stanan-dhaye - drinking at the breast; snehah - love; matrnam - of the mothers; ca - and; ati-sobhite - very beautiful; pati-snehasya - of love of the husband; sadhvinam - of chaste women; kalam - a part; na - not; arhanti - are worthy; sodasim - sixteenth.



The love a mother bears for her beautiful infant child is not equal to one sixteenth of the love a chaste wife bears for her husband.



Text 8·



stanandhe stana-danam- tam

mistanne bhojanavadhi kante cittam- satinam- ca

svapne jane ca santatam



stanandhe - to the infant; stana-danam - giving the breast; tam - to him; mistanne - delicious food; bhojanavadhi - to eating; kante - to the dear husband; cittam - the heart; satinam - of chaste women; ca - and; svapne - in dream; jane - in wakefulness; ca - and; santatam - always.



A mother thinks of her infant when she gives him her breast or when she feeds him nice foods but a chaste wife thinks of her husband always awake or asleep.



Text 8¸



duhkharto bandhu-vicchedah

putranam- ca tato 'dhikah su-darunah„ svaminas“ ca

duhkham- natah„ param- striyah



duhkhartah - distressed; bandhu-vicchedah - by separation from friend; putranam - of children; ca - and; tatah - than that; adhikah - more; su-darunah - very terrible; svaminah - from a husband; ca - and; duhkham - suffering; na - not; atah - than that; param - more; striyah - of a wife.



When separated from her relatives a woman suffers greatly When separated from her children she suffers more When separated from her husband she suffers very terribly For a woman no suffering is worse than that.



Text 8¹



avidagdha yatha dagdha

jvalad-agnau visadane tatha vidagdha dagdha syad

vidagdha-virahanale



avidagdha - a woman; yatha - as; dagdha - burned; jvalad-agnau - in a blazing fire; visadane - in poison; tatha - so; vidagdha - a wise woman; dagdha - birned; syat - is; vidagdha-virahanale - in separation from her husband.



A wise woman burns in separation from her husband as is she were in a blazing fire or a flood of poison.



Text 9°



nanne trsna jale trsna

sadhvinam- svamina vina virahagnau mano dagdham

vahnau suska-trnam- yatha



na - not; anne - for food; trsna - hunder; jale - for water; trsna - thirst; sadhvinam - of chaste women; svamina - hubsand; vina - without; virahagnau - in the fire of separation; manah - the mind; dagdham - burned; vahnau - in fire; suska-trnam - dry grass; yatha - as.



Separated from her husband a chaste wife has no appetite for food or drink Her mind and heart are like a bundle of strau thrust into the flames of separation.



Text 9±



na hi kantat paro bandhur

na hi kantat parah„ priyah na hi kantat paro devo

na hi kantat paro guruh



na - not; hi - indeed; kantat - than the husband; parah - better; bandhuh - friend; na - not; hi - indeed; kantat - than the husband; parah - better; priyah - beloved; na - not; hi - indeed; kantat - than the husband; parah - better; devah - object of worship; na - not; hi - indeed; kantat - than the hubsand; parah - better; guruh - guru.



No one is a better friend than her husband No one is more dear than her husband No one is more like a god than her husband No one is more of a teacher and master than her husband.



Text 92



na hi kantat paro dharmo

na hi kantat param- dhanam- na hi kantat parah„ pranah

na hi kantat parah„ striyah



na - not; hi - indeed; kantat - that her husband; parah - better; dharmah - religion; na - not; hi - indeed; kantat - than the husband; param - better; dhanam- - charity; na - not; hi - indeed; kantat - than the husband; parah - better; pranah - life; na - not; hi - indeed; kantat - than the husband; parah - better; striyah - of the wife.



No pious deeds are more important than her husband Giving charity is not more important than her husband Her own life breath is not more important than her husband For a chaste wife nothing is more important than her husband.



Text 9³



nimagnam- krsna-padabje

vaisnavanam- yatha manah yathaika-putre matus“ ca

yatha strisu ca kaminam



nimagnam - plunged; krsna - of Lord Krsna; padabje - in the lotus feet; vaisnavanam - of the devotees; yatha - as; manah - the mind; yatha - so; eka - one; putre - to the child; matuh - of the mother; ca - ans; yatha - as; strisu - for women; ca - and; kaminam - of debauchees.



As the devotees plunge their minds in the thought of Lord Krsna's lotus feet as a mother plunges her mind in the thought of her only son as a rake plunges his mind in the thought of women .



Text 9´



dhanesu krpananam- ca

cira-kalarjitesu ca yatha bhayesu bhitanam

sastresu vidusam- yatha



dhanesu - in wealth; krpananam - of misers; ca - and; cira-kalarjitesu - earned after a long time; ca - and; yatha - as; bhayesu - in fears; bhitanam - of the frightened; sastresu - in the scriptures; vidusam - of the learned; yatha - as.



as misers plunge their minds in the thought of their long- accumulated wealth as frightened persons plunge their minds in the thought of their fears as scholars plunge their minds in the thought of the holy scriptures .



Text 9µ



stanandhanam- yathambasu

silpesu silpinam- yatha yatha jare pumscalinam

sadhvinam- ca tatha priye



stanandhanam - of infants; yatha - as; ambasu - for mothers; silpesu - in crafts; silpinam - of craftsmen; yatha - as; yatha - as; jare - for paramour; pumscalinam - of prostitutes; sadhvinam - of chaste wom,en; ca - and; tatha - so; priye - for their dear husband.



as infants plunge their minds in the thought of their mothers as craftsmen plunge their minds in the thought of the crafts and as wanton women plunge their minds in the thought of their lovers so chaste wives plunge their minds in the thought of their beloved husbands.



Text 9¶



maranam- jivanam- tasam

jivanam- maranadhikam sad-bhartr„-rahitanam- ca

sokena hata-cetasam



maranam - death; jivanam - life; tasam - of them; jivanam - life; maranadhikam - worse than death; sad- bhartr - saintly husband; rahitanam - without; ca - and; sokena - with grief; hata - destroyed; cetasam - hearts and minds.



When a woman is separated from her saintly husband her heart and mind are destroyed by grief Her life becomes death For her death is better than life.



Text 9·



sokam- nimagnam anyesam

kalena pana-bhojanat viparitah„ kanta-soko

vardhate bhaksanad aho



sokam - grief; nimagnam - plunged; anyesam - of others; kalena - by time; pana-bhojanat - from eating and drinking; viparitah - opposite; kanta - of the beloved husband; sokah - grief; vardhate - increases; bhaksanat - from eating; ahah - Oh.



Eating and drinking in the course of time a person plunged into grief is pacified A woman grieving for her husband finds the opposite As she eats her grief grows.



Text 9¸



karma-cchaya-satinam- ca

sangininam- sati vara itare bhoga-dehante

sadhvi janmani janmani



karma - work; chaya - shadow; satinam - and a chaste wife; ca - amd; sangininam - of the companions; sati - a chaste wife; vara - the best; itare - the others; bhoga-dehante - after the body is ended; sadhvi - the chaste wife; janmani - birth; janmani - after birth.



A man's work shadow and chaste wife are his constant companions but of the three the chaste wife is the best A man's worë and shadou end when he leaves his body but a chaste wife follows him birth after birth.



Text 9¹



karosi ceê jagad-dhatar

imam- muktam- maya vina tvam- saptvaham- tvayi vibho

pasya dasyami stri-vadham



karosi - you do; cej - if; jagad-dhatah - O creator of the universe; imam - this; muktam - liberation; maya - me; vina - without; tvam - you; saptva - having cursed; aham - I; tvayi - in you; vibhah - O lord; pasya - look; dasyami - I give; stri- vadham - the death of a woman.



O Brahma O creator of the universe if you give liberation to him and not to me also then I will curse you I will accuse you of killing a woman.



Text 100



srutva kalavati-vakyam

uvaca vismito vidhih hitam- piyusa-sadrsam

bhaya-samvigna-manasah



srutva - hearing; kalavati-vakyam - Kalavati's words; uvaca - spoke; vismitah - surprised; vidhih - Brahma; hitam - auspicious; piyusa-sadrsam - like nectar; bhaya-samvigna-manasah - frightened at heart.



Both frightened and surprised to hear Kalavati's words Brahma‘ spoke to her auspicious words sweet like nectar.



Text 101



sri-brahmovaca



vatse muktim- na dasyami

svamine te tvaya vina muktam- kartum- tvaya sardham

sampratam- naham isvarah



sri-brahma uvaca - Sri Brahma‘ said; vatse - O child; muktim - liberation; na - not; dasyami - I will give; svamine - to your husband; te - you; tvaya - without; vina - you; muktam - liberated; kartum - to do; tvaya - you; sardham - with; sampratam - now; na - not; aham - I; isvarah - am able.



Sri Brahma‘ said Child I will not give liberation to your husband without giving it also to you However at this time I do not have the power to give liberation to both him and you.



Text 102



matar muktir vina bhogad

durlabha sarva-sammata nirvanatam- samapnoti

bhogi bhoga-nikrntane



matah - O mother; muktih - liberation; vina - without; bhogat - experience; durlabha - difficult to attain; sarva-sammata - considered by all; nirvanatam - liberation; samapnoti - attains; bhogi - experienced; bhoga-nikrntane - in the end of experience.



O mother all saintly persons agree that one cannot attain liberation until all his past karma is used up.



Text 10³



kati varsam- svarga-bhogam

kurusva svamina saha tatas tu yuvayor janma

bharate bhavita sati



kati - for some; varsam - years; svarga- bhogam - enjoying in Svargaloka; kurusva - do; svamina - husband; saha - with; tatah - then; tu - indeed; yuvayoh - of you both; janma - birth; bharate - on earth; bhavita - will be; sati - O saintly one.



O saintly one enjoy with your husband for some years in the world of Svargaloka Then you will both take birth on the earth.



Text 10´



yada bhavisyati sati

kanya te radhika svayam jivan-muktau taya sardham

golokam- ca gamisyathah



yada - when; bhavisyati - will be; sati - saintly; kanya - daughter; te - of you; radhika - Radha; svayam - Herself; jivan-muktau - liberated in this life; taya - Her; sardham - with; golokam - to Goloka; ca - and; gamisyathah - you will go.



Saintly Radha‘ will be your daughter In that life you will both become liberated Along with Radha you two will go to the world of Goloka.



Text 10µ



kati kalam- nrpa-srestha

bhunksva bhogam- striya saha sadhvi vai sattva-yukte ca

ma mam- saptum- tvam arhasi



kati kalam - for some time; nrpa-srestha - O bets of kings; bhunksva - enjoy; bhogam - enjoyment; striya - wife; saha - with; sadhvi - saintly one; vai - indeed; sattva-yukte - in the mode of goodness; ca - and; ma - don't; mam - me; saptum - to curse; tvam - you; arhasi - are worthy.



O best of kings please enjoy for some time with your wife O saintly woman in the mode of goodness there is no need for you to curse me.



Text 10¶



jivan-muktah„ samah„ santah

krsna-padabja-manasah vachanti hari-dasyam- ca

durlabham- ca na nirvrtim



jivan-muktah - liberated in this life; samah - equiposied; santah - saintly devotees; krsna- padabja-manasah - their hearts fixed on Lord Krsna's lotus feet; vachanti - desire; hari-dasyam - service to Lord Krsna; ca - and; durlabham - rare; ca - and; na - not; nirvrtim - liberation.



Saintly devotees are already liberated even as they live in the material world Their hearts placed at Lord Krsna's lotus feet they wish only to serve Him They do not wish for liberation.



Text 10·



ity uktva tau varam- datva

santasthau puratas tayoh yayatus tau tam- pranamya

jagama svalayam- vidhih



iti - thus; uktva - speaking; tau - to them both; varam - boon; datva - giving; santasthau - stood; puratah - before; tayoh - them; yayatuh - engaged; tau - them; tam - to him; pranamya - bowing; jagama - went; svalayam - to his own abode; vidhih - Brahma.



After speaking these words Brahma‘ stood up The king and his wife bowed down before him and left and then Brahma‘ returned to his own abode.



Text 10¸



ajagmatus tau kalena

bhuktva bhogam- ca bharate padam- punya-pradam- divyam

brahmadinam- ca vachitam



ajagmatuh - came; tau - they; kalena - in time; bhuktva - having enjoyed; bhogam - enjoyment; ca - and; bharate - to the earth; padam - the place; punya- pradam - sacred; divyam - spiritual; brahmadinam - beginning with Lord Brahma; ca - and; vachitam - desired.



After enjoying for some years in Svargaloka Sucandra and Kalavati came to the earth They came to a very sacred and spiritual place a place even Brahma‘ and the demigods yearn to attain.



Text 10¹



sucandro vrsabhanus“ ca

lalabha janma gokule padmavatyas“ ca jathare

surabhanos“ ca tejasa



sucandrah - Sucandra; vrsabhanuh - Vrsabhanu; ca - and; lalabha - attained; janma - birth; gokule - in Gokula; padmavatyah - of Padmavati; ca - and; jathare - in the womb; surabhanoh - of Surabhanu; ca - and; tejasa - by the power.



In the land of Gokula Sucandra tooë birth as Vrsabhanu in the womâ of Padmavati begotten by Surabhanu.



Text 11°



jati-smaro harer amsah

sukla-pakse yatha sasi vavardhanudinam- tatra

vraja-gehe vrajadhipah



jati - birth; smarah - remembering; hareh - of Lord Krsna; amsah - a partial incarnation; sukla-pakse - on the bright fortnight; yatha - as; sasi - the moon; vavardha - increased; anudinam - day by day; tatra - there; vraja-gehe - in the home of Vraja; vrajadhipah - the king of Vraja.



He was a partial incarnation of Lord Krsna He remembered his previous birth As the waxing moon grows every day he grew He became one of the kings of Vraja.



Text 11±



sarvajas“ ca maha-yogi

hari-padabja-manasah nanda-bandhur vadanyas“ ca

rupavan gunavan sudhih



sarvajah - all-knowing; ca - and; maha- yogi - a great yogi; hari-padabja-manasah - his heart fixed on Lord Krsna's lotus feet; nanda - of King Nanda; bandhuh - a friend; vadanyah - generous; ca - and; rupavan - handsome; gunavan - virtuous; sudhih - intelligent.



His was intelligent all-knowing a great yogi handsome generous virtuous and a friend of King Nanda His heart and mind were placed at Lord Krsna's lotus feet.



Text 112



kalavati kanyakubje

babhuvayoni-sambhava jati-smara maha-sadhvi

sundari kamala-kala



kalavati - Kalavati; kanyakubje - in the country of Kanyakubja; babhuva - was; ayoni - without entering a mother's womb; sambhava - born; jati-smara - remembering her previous birth; maha-sadhvi - very saintly; sundari - beautiful; kamala-kala - a partial incarnation of Goddess Laksmi.



Without entering a mother's womb Kalavati was born in the country of Kanyakubja Saintly beautiful and remembering her previous birth she was a partial incarnation of Goddess Laksmi.



Text 11³



kanyakubje nrpa-srestho

bhanandana urukramah sa tam- samprapa yogante

yaja-kunda-samutthitam



kanyakubje - in kanyakunja; nrpa-sresthah - the great king; bhanandana - Bhanandana; urukramah - powerful; sa - he; tam - her; samprapa - attaining; yogante - at the end of yoga; yaja-kunda- samutthitam - risen from the yajna-kunda.



At the end of a yaja powerful King Bhanandana found her in the yaja-kunda.



Texts 11´ and 11µ



nagnam- hasantim- rupadhyam

stanandham iva balikam tejasa prajvalantim- ca

pratapta-kacana-prabham



krtva vaksasi rajendrah

sva-kantayai dadau muda malavati stanam- dattva

tam- puposa praharsita



nagnam - naked; hasantim - smiling; rupadhyam - very beautiful; stanandham - infant; iva - like; balikam - girl; tejasa - with splendor; prajvalantim - shining; ca - and; pratapta-ka cana-prabham - the color of molten gold; krtva - doing; vaksasi - to his chest; rajendrah - the great king; sva-kantayai - to his wife; dadau - gave; muda - happily; malavati - malavati; stanam - breast; dattva - giving; tam - her; puposa - nourished; praharsita - happy.



Holding to his chest the smiling beautiful naked infant girl splendid as molten gold the great king happily gave her to his wife Malavati who happily nursed the infant at her breast.



Text 11¶



tad-anna-prasana-dine

satam- madhye subha-ksane nama-raksana-kale ca

vag babhuvasaririni kalavatiti kanyaya

nama raksa nrpeti ca



tad-anna-prasana-dine - on the day of the anna-prasana ceremony; satam - of the saintly devotees; madhye - in the midst; subha-ksane - at an auspicious moment; nama-raksana-kale - at the time of the name-giving ceremony; ca - and; vag - a voice; babhuva - was; asaririni - disembodied; kalavati - Kalavati; iti - thus; kanyaya - of the child; nama - the name; raksa - give; nrpa - O king; iti - thus; ca - and.



At the auspicious time of the child's anna-prasana and nama- karana ceremonies a disembodied voice declared to the assembled saints O king name this girl Kalavati."



Text 11·



ity evam- vacanam- srutva

tac cakara mahi-patih viprebhyo bhiksukebhyas“ ca

vandibhyas“ ca dhanam- dadau



iti - thus; evam - thus; vacanam - the words; srutva - hearing; tac - that; cakara - did; mahi- patih - the great king; viprebhyah - to the brahmanas; bhiksukebhyah - to the sannyasis; ca - and; vandibhyah - to the poets; ca - and; dhanam - charity; dadau - gave.



Hearing these words the king gave her that name Then he gave charity to the brahmanas sannyasis and poets.



Text 11¸



sarvebhyo bhojayam asa

cakara su-mahotsavam sa kalena rupavati

yauvana-stha babhuva ha



sarvebhyah - all; bhojayam asa - fed; cakara - did; su-mahotsavam - a great festival; sa - she; kalena - in time; rupavati - beautiful; yauvana-stha - youthful; babhuva - became; ha - indeed.



Then he celebrated a great festival and fed everyone sumptuously In time his daughter greu to become a very beautiful young girl.



Text 11¹



ativa-sundari ramya

muni-manasa-mohini caru-campaka-varnabha

sarac-candra-nibhanana



ativa - very; sundari - beautiful; ramya - charming; muni-manasa-mohini - bewildering the minds of the sages; caru-campaka-varnabha - the beautiful color of a campaka flower; sarac-candra-nibhanana - with a face like the autumn moon.



Very beautiful and charming her complexion the beautiful color of campaka flowers and her face like the autumn moon she could bewilder the minds of the greatest sages



Text 12°



isad-dhasya-prasannasya

praphulla-padma-locana nitamba-sroni-bhararta

stana-bhara-nata sati



isad-dhasya-prasannasya - gently smiling happy fcae; praphulla-padma-locana - blossoming lotus eyes; nitamba- sroni-bhararta - broad hips; stana-bhara-nata - full breasts; sati - saintly.



Her face always had a happy smile Her eyes were blossoming lotus flowers her hips were broad her breasts were full and she was saintly and virtuous.



Text 12±



divya-vastra-paridhana

ratnalankara-bhusita gacchanti raja-marge ca

gajendra-manda-gamini



divya - splendid; vastra - garments; paridhana - wearing; ratnalankara-bhusita - decorated with jewel ornaments; gacchanti - going; raja-marge - on the roayl road; ca - and; gajendra-manda-gamini - like a graceful elephant.



Wearing splendid garments and jewel ornaments she walked on the royal road like a graceful elephant.



Text 122



dadarsa nandah„ pathi tam

gacchams tirtham- mudanvitah jitendriyas“ ca jani ca

murcham apa tathapi ca



dadarsa - saw; nandah - Nanda; pathi - on the road; tam - her; gacchamh - going; tirtham - on pilgrimage; mudanvitah - happy; jitendriyah - in control of the senses; ca - and; jani - wise; ca - and; murcham - bewildered; apa - attained; tathapi - still; ca - and.



As he was happily going on pilgrimage King Nanda sau her on the road Even though he was wise and in control of his senses he was strucë by her beauty.



Text 12³



trasto lokan pathi gatan

turnam- papraccha sadaram gacchanti kasya kanyeyam

iti hovaca tam- janah



trastah - awe-struck; lokan - to the people; pathi - on the road; gatan - gone; turnam - at once; papraccha - asked; sadaram - respectfully; gacchanti - going; kasya - of whom?; kanya - the daughter; iyam - this; iti - thus; ha - indeed; uvaca - said; tam - to him; janah - a person.



Awed he respectfully asked the travelers on the road Whose daughter is she?¢ One person said to him:



Text 12´



bhanandanasya nrpateh

kanya namna kalavati kamala-kalaya dhanya

sambhuta nrpa-mandire



bhanandanasya - of Bhanandana; nrpateh - King; kanya - the daughter; namna - by name; kalavati - Kalavati; kamala-kalaya - as an incarnation of Goddess Laksmi; dhanya - glorious; sambhuta - became; nrpa-mandire - in the royal palace.



She is the daughter of King Bhanandana and her name is Kalavati She is an incarntion of Goddess Laksmi born in the royal palace.



Text 12µ



kautukena ca gacchanti

kridartham- sakhi-mandiram vrajam- vraja vraja-sresthety

uktva loko jagama ha



kautukena - happily; ca - and; gacchanti - going; kridartham - for pastimes; sakhi-mandiram - to a friend's house; vrajam - to Vraja; vraja - go; vraja- srestha - O kin gof Vraja; iti-thus; uktva - speaking; lokah - the person; jagama - went; ha - indeed.



Nou she is happily going to a friend's house to play O king of Vraja nou you may return to the land of Vraja.¢ After speaking these words the person left.



Text 12¶



prahrsta-manaso nando

jagama raja-mandiram avaruhya rathat turnam

vivesa nrpateh„ sabham



prahrsta-manasah - happy at heart; nandah - Nanda; jagama - went; raja-mandiram - to the royal palace; avaruhya - descending; rathat - from his chariot; turnam - at once; vivesa - entered; nrpateh - of the king; sabham - the assembly.



Happy at heart Nanda went to the king's palace Descending from his chariot he quickly entered the royal assembly.



Text 12·



utthaya raja sambhasya

svarna-simhasanam- dadau



utthaya - rising; raja - the king; sambhasya - greeting; svarna-simhasanam - golden throne; dadau - offered.



The king at once rose greeted Nanda and offered him a seat on a golden throne.



Text 12¸



istalapam- bahu-vidham

cakara ca parasparam vinayavanato nandah

sambandhoktim- cakara ha



istalapam - conversation; bahu-vidham - many kinds; cakara - did; ca - and; parasparam - each other; vinayavanatah - respectfully bowed; nandah - nanda; sambandha - relationship; uktim - statement; cakara - did; ha - indeed.



They talked about many things Finally Nanda respectfully spoke of a marriage.



Text 12¹



sri-nanda uvaca



srnu rajan pravaksyami

visesam- vacanam- subham sambandham- kuru kanyaya

visistena ca sampratam



sri-nanda uvaca - Sri nanda said; srnu - please hear; rajan - O king; pravaksyami - I will tell; visesam - specific; vacanam - words; subham - auspicious; sambandham - relationship; kuru - please do; kanyaya - of the daughter; visistena - specifically; ca - and; sampratam - now.



Sri Nanda said O king please listen and I will speaë words that are very auspicious This is the time when you should give your daughter away in marriage.



Text 13°



surabhanu-sutah„ sriman

vrsabhanur vrajadhipah narayanamso gunavan

sundaras“ ca su-panditah



surabhanu - of Surabhanu; sutah - the son; sriman - wealthy; vrsabhanuh - Vrsabhanu; vrajadhipah - a king of Vraja; narayanamsah - a partial incarnation of Lord Narayana; gunavan - virtuous; sundarah - handsome; ca - and; su-panditah - very learned.



Surabhanu's son Vrsabhanu is one of the kings of Vraja He is wealthy handsome virtuous and very learned He is a partial incarnation of Lord Narayana.



Text 13±



sthira-yauvana-yuktas“ ca

yogi jati-smaro yuva kanya te 'yoni-sambhuta

yaja-kunda-samudbhava



sthira-yauvana-yuktah - eternally youthful; ca - and; yogi - a yogi; jati-smarah - remembering his previous birth; yuva - youthful; kanya - daughter; te - of you; ayoni-sambhuta - born without entering a mother's womb; yaja-kunda-samudbhava - born from the yajna- kunda.



He is in the full bloom of youth He is a yogi and he remembers his previous birth Your daughter was born without entering a mother's womb She appeared in the yaja- kunda



Text 132



trailokya-mohini santa

kamalamsa kalavati sa ca yogyas tvad-duhitus

tad-yogya te ca kanyaka vidagdhaya vidagdhena

sambandho gunavan nrpa



trailokya-mohini - charming the three worlds; santa - peaceful; kamalamsa - a partial incarnation of Goddess Laksmi; kalavati - Kalavati; sah - he; ca - and; yogyah - suitable; tvad-duhituh - for your daughter; tad-yogya - she is suitable for him; te - of you; ca - and; kanyaka - the daughter; vidagdhaya - with the highly qualified girl; vidagdhena - with the highly qualified boy; sambandhah - relationship; gunavan - virtuous; nrpa - O king.



Kalavati is a partial incarnation of Goddess Laksmi She is very peaceful and so beautiful that she enchants the three worlds Vrsabhanu is a suitable match for your daughter Kalavati and she is a suitable match for him O king such a marriage between a very qualified boy and a very qualified girl is auspicious



Text 13³



ity evam uktva nandas tu

virarama ca samsadi uvaca tam- nrpa-srestho

vinayavanato mune



iti - thus; evam - thus; uktva - speaking; nandah - Nanda; tu - indeed; virarama - stopped; ca - and; samsadi - in the assembly; uvaca - said; tam - to him; nrpa - of kings; sresthah - the best; vinayavanatah - humble; mune - O sage.



O sage after speaking these words in the assembly Nanda became silent Then King Bhanandana humbly spoke to him.



Text 13´



sri-bhanandana uvaca



sambandho hi vidhi-veso

na me sadhyo vrajadhipa prajapatir yoga-karta

janma-dataham eva ca



sri-bhanandana uvaca - Sri Bhanandana said; sambandhah - relationship; hi - indeed; vidhi- vesah - ordained by fate; na - not; me - of me; sadhyah - attainable; vrajadhipa - O king of Vraja; prajapatih - Brahma; yoga-karta - the doer of unions; janma-data - the doer of bitth; aham - I; eva - indeed; ca - and.



Sri Bhanandana said O king of Vraja marriages are arranged by fate It is the demigod Brahma‘ that by fate unites a man and wife I cannot do that I am only a father



Text 13µ



ka kasya patni kanya va

varah„ ko vatma-sadhanah dharmanurupa-phaladah

sarvesam- karanam- vidhih



ka - who?; kasya - of whom?; patni - wife; kanya - daughter; va - or; varah - husband; kah - what?; va - or; atma-sadhanah - marriage; dharma - religion; anurupa - following; phala - results; dah - giving; sarvesam - of all; karanam - the cause; vidhih - fate.



Who is a wife? Who is a daughter? Who is a husband? Who is a father? Hou is a marriage arranged? All these come from one's previous pious deeds from karma These things are brought by fate.



Text 13¶



bhavitavyam- krtam- karma

tad amogham- srutau srutam anyatha nisphalam- sarvam

anisasyodyamo yatha



bhavitavyam - will be; krtam - done; karma - karma; tat - that; amogham - infallible; srutau - in the Vedas; srutam - heard; anyatha - otherwise; nisphalam - useless; sarvam - all; anisasya - without the sanction of the Supreme Lord; udyamah - an effort; yatha - as.



What will be is ordained by past karma It cannot be changed If one tries to change it he will fail as a person fails when he tries to resist the will of the Supreme Lord.



Text 13·



vrsabhanu-priya dhatra

likhita cet suta mama pura bhutaiva ko vaham

kenanyena vidharyate



vrsabhanu-priya - the wife of Vrsabhanu; dhatra - by fate; likhita - is written; cet - if; suta - daughter; mama - my; pura - before; bhuta - was; eva - indeed; kah - who?; va - or; aham - I; kena - by what?; anyena - other; vidharyate - is arranged.



If fate has already written that my daughter will be Vrsabhanu's wife then who am I to stop fate? What other person can stop fate?



Text 13¸



ity evam uktva rajendro

vinayanata-kandharah mistannam- bhojayam asa

sadarena ca narada



iti - thus; evam - in this way; uktva - speaking; rajendrah - the great king; vinayanata-kandharah - humbly bowing his head; mistannam - candy; bhojayam asa - gave to eat; sadarena - with respect; ca - and; narada - O Narada.



O Narada after speaking these words the great king humbly bowed his head and respectfully offered some candy to King Nanda.



Text 13¹



nrpanujam upadaya

vraja-srestho vrajam- gatah gatva sa kathayam asa

surabhanos“ ca samsadi



nrpanujam - the king's command; upadaya - taking; vraja-sresthah - the king of Vraja; vrajam - to Vraja; gatah - went; gatva - going; sah - he; kathayam asa - spoke; surabhanoh - of Surabhanu; ca - and; samsadi - in the assembly.



Resepctfully accepting the king's command Nanda returned to Vraja entered King Surabhanu's assembly and related what had occurred



Text 14°



surabhanus“ ca yatnena

nandena ca sa-sadaram sambandham- yojayam asa

garga-dvara ca sa-tvaram



surabhanuh - Surabhanu; ca - and; yatnena - carefully; nandena - by Nanda; ca - and; sa-sadaram - respectfully; sambandham - relationship; yojayam asa - arranged; garga-dvara - by Garga Muni; ca - and; sa-tvaram - quickly.



Intently and respectfully hearing Nanda's words King Surabhanu had Garga Muni arrange the marriage at once.



Text 14±



vivaha-kale rajendro

vipulam- yautakam- dadau gaja-ratnam asva-ratnam

ratnadi-mani-bhusitam



vivaha-kale - at the time of the marriage; rajendrah - the great king; vipulam - great; yautakam - dowry; dadau - gave; gaja-ratnam - elephants and jewels; asva- ratnam - horses and chariots; ratnadi-mani-bhusitam - many jewel ornaments.



At the time of the marriage King Bhanandana gave a very opulent dowry of many jewel elephants jewel horses and jewel ornaments.



Text 142



vrsabhanur muda yuktah

prapya tam- ca kalavatim reme su-nirjane ramye

bubudhe na diva-nisam



vrsabhanuh - Vrsabhanu; muda - with happiness; yuktah - endowed; prapya - attaining; tam - her; ca - and; kalavatim - Kalavati; reme - enjoyed; su- nirjane - in a secluded place; ramye - beautiful; bubudhe - knew; na - not; diva-nisam - day or night.



Meeting Kalavati again Vrsabhanu became very happy He enjoyed with her in a beautiful secluded place Filled with happiness he did not knou whether it was day or night.



Text 14³



caksur-nimesa-virahad

akula svamina vina vyakulo vrsabhanus“ ca

ksanena ca taya vina



caksur-nimesa-virahat - from the separation of an eyeblink; akula - distressed; svamina - husband; vina - without; vyakulah - distressed; vrsabhanuh - Vrsabhanu; ca - and; ksanena - by a moment; ca - and; taya - of you; vina - without.



An eyeblink's separation from her husband filled Kalavati with anguish and a moment's separation from his wife filled Vrsabhanu with anguish.



Text 14´



jati-smara ca sa kanya

maya-manusa-rupini jati-smaro harer amso

vrsabhanur mudanvitah



jati - birth; smara - remembering; ca - and; sa - she; kanya - daughter; maya-manusa-rupini - pretending to be an ordinary human being; jati-smarah - remembering his previous birth; hareh - of Lord Krsna; amsah - a partial incarnatrion; vrsabhanuh - Vrsabhanu; mudanvitah - happy.



Kalavati who remembered her previous birth pretended to be a human being Cheerful Vrsabhanu who also remembered his previous birth was a partial incarnation of Lord Krsna.



Text 14µ



vavardha ca tayoh„ prema

nityam- nityam- navam- navam sada sa-kama sa praudha

sa ca kama-samo yuva



vavardha - increased; ca - and; tayoh - of them; prema - the love; nityam - always; nityam - always; navam - newer; navam - and newer; sada - always; sa- kama - passionate; sa - she; praudha - developed; sa - he; ca - and; kama-samah - equal passion; yuva - youthful.



Day after day their love greu more and more Their love was neu and fresh at every moment Youthful Kalavati passionately loved her husband Youthful Vrsabhanu loved his wife with an equal passion.



Text 14¶



tayoh„ kanya ca kalena

radhika sa babhuva ha daivat sridama-sapena

sri-krsnasyajaya sati



tayoh - of them; kanya - a daughter; ca - and; kalena - in time; radhika - Radha; sa - She; babhuva - became; ha - indeed; daivat - by destiny; sridama - of Sridama; sapena - by the curse; sri- krsnasya - of Sri Krsna; ajaya - by the order; sati - saintly.



In time they had a daughter saintly Sri Radha who came because of Sridama's curse and Lord Krsna's order.



Text 14·



ayoni-sambhava sa ca

krsna-pranadhika sati yasya darsana-matrena

tau tu muktau babhuvatuh



ayoni-sambhava - born without entering a mother's womb; sa - She; ca - and; krsna-pranadhika - who thought Lord Krsna more dear than life; sati - saintly; yasya - of whom; darsana-matrena - simply by seeing; tau - they both; tu - indeed; muktau - liberated; babhuvatuh - became.



Saintly Radha who did not enter a mother's womb was Krsna's beloved She more dear than life for Him and He more dear than life for Her Simply by seeing Her Vrsabhanu and Kalavati became liberated.



Text 14¸



itihasas“ ca kathitah

prakrtam- srnu sampratam papendhananam- dahe ca

jvalad-agni-sikhopamam



itihasah - the history; ca - and; kathitah - told; prakrtam - natural; srnu - please hear; sampratam - now; papa - of sins; indhananam - the firewood; dahe - in the fire; ca - and; jvalad- agni-sikhopamam - like blazing flames.



Thus I have told Her story Nou please hear a story that turns sins into wood fueling a blazing fire.



Text 14¹



vrsabhanö-asramam- krtva

silpinam- pravaro muda sthanantaram- visvakarma

jagama sva-ganaih„ saha



vrsabhanö-asramam - the home of King Vrsabhanu; krtva - making; silpinam - of craftsmen; pravarah - th4e best; muda - happily; sthanantaram - another home; visvakarma - Visvakarma; jagama - went; sva-ganaih - his associates; saha - with.



After building King Vrsabhanu's palace Visvakarma the best of architects went with his workers to another place.



Texts 15°-152



krosa-matram- sthalam- caru

manasalocya tattva-vit asramam- kartum arebhe

nandasya su-mahatmanah



krtvanumanam- buddhya ca

sarvato 'pi vilaksanam parikhabhir gabhirabhis

caturbhih„ samyutam- varam



durlanghyabhir vairibhis“ ca

khacitabhis“ ca prastaraih puspodyanaih„ puspitabhih

paravaresu puspitaih



krosa-matram - two miles; sthalam - place; caru - beautiful; manasa - with his mind; alocya - seeing; tattva-vit - wise; asramam - home; kartum - to build; arebhe - began; nandasya - of Nanda; su-mahatmanah - the noble heart; krtva - doing; anumanam - measurment; buddhya - with intelligence; ca - and; sarvatah - than all; api - even; vilaksanam - better; parikhabhih - with moats; gabhirabhih - deep; caturbhih - four; samyutam - endowed; varam - beautiful; durlanghyabhih - impassable; vairibhih - by enemeies; ca - and; khacitabhih - studded; ca - and; prastaraih - with jewels; puspodyanaih - with flower gardens; puspitabhih - blossoming; paravaresu - best; puspitaih - with flowers.



After planning it in his mind wise Visvakarma‘ proceeded to build noble-hearted King Nanda's beautiful two-mile palace which was more beautiful than all the others which was ringed by four deep jewel-studded moats enemies could never cross which had many flower gardens filled with beautiful blossoming flowers .



Text 15³



caru-campaka-vrksais“ ca

puspitaih„ su-manoharaih parito vasitabhis“ ca

sugandhi-vayuna saha



caru-campaka-vrksaih - with beautiful campaka trees; ca - and; puspitaih - blossoming; su-manoharaih - very beautiful; paritah - everywhere; vasitabhih - scented; ca - and; sugandhi-vayuna - fragrant greeze; saha - with.



which had many groves of beautiful flowering campaka trees which was filled with scented breezes .



Texts 15´ and 15µ



amrair guvakaih„ panasaih

kharjurair narikelakaih dadimbaih„ sriphalair bhrngair

jambirair nagarangakaih



tungair amratakair jambu-

samuhais“ ca phalanvitaih kadalinam- ketakinam

kadambanam- kadambakaih



amraih - mango; guvakaih - guvaka; panasaih - panasa; kharjuraih - kharjura; narikelakaih - coconut; dadimbaih - pomegranate; sriphalaih - sriphala; bhrngaih - beez; jambiraih - jambira; nagarangakaih - nagarangaka; tungaih - yunga; amratakaih - amrataka; jambu - jambu; samuhaih - many; ca - and; phalanvitaih - with fruits; kadalinam - kadali; ketakinam - ketaki; kadambanam - kadamba; kadambakaih - with many.



which was filled with many fruit-bearing mango guvaka panasa kharjura coconut pomegranate sriphala bhrnga jambira nagarangaka tunga amrataka jambu kadali ketaki and kadamba trees .



Text 15¶



sarvatah„ sobhitabhis“ ca

phalais“ ca puspitair aho kridarhabhir nigudhabhir

vachitabhis“ ca sarvada



sarvatah - everywhere; sobhitabhih - beautiful; ca - and; phalaih - with fruits; ca - and; puspitaih - with flowers; ahah - Oh!; kridarhabhih - suitable for pastimes; nigudhabhih - secluded; vachitabhih - desired; ca - and; sarvada - in all respects.



and which had many beautiful and delightful secluded pastime-places filled with fruits and flowers.



Texts 15· and 158



parikhanam- rahah„-sthane

cakara margam uttamam durgamam- para-varganam

svanam- ca sugamam- sada



sanketena mani-stambhais

chaditaih„ svalpa-pathasa sthambha-simakrta-maho

na sankirnam- na vistrtam



parikhanam - of the moats; rahah„-sthane - in a secret place; cakara - did; margam - a path; uttamam - supremely; durgamam - impassable; para- varganam - for enemies; svanam - for the residents; ca - and; sugamam - easily passable; sada - always; sanketena - secret; mani-stambhaih - with a jewel pillar; chaditaih - hidden; svalpa-pathasa - by small water; sthambha-simakrta-mahah - the column; na - not; sankirnam - large; na - not; vistrtam - extensive.



Then Visvakarma‘ built a secret path across the moats a path easy for the palace residents but impassable for outsiders a path that was a narrou and discreet slightly submerged bridge made of jewels.



Text 15¹



parikhopari-bhage ca

prakaram- su-manoharam dhanu-sata-pramanam- ca

cakarati-samucchritam



parikhopari-bhage - above the moats; ca - and; prakaram - a wall; su-manoharam - very beautiful; dhanu- sata - a hundred dhanus; pramanam - in measurement; ca - and; cakara - built; ati-samucchritam - very tall.



After each moat he built a beautiful wall a hundred dhanus high.



Text 16°



prastarasya pramanam- ca

paca-vimsati-hastakam sindurakara-manibhir

nirmanam ati-sundaram



prastarasya - of the expanse; pramanam - the measurement; ca - and; paca-vimsati- hastakam - twenty five hastas; sindurakara-manibhih - with rubies; nirmanam - made; ati-sundaram - very beautiful.



Each wall was twenty-five hastas thick very beautiful and made of rubies.



Text 16±



bahye dvabhyam- ca samyuktam

antare saptabhis tatha dvarbhis“ ca sanniruddhabhir

mani-sara-kapatakaih



bahye - outside; dvabhyam - with two; ca - and; samyuktam - endowed; antare - inside; saptabhih - with seven; tatha - so; dvarbhih - with doors; ca - and; sanniruddhabhih - stopped; mani-sara- kapatakaih - with jewel doors.



Outside the walls were two gates and inside were seven gates with jewel doors.



Text 162



catur-vimsac-catuh„-salam

padmaragais“ cakara ha gandha-sara-vikarais“ ca

sthunika-nikarair varaih„



catur-vimsat - twenty-four; catuh„-salam - palaces; padmaragaih - with rubies; cakara - made; ha - indeed; gandha-sara-vikaraih - sandalwood; ca - and; sthunika- nikaraih - with many pillars; varaih - excellent.



Then he built twenty-four palaces with rubies and sandalwood pillars .



Text 16³



kunkumakara-manibhir

aroha-nikarair yutam harinmaninam- kalasais

citra-yuktair virajitam



kunkumakara-manibhih - with jewels the color of kunkuma; aroha-nikaraih - with many stairways; yutam - endowed; harinmaninam - of sapphires; kalasaih - with domes; citra-yuktaih - with colroful designs and pictures; virajitam - splendid.



and with many stairways built of jewels the color of kunkuma palaces splendid with many wonderful sapphire domes decorated with pictures and designs .



Text 16´



mani-sara-vikarais“ ca

kapatais“ ca su-sobhitam svarna-sara-vikarais“ ca

kalasojjvala-sekharam



mani-sara-vikaraih - made of the best jewels; ca - and; kapataih - with doors; ca - and; su-sobhitam - very beautiful; svarna-sara-vikaraih - with gold; ca - and; kalasojjvala-sekharam - with splendid domes.



and beautiful with jewel doors and splendid golden domes.



Text 16µ



nandalayam- vinirmaya

babhrama nagaram- punah raja-margan nana-vidhan

sa ca caru cakara ha



nanda - Nanda's; alayam - abode; vinirmaya - building; babhrama - wandered; nagaram - the town; punah - again; raja-margan - royal roads; nana-vidhan - many kinds; sa - he; ca - and; caru - beautiful; cakara - made; ha - indeed.



After building Nanda's abode he went here and there building many kinds of beautiful royal roads .



Text 16¶



rakta-bhanu-vikarais“ ca

vedibhis“ ca su-pattanaih paravare ca parito

nibaddhams“ ca manoharan



rakta-bhanu-vikaraih - with rubies; ca - and; vedibhih - with courtyards; ca - and; su-pattanaih - with clusters of buildings; paravare - great and small; ca - and; paritah - everywhere; nibaddhan - built; ca - and; manoharan - beautiful.



lined with many beautiful ruby buildings and courtyards great and small



Text 16·



vanijyarhais“ ca vanijam

parito mani-mandapaih sarvato daksine vame

jvaladbhis“ ca virajitan



vanijyarhaih - for commerce; ca - and; vanijam - commerce; paritah - everywhere; mani- mandapaih - with jewel pavilions; sarvatah - everywhere; daksine - on the right; vame - on the left; jvaladbhih - shining; ca - and; virajitan - splendid.



and splendid with jewel pavilions of merchants§ shops on the left and right.



Text 16¸



tato vrndavanam- gatva

nirmame rasa-mandalam sundaram- vartulakaram

mani-prakara-samyutam



tatah - then; vrndavanam - to Vrndavana; gatva - going; nirmame - built; rasa-mandalam - the rasa- dance circle; sundaram - beautiful; vartulakaram - round; mani-prakara-samyutam - made of jewels.



Then he went ot Vrndavana forest and built a beautiful rasa- dance circle of precious jewels .



Text 16¹



parito yojanayamam

mani-vedibhir anvitam mani-sara-vikarais“ ca

mandapair nava-kotibhih



paritah - everywhere; yojanayamam - one yojana; mani-vedibhih - with jewel courtyards; anvitam - with; mani-sara-vikaraih - with jewels; ca - and; mandapaih - with pavilions; nava-kotibhih - ninety million.



with eight miles of jewel courtyards ninety million jewel pavilions .



Text 17°



srngararhais“ ca citradhyai

rati-talpa-samanvitaih nana-jati-prasunanam

vayuna surabhi-krtaih



srngararhaih - for amorous pastimes; ca - and; citradhyai - opulent with wonderful colorful pictures and designs; rati-talpa-samanvitaih - with couches for amorous pastimes; nana - various; jati - kinds; prasunanam - of flowers; vayuna - with breezes; surabhi- krtaih - scented.



wonderful colorful elaborate couches for amorous pastimes and breezes scented by many kinds of flowers .



Text 17±



ratna-pradipa-samyuktaih

suvarna-kalasojjvalaih puspodyanaih„ puspitais“ ca

sarobhis“ ca su-sobhitam



ratna-pradipa-samyuktaih - jewel lamps; suvarna- kalasojjvalaih - splendid golden domes; puspodyanaih - flower gardens; puspitaih - flowering; ca - and; sarobhih - lakes; ca - and; su-sobhitam - beautiful.



and splendid with jewel lamps glittering golden domes gardens of blossomed flowers and many lakes ponds and streams.



Text 172



rasa-sthanam- vinirmaya

jagamanya-sthalam- punah drstva vrndavanam- ramyam

paritusto babhuva ha



rasa-sthanam - the rasa place; vinirmaya - building; jagama - went; anya - another; sthalam - place; punah - again; drstva - seeing; vrndavanam - Vrndavana; ramyam - beautiful; paritustah - happy; babhuva - became; ha - indeed.



After building the rasa-dance arena he went to another place As he gazed at beautiful Vrndavana forest he became very happy.



Texts 17³ and 17´



vrndavanabhyantare ca

sthane sthane su-nirjane krtva parimitam- buddhya

manasalocya yatnatah



vilaksanani ramyani

trayas-trimsad-vanani ca radha-madhavayor eva

kridartham- ca vinirmame



vrndavanabhyantare - in Vrndavana; ca - and; sthane - in place; sthane - after place; su- nirjane - secluded; krtva - making; parimitam - designed; buddhya - with intelligence; manasa - with his mind; alocya - seeing; yatnatah - carefully; vilaksanani - excellent; ramyani - beautiful; trayas-trimsad-vanani - 3³ forests; ca - and; radha-madhavayoh - of Sri Sri Radha‘-Krsna; eva - indeed; kridartham - for the pastimes; ca - and; vinirmame - built.



After carefully planning them in his mind he built in the secluded places of Vrndavana thirty-three very beautiful forest groves for Sri Sri Radha‘-Krsna's pastimes.



Texts 17µ and 17¶



tato madhuvanabhyase

nirjane 'ti-manohare vata-mula-samipe ca

sarasah„ pascime tate



campakodyana-purve ca

ketaki-vana-madhyatah punas tayos“ ca kridartham

cakara ratna-mandapam



tatah - then; madhuvanabhyase - in Madhuvana; nirjane - secluded; ati-manohare - very beautiful; vata- mula-samipe - at the base of a banyan tree; ca - and; sarasah - of a lkae; pascime - on the western; tate - shore; campakodyana-purve - before a campaka grove; ca - and; ketaki-vana-madhyatah - in the middle of a ketaki grove; punah - again; tayoh - of Them; ca - and; kridartham - for pastimes; cakara - and; ratna- mandapam - a jewel pavilion.



Then in a secluded and beautiful part of Madhuvana on the western shore of a lake east of a campaka grove and at the roots of a banyan tree in the midst of a ketaki grove he happily built a jewel palace for Sri Sri Radha‘-Krsna's pastimes



Text 17·



svarna-mulya-sata-gunair

durlabhair manibhir muda caturbhir vedikabhis“ ca

paritam ati-sundaram



svarna - gold; mulya - price; sata - a hundred times; gunaih - multiplied; durlabhaih - rare; manibhih - with jewels; muda - happily; caturbhih - with four; vedikabhih - courtyards; ca - and; paritam - everywhere; ati-sundaram - very beautiful.



a palace beautiful with four courtyards made of jewels a hundred times more precious than gold .



Text 17¸



sad-ratna-sara-racitai

rajitam- sthunika-sataih amulya-ratna-racitair

nana-citrena citritaih„ kapatair navabhir yuktam-

nava-dvare manohare



sad-ratna-sara-racitaih - made with the best of jewels; rajitam - splendid; sthunika-sataih - with a hundred pillars; amulya - priceless; ratna-racitaih - made with jewels; nana-citrena - with many colorful pictures and designs; citritaih - decorated; kapataih - with doors; navabhih - nine; yuktam - endowed; nava- dvare - with nine gates; manohare - beautiful.



splendid with a hundred jewel columns and with nine wonderful jewel doors of colorful pictures and designs .



Text 17¹



ratnendra-citra-kalasaih

krtrimais“ ca tri-kotibhih paritah„ purato bhittyam

urdhvam- ca parisobhitam



ratnendra-citra-kalasaih - with wonderful domes of the kings of jewels; krtrimaih - crafted; ca - and; tri- kotibhih - with thirty million; paritah - everywhere; puratah - before; bhittyam - on the wall; urdhvam - above; ca - and; parisobhitam - beautiful.



beautiful with thirty million colorful and artistic jewel domes rising above the enclosing wall



Text 18°



maha-manindra-vikrtair

arohair navabhir yutam sad-ratna-sara-racita-

kalasojjvala-sekharam



maha-manindra-vikrtaih - made with great jewels; arohaih - with staircases; navabhih - nine; yutam - endowed; sad-ratna-sara-racita-kalasojjvala- sekharam - with splendid roofs and domes made of the best of jewels.



with nine jewel stairways and with many jewel roofs and domes



Text 18±



pataka-toranair yuktam

sobhitam- sveta-camaraih sarvatah„ purato diptam

amulya-ratna-darpanaih



pataka - with flags; toranaih - and archways; yuktam - endowed; sobhitam - beautiful; sveta- camaraih - with white camaras; sarvatah - everywhere; puratah - before; diptam - shining; amulya-ratna- darpanaih - with mirrors of priceless jewels.



beautiful with flags archways and white camaras effulgent with jewel mirrors .



Text 182



dhanuh„-pramana-satakam

urdhvam agni-sikhopamam sata-hasta-pramanam- ca

prastaram- vartulakrtam



dhanuh„-pramana-satakam - a hundred dhanus; urdhvam - above; agni-sikhopamam - like a blazing flame; sata-hasta - a hundred hastas; pramanam - measurement; ca - and; prastaram - extension; vartulakrtam - round.



a great circle of a hundred hastas like a flame going a hundred dhanus upward .



Text 18³



sobhitam- ratna-talpais“ ca

tad-abhyantaram uttamam vahni-suddhamsukair divyair

mala-jalair virajitam



sobhitam - beautiful; ratna-talpaih - with jewel couches; ca - and; tad-abhyantaram - inside; uttamam - supreme; vahni-suddha - pure as fire; amsukaih - with cloth; divyaih - splendid; mala- jalaih - with newtorks of garlands; virajitam - splendid.



its rooms within splendid with curtains pure as fire an abundance of flowers jewel couches .



Text 18´



parijata-prasunanam

malyopadhana-samyutaih candanaguru-kasturi-

kunkumaih„ surabhi-krtaih



parijata-prasunanam - of parijata flowers; malyopadhana- samyutaih - with pillows; candanaguru-kasturi-kunkumaih - with sandal aguru musk and kunkuma; surabhi-krtaih - scented.



cushions of parijata flowers scented with sandal aguru musk and kunkuma



Text 18µ



nava-srngara-yogyais“ ca

kama-vardhana-karibhih malati-campakanam- ca

puspa-rajibhir anvitaih



nava-srngara-yogyaih - perfect for amorous pastimes; ca - and; kama-vardhana-karibhih - inflaming amorous desires; malati-campakanam - of malati and campaka flowers; ca - and; puspa-rajibhih - with many flowers; anvitaih - with.



and perfect for enjoying amorous pastimes with many malati and campaka flowers perfect for arousing amorous desires .



Text 18¶



sa-karpurais“ ca tambulair

sad-ratna-patra-samsthitaih vajra-sarena khacitair

mukta-jala-vilambitaih



sa-karpuraih - with camphor; ca - and; tambulaih - with betelnuts; sad-ratna-patra-samsthitaih - in jewel boxes; vajra-sarena - with diamonds; khacitaih - studded; mukta-jala-vilambitaih - with networks of pearls.



with betelnuts and camphor in boxes of pearls and diamonds .



Text 18·



ratna-patra-ghatakirnam

ratnanghri-pitha-samyutam ratna-simhasanair yuktam

ratna-citrena citritaih



ratna-patra-ghata - with jewel pots; akirnam - filled; ratnanghri-pitha-samyutam - with jewel footstools; ratna- simhasanaih - and jewel thrones; yuktam - with; ratna- citrena - with jewel pictures; citritaih - decorated.



with jewel jars with jewel thrones decorated with colorful pictures and designs with jewel footstools .



Text 18¸



ksaritais“ candrakantebhyah

su-siktam- jala-bindubhih sita-vasita-toyena

samyuktam- bhoga-vastubhih



ksaritaih - distilled; candrakantebhyah - from candrakanta jewels; su-siktam - touched; jala-bindubhih - with droips of water; sita - cool; vasita - scented; toyena - with water; samyuktam - endowed; bhoga- vastubhih - with many foods.



with jars of cool scented water taken from candrakanta jewels and with many kinds of delicious foods.



Note When exposed to moonlight the candrakanta jewel melts into water.



Text 18¹



drstva rati-grham- ramyam

nagaram- ca punar yayau yesam- yani mandirani

tan-namani lilekha sah



drstva - seeing; rati-grham - this palace for pastimes; ramyam - beautiful; nagaram - city; ca - and; punah - again; yayau - went; yesam - of which; yani - which; mandirani - palaces; tan-namani - their names; lilekha - inscribed; sah - he.



After looking over the beautiful pastime-palace he returned to the city and inscribed on each palace the name of its owner.



Text 19°



muda yukto visvakarma

sisyair yaksa-ganaih„ saha nidresam- nidritam- natva

prayayau svalayam- mune



muda - happiness; yuktah - with; visvakarma - Visvakarma; sisyaih - disciples; yaksa- ganaih - the ayksas; saha - with; nidresam - to Lord Krsna the master of sleep; nidritam - asleep; natva - bowing down; prayayau - went; svalayam - to his own abode; mune - O sage.



O sage then Visvakarma accompanied by his yaksa disciples approached sleeping Lord Krsna the master of sleep bowed down before him and returned to their own homes.



Text 19±



sarvatraiva su-krtinam

samastam- bhavaticchaya nehascaryam- ca nagaram

babhuvesecchaya bhuvi



sarvatra - everywhere; eva - indeed; su-krtinam - of saintly devotees; samastam - all; bhavati - is; icchaya - by desire; na - not; iha - here; ascaryam - wonderful; ca - and; nagaram - city; babhuva - was; isa - of the Supreme Personality of Godhead; icchaya - by the desire; bhuvi - on the earth.



Everything was exactly as the saintly people of Vraja wished This is not surprising for the city was build by the Supreme Personality of Godhead's order.



Text 192



ity evam- kathitam- sarvam

hares“ carita-mangalam sukhadam- pataka-haram

kim- bhuyah„ srotum icchasi



iti - thus; evam - in this way; kathitam - spoken; sarvam - all; hareh - of Lord Krsna; carita- mangalam - the auspicious pastimes; sukhadam - giving happiness; pataka-haram - removing sins; kim - what?; bhuyah - more; srotum - to hear; icchasi - do you wish.



In this way I have described Lord Krsna's auspicious pastimes which bring happiness and remove sins What more do you wish to hear?



Text 19³



sri-narada uvaca



katham- vrndavanam- nama

kananasyasya bharate vyutpattir asti samja va

tat tvam- vada su-tattva-vit



sri-narada uvaca - Sri Narada said; katham - why?; vrndavanam - Vrndavana; nama - named; kananasya - of the forest; asya - this; bharate - on the earth; vyutpattih - derivation of the name; asti - as; samj a - the name; va - or; tat - that; tvam - you; vada - please tell; su-tattva-vit - O knower of the truth.



Sri Narada said Why is the forest on the earth named Vrndavana? What is the derivation of this name? O knower of the truth please tell.



Text 19´



sri-suta uvaca



naradasya vacah„ srutva

rsir narayano muda prahasyovaca nikhilam

tattvam eva puratanam



sri-suta uvaca - Sri Suta said; naradasya - of Narada; vacah - the words; srutva - hearing; rsih - the sage; narayanah - Narayana; muda - happily; prahasya - smiling; uvaca - said; nikhilam - all; tattvam - truth; eva - indeed; puratanam - ancient.



Sri Narada said Hearing Narada's words Sri Narayana Rsi happily smiled and told the ancient story explaining this.



Text 19µ



sri-narayana uvaca



pura kedara-nrpatih

sapta-dvipa-patih„ svayam asit satya-yuge brahman

satya-dharma-ratah„ sada



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; pura - in acncient times; kedara-nrpatih - King Kedara; sapta- dvipa-patih - ruler of the seven continents; svayam - personally; asit - was; satya-yuge - in Satya- yuga; brahman - O brahmana; satya-dharma- ratah - saintly; sada - always.



Sri Narayana Rsi said During the satya-yuga a saintly king named Kedara ruled the seven continents.



Text 19¶



sa reme saha naribhih

putra-pautra-ganaih„ saha putran iva prajah„ sarvah

palayam asa dharmikah



sa - he; reme - enjoyed; saha - with; naribhih - many wives; putra-pautra-ganaih - children and grandchildren; saha - with; putran - sons; iva - like; prajah - people; sarvah - all; palayam asa - protected; dharmikah - religious.



He lived happily with his wives children and grandchildren Following religious principles he protected the citizens as if they were his own children.



Text 19·



krtva sata-kratum- raja

lebhe nendratvam ipsitam krtva nana-vidham- punyam

phalakanksi na ca svayam



krtva - doing; sata-kratum - a hundred yajnas; raja - the king; lebhe - attained; na - not; indratvam - the post of Indra; ipsitam - desired; krtva - doing; nana-vidham - various kinds; punyam - pious deeds; phalakanksi - desiring the result; na - not; ca - and; svayam - personally.



Although he performed a hundred yajas he did not wish the post of Indra Although he performed many pious deeds he did not wish to enjoy the benefits they brought.



Text 19¸



nityam- naimittikam- sarvam

sri-krsna-priti-purvakam kedara-tulyo rajendro

na bhuto bhavita punah



nityam - regular; naimittikam - and occasional duties; sarvam - all; sri-krsna-priti-purvakam - to please Lord Krsna; kedara-tulyah - equal to Kedara; rajendrah - a great king; na - not; bhutah - was; bhavita - will be; punah - again.



All regulary and occasional duties he did to please Lord Krsna There never was nor will there be again another king like Kedara.



Text 19¹



putresu rajyam- sannyasya

priyas trailokya-mohinih jaigisavyopadesena

jagama tapase vanam



putresu - for his sons; rajyam - the kingdom; sannyasya - renouncing; priyah - dear; trailokya- mohinih - enchanting the three worlds; jaigisavya - of Jaigisavya Muni; upadesena - by the instruction; jagama - went; tapase - for austerities; vanam - to the forest.



On the instruction of Jaigisavya Muni leaving his kingdom and his wives who were the most beautiful in the three worlds in the care of his sons he went to the forest to perform austerities.



Text 200



harer aikantiko bhakto

dhyayate santatam- harim sasvat sudarsanam- cakram

asti yat-sannidhau mune



hareh - of Lord Krsna; aikantikah - an unalloyed; bhaktah - devotee; dhyayate - meditates; santatam - always; harim - ojnm Lord Krsna; sasvat - always; sudarsanam- cakram - the Sudarsana-cakra; asti - is; yat-sannidhau - near him; mune - O sage.



O sage the Sudarsana-cakra always stays near a pure devotee that always meditates on Lord Krsna.



Text 201



ciram- taptva nrpa-srestho

golokam- ca jagama sah kedara-nama tat tirtham

tan namna ca babhuva ha tatradyapi mrtah„ prani

sadyo mukto bhaved dhruvam



ciram - a long time; taptva - performing austerities; nrpa-sresthah - the great king; golokam - to Goloka; ca - and; jagama - went; sah - he; kedara-nama - named Kedara; tat - that; tirtham - holy place; tan - that; namna - by the name; ca - and; babhuva - was; ha - indeed; tatra - there; adya - now; api - also; mrtah - dying; prani - a living entity; sadyah - at once; muktah - libverated; bhavet - becomes; dhruvam - indeed.



After long austerities the king went to the world of Goloka The holy place where he performed austerities was named Kedara after him Anyone who dies there at once attains liberation.



Text 202



kamalamsa tasya kanya

namna vrnda tapasvini na vavre sa varam- kicid

yoga-sastra-visarada



kamala - of Goddess Laksmi; amsa - a partial incarnation; tasya - of him; kanya - the daughter; namna - by name; vrnda - Vrnda; tapasvini - austere; na - not; vavre - chose; sa - she; varam - as husband; kicit - anyone; yoga-sastra- visarada - expert in the yoga-sastras.



His daughter named Vrnda‘ was a partial incarnation of Goddess Laksmi Austere and learned in the yoga-sastras she would not accept any husband.



Text 20³



dattam- durvasasa tasyai

harer mantram- su-durlabham



dattam - given; durvasasa - by Durvsa‘ Muni; tasyai - to her; hareh - of Lord Krsna; mantram - mantra; su- durlabham - rare.



From Durvasa‘ Muni she received a rare mantra of Lord Krsna's names.



Text 20´



sa virakta grham- tyaktva

jagama tapase vanam sastim- varsa-sahasrani

tapas tepe su-nirjane



sa - she; virakta - renounced; grham - home; tyaktva - leaving; jagama - went; tapase - for austerities; vanam - to the forest; sastim varsa- sahasrani - sixty thousand years; tapah - austerities; tepe - performed; su-nirjane - in a secluded place.



Renouncing everything she left home and went to the forest to perform austerities For sixty-thousand years she performed austerities in a secluded place.



Text 20µ



avirbabhuva sri-krsnas

tat-puro bhakta-vatsalah prasanna-vadanah„ sriman

varam- vrnö ity uvaca ha



avirbabhuva - appeared; sri-krsnah - Lord Krsna; tat-purah - before her; bhakta-vatsalah - kind to the devotees; prasanna - happy; vadanah - face; sriman - handsome; varam - boon; vrnv - choose; iti - thus; uvaca - said; ha - indeed.



Handsome smiling Lord Krsna who dearly loves His devotees appeared before her and said Please asë for a boon.¢



Text 20¶



drstva ca radhika-kantam

santam- sundara-vigraham murcham avapa sa sadyah

kama-bana-prapidita



drstva - seeing; ca - and; radhika-kantam - the beloved of Radha; santam - spiritual; sundara-vigraham - handsome form; murcham - enchantment; avapa - attained; sa - she; sadyah - at once; kama-bana-prapidita - wounded by Kamadeva's arrows.



Gazing at Sri Radha's handsome eternal beloved she at once fell in love with Him She was deeply wounded by Kamadeva's arrows.



Text 20·



sa ca sighram- varam- vavre

patis me tvam- bhaveti ca tathastuktva ca rahasi

ciram- reme taya saha



sa - she; ca - and; sighram - at once; varam - a boon; vavre - chose; patih - husband; me - my; tvam - You; bhava - become; iti - thus; ca - and; tatha - so; astu - be it; uktvasaying; ca - and; rahasi - in a secluded place; ciram - for a long time; reme - enjoyed; taya - her; saha - with.



She at once asked Please be my husband.¢ He replied So be it.¢ and He enjoyed with her in a secluded place for a long time.



Text 20¸



sa jagama ca golokam

krsnena saha kautukat radha-sama ca saubhagyad

gopi-srestha babhuva ha



sa - she; jagama - went; ca - and; golokam - to Goloka; krsnena - Krsna; saha - with; kautukat - happily; radha-sama - equal to Radha; ca - and; saubhagyat - from good fortune; gopi-srestha - the best of the gopis; babhuva - became; ha - indeed.



She happily went with Lord Krsna to Goloka She became the best of the gopis She was almost equal to Sri Radha‘ Herself.



Text 20¹



vrnda yatra tapas tepe

tat tu vrndavanam- smrtam vrnda yatra krta krida

tena va muni-pungava



vrnda - Vrnda; yatra - ehere; tapah - austerities; tepe - performed; tat - that; tu - indeed; vrndavanam - Vrndavana; smrtam - considered; vrnda - Vrnda; yatra - where; krta - did; krida - pastimes; tena - by that; va - or; muni- pungava - O great sage.



O great sage Vrndavana (Vrnda's forest) is named after Vrnda‘ either because she performed austerities there or because she enjoyed pastimes there.



Text 21°



athanyathetihasam- ca

srnusva vatsa punyadam yena vrndavanam- nama

nibodha kathayami te



atha - now; anyatha - otherwise; itihasam - story; ca - and; srnusva - please hear; vatsa - O child; punyadam - giving piety; yena - by which; vrndavanam - Vrndavana; nama - name; nibodha - please understand; kathayami - I will tell; te - to you.



O child nou I will tell you another sacred story of Vrndavana's name Please hear it.



Text 21±



kusadhvajasya kanye dve

dharma-sastra-visarade tulasi-vedavatyau ca

virakte bhava-karmani



kusadhvajasya - of Kusadhvaja; kanye - daughters; dve - two; dharma-sastra-visarade - learned in the dharma- sastras; tulasi - Tulasi; vedavatyau - and Vedavati; ca - and; virakte - renounced; bhava-karmani - from worldly actions.



King Kusadhvaja had two daughters Tulasi and Vedavati who were learned in the dharma-sastras and renounced from material activities.



Text 212



tapas taptva vedavati

prapa narayanam- varam sita janaka-kanya sa

sarvatra parikirtita



tapah - austerities; taptva - performing; vedavati - Vedavati; prapa - attained; narayanam - Lord Narayana; varam - husband; sita - Sita; janaka - of King Janaka; kanya - the daughter; sa - she; sarvatra - everywhere; parikirtita - is glorified.



Vedavati performed austerities and attained Lord Narayana as her husband She became King Janaka's daughter Sita who is famous everywhere.



Text 21³



tulasi ca tapas taptva

vacham- krtva patim- harim daivad durvasasah„ sapat

prapya sankhasuram- patim



tulasi - Tulasi; ca - and; tapah - austerities; taptva - performing; vacham - desire; krtva - doing; patim - husband; harim - Lord Krsna; daivat - by destiny; durvasasah - of Durvasa; sapat - by the curse; prapya - attaining; sankhasuram - Sankhasura; patim - husband.



Desiring Lord Krsna as her husband Tulasi performed austerities but by destiny's arrangement Durvasa‘ Muni cursed her and she attained the demon Sankhacuda as her husband.



Text 21´



pascat samprapa kamala-

kantam- kantam- manoharam sa eva hari-sapena

vrksa-rupa suresvari



pascat - after; samprapa - attaining; kamala - of Goddess Laksmi; kantam - the beloved; kantam - husband; manoharam - handsome; sa - she; eva - indeed; hari-sapena - by the Lord's curse; vrksa- rupa - the form of a tree; suresvari - the queen of the demigods.



After that she attained handsome Lord Narayana as her husband but He also cursed her and she became a tree that is the queen of the demigods.



Text 21µ



tasyah„ sapena ca harih

salagramo babhuva ha tatha tasthau ca satatam

sila vaksasi sundari



tasyah - of her; sapena - by the curse; ca - and; harih - - Lord Krsna; salagramah - Salagrama; babhuva - became; ha - indeed; tatha - then; tasthau - stayed; ca - and; satatam - always; sila - son; vaksasi - on the chest; sundari - the beautiful girl.



Then she cursed Lord Narayana and He became the Salagrama stone Beautiful Tulasi tree Vrnda‘ always stays on the chest of Salagrama stone Lord Narayana.



Text 21¶



vistirnam- kathitam- sarvam

tulasi-caritam- ca te tathapi ca prasangena

kicid uktam- mune punah



vistirnam - ealboratedly; kathitam - described; sarvam - all; tulasi-caritam - the pastimes of Tulasi; ca - and; te - to you; tathapi - still; ca - and; prasangena - by association; kicit - something; uktam - said; mune - O sage; punah - again.



O sage I have already narrated Tulasi's pastimes at great length Still because they are relevant here I have mentioned them.



Text 21·



tasya namantaram- vrnda

tad idam- ca tapo-vanam tena vrndavanam- nama

pravadanti manisinah



tasyah - of her; nama - name; antaram - another; vrnda - Vrnda; tat - that; idam - that; ca - and; tapo-vanam - the forest of austerities; tena - by that; vrndavanam - Vrndavana; nama - named; pravadanti - say; manisinah - the wise.



Another name of Tulasi is Vrnda For this reason the wise say that Vrndavana is named after Tulasi because she performed austerities there.



Text 21¸



athava te pravaksyami

param- hetö-antaram- srnu yena vrndavanam- nama

punya-ksetrasya bharate



athava - or; te - to you; pravaksyami - I will say; param - another; hetö-antaram - different reason; srnu - please hear; yena - by which; vrndavanam - Vrndavana; nama - name; punya-ksetrasya - of the sacred place; bharate - on the earth.



Please listen and I will tell you still another reason this holy place on the earth is named Vrndavana.



Text 21¹



radha-sodasa-namnam- ca

vrnda-nama srutau srutam tasyah„ krida-vanam- ramyam

tena vrndavanam- smrtam



radha-sodasa-namnam - of sixteen names of Sri Radha; ca - and; vrnda-nama - the name Vrnda; srutau - in the Vedas; srutam - is heard; tasyah - of Her; krida- vanam - the pastime forest; ramyam - beautiful; tena - by that; vrndavanam - Vrndavana; smrtam - is considered.



Of the sixteen names of Radha‘ given in the Vedas Vrnda‘ is one Because Radha‘ enjoyed pastimes in beautiful Vrndavana forest it is named after Her.



Text 22°



goloke pritaye tasyah

krsnena nirmitam- pura kridartham- bhuvi tan namna

vanam- vrndavanam- smrtam



goloke - on Goloka; pritaye - for the pleasure; tasyah - of Her; krsnena - by Lord Krsna; nirmitam - made; pura - before; kridartham - for pastimes; bhuvi - on the earth; tat - that; namna - by the name; vanam - forest; vrndavanam - Vrndavana; smrtam - is considered.



To please Radha Lord Krsna manifested Vrndavana forest in the spiritual world of Goloka When Vrndavana was brought to earth for Radha's pastimes it was named after Her.



Text 22±



sri-narada uvaca



kani sodasa namani

radhikaya jagad-guro tani me vada sisyaya

srotum- kautuhalam- mama



sri-narada uvaca - Sri Narada said; kani - what?; sodasa - sixteen; namani - names; radhikaya - of Sri Radha; jagad-gurah - O guru of the worlds; tani - them; me - to me; vada - please tell; sisyaya - a dsiciple; srotum - to hear; kautuhalam - eagerness; mama - of me.



Sri Narada said O guru of the worlds what are these sixteen names of Sri Radha? Please tell them to me I am your disciple and I am very eager to hear them.



Text 222



srutam- namnam- sahasram- ca

sama-vede nirupitam tathapi srotum icchami

tvatto namani sodasa



srutam - heard; namnam - of names; sahasram - a thousand; ca - and; sama-vede - in the Sama Veda; nirupitam - described; tathapi - still; srotum - to hear; icchami - I wish; tvattah - from you; namani - the names; sodasa - sixteen.



I have already heard the thousand names of Sri Radha‘ in the Sama Veda Still I wish to hear these sixteen names from you.



Text 22³



abhyantarani tesam- va

tad anyany eva va vibho aho punya-svarupani

bhaktanam- vachitani ca



abhyantarani - within; tesam - of them; va - or; tat - that; anyani - others; eva - indeed; va - or; vibhah - O lord; ahah - Oh; punya - of piety; svarupani - the forms; bhaktanam - of the devotees; vachitani - desired; ca - and.



Are these names included in the thousand names or are they different? The devotees yearn to hear these sacred names.



Text 22´



namani tesam- vyutpattim

sarvesam- durlabhani ca pavanani jagan-matur

jagatam- mudha-rupinam



namani - the names; tesam - of them; vyutpattim - the derivation; sarvesam - of all; durlabhani - rare; ca - and; pavanani - purifying; jagan-matuh - of the mother of the universes; jagatam - of the universes; mudha- rupinam - the conditioned souls.



What is the derivation of these names? These names are all rare and difficult to attain These names of the mother of the universes purify the conditioned souls in this world.



Text 22µ



sri-narayana uvaca



radha rasesvari rasa-

vasini rasikesvari krsna-pranadhika krsna-

priya krsna-svarupini



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; radha - Radha; rasesvari - Rasesvari; rasa-vasini - Rasa- vasini; rasikesvari - Rasikesvari; krsna- pranadhika - Krsna-pranadhika; krsna-priya - Krsna-priya; krsna-svarupini - Krsna-svarupini.



Sri Narayana Rsi said These names are Radha Rasesvari Rasa-vasini Rasikesvari Krsna-pranadhika Krsna-priya Krsna- svarupini .



Text 22¶



krsna-vamamsa-sambhuta

paramananda-rupini krsna vrndavani vrnda

vrndavana-vinodini



krsna-vamamsa-sambhuta - Krsna-vamamsa-sambhuta; paramananda-rupini - Paramananda-rupini; krsna - Krsna; vrndavani - Vrndavani; vrnda - Vrnda; vrndavana- vinodini - Vrndavana-vinodini.



Krsna-vamamsa-sambhuta Paramananda-rupini Krsna Vrndavani Vrnda Vrndavana-vinodini .



Text 22·



candravali candrakanta

sata-candra-nibhanana namany etani sarani

tesam abhyantarani ca



candravati - Candravati; candrakanta - Candrakanta; sata-candra-nibhanana - Sata-candra-nibhanana; namani - names; etani - these; sarani - transcendental; tesam - of them; abhyantarani - within; ca - and.



Candravali Candrakanta and Sata-candra-nibhanana Nou I will explain the meaning of these names.



Text 22¸



radhety evam- ca samsiddha

ra-karo dana-vacakah dha nirvanam- ca tad-datri

tena radha prakirtita



radha - Radha; iti - thus; evam - in this way; ca - and; samsiddha - famous; ra-karah - the letter ra; dana-vacakah - means charity; dha - dha; nirvanam - liberation; ca - and; tad-datri - she who gives that; tena - by that; radha - Radha; prakirtita - is glorified.



The syllable ra¢ means charity¢ and the syllable dha¢ means liberation" Therefore Radha‘ means She who gives liberation in charity."



Text 22¹



rasesvarasya patniyam

tena rasesvari smrta rase ca vaso yasyas“ ca

tena sa rasa-vasini



rasa - of the rasa dance; isvarasya - of the king; patni - the wife; iyam - She; tena - by this; rasesvari - Rasesvari; smrta - considered; rase - in the rasa dance; ca - and; vasah - residence; yasyah - of whom; ca - and; tena - by that; sa - She; rasa-vasini - Rasa-vasini.



Rasesvari means the wife of He who is the king of the rasa dance" Rasa-vasini means She who stays in the rasa dance".



Text 23°



sarvasam- rasikanam- ca

devinam isvari para pravadanti sada santas

tena tam- rasikesvarim



sarvasam - of all; rasikanam - girls expert at enjoying transcendental mellows; ca - and; devinam - of goddesses; isvari - the queen; para - the noble; pravadanti - say; sada - always; santah - saintly devotees; tena - by that; tam - Her; rasikesvarim - Rasikesvari.



The saintly devotees say the name Rasikesvari means The queen of all goddesses expert at tasting the nectar of transcendental mellows".



Text 23±



pranadhika preyasi sa

krsnasya paramatmanah krsna-pranadhika sa ca

krsnena parikirtita



prana - than life; adhika - more; preyasi - dear; sa - She; krsnasya - of Lord Krsna; paramatmanah - the Supreme Personality of Godhead; krsna-pranadhika - Krsna- pranadhika; sa - She; ca - and; krsnena - by Lord Krsna; parikirtita - said.



Lord Krsna Himself says the name Krsna-pranadhika means She whom Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead considers more dear than life".



Text 232



krsnasyati-priya kanta

krsno vasyah„ priyah„ sada sarvair deva-ganair ukta

tena krsna-priya smrta



krsnasya - of Lord Krsna; ati-priya - very dear; kanta - beloved; krsnah - Lord Krsna; va - or; asyah - of whom; priyah - dear; sada - aways; sarvaih - by all; deva-ganaih - the demigods; ukta - said; tena - by that; krsna-priya - Krsna-priya; smrta - considered.



All the demigods say the name Krsna-priya‘ means either She who is Lord Krsna's beloved¢ or She who has Lord Krsna as Her beloved."



Text 23³



krsna-rupam- samvidhatum

ya sakta cavalilaya sarvamsaih„ krsna-sadrsi

tena krsna-svarupini



krsna - of Lord Krsna; rupam - the form; samvidhatum - to manifest; ya - who; sakta - able; ca - and; avalilaya - easily; sarva - with all; amsaih - pasrts; krsna-sadrsi - like Lord Krsna; tena - by this; krsna-svarupini - Krsna-svarupini.



The name Krsna-svarupini means either She who has the power to shou Lord Krsna to others¢ or She who is like Lord Krsna in all respects".



Text 23´



vamardhangena krsnasya

ya sambhuta pura sati krsna-vamamsa-sambhuta

tena krsnena kirtita



vama - left; ardha - half; angena - by the body; krsnasya - of Lord Krsna; ya - who; sambhuta - manifested; pura - before; sati - sainlty; krsna-vamamsa-sambhuta - Krsna-vamamsa-sambhuta; tena - by that; krsnena - by Lord Krsna; kirtita - explained.



Lord Krsna Himself says the name Krsna-vamamsa-sambhuta means the saintly girl who was manifested from half of Lord Krsna's body".



Text 23µ



paramananda-rasis“ ca

svayam- murtimati sati srutibhih„ kirtita tena

paramananda-rupini



parama - transcendental; ananda - bliss; rasih - abundance; ca - and; svayam - personally; murtimati - personfiied; sati - the sainlty girl; srutibhih - by the Vedas; kirtita - declared; tena - by that; paramananda-rupini - Paramananda-rupini.



The Vedas say the name Paramananda-rupini means She who is great transcendental bliss personified".



Text 23¶



krsir moksartha-vacano

na evotkrsta-vacakah akaro datr„-vacanas

tena krsnatra kirtita



krsih - the syllable krs; moksartha-vacanah - means luberation; na - na; eva - indeed; utkrsta- vacakah - means best; akarah - a; datr„-vacanah - means the giver; tena - by this; krsna - Krsna; atra - here; kirtita - is said.



The syllable krs„ means liberation" the letter n„ means the highest" and the letter a‘ means the giver" Therefore the name Krsna‘ means She who gives the highest kind of liberation".



Text 23·



asti vrndavanam- yasyas

tena vrndavani smrta vrndavanasyadhidevi

tena vatha prakirtita



asti - is; vrndavanam - Vrndavana; yasyah - of whom; tena - by that; vrndavani - Vrndavani; smrta - considered; vrndavanasya - of Vrndavana; adhidevi - the queen; tena - by that; va - or; atha - then; prakirtita - declared.



The name Vrndavani means either She who owns Vrndavana¢ or She who is the queen of Vrndavana".



Text 23¸



vrndah„ sangha-vacah„ sakhyur

akaro 'py asti vacakah sakhi-vrndo 'sti yasyas“ ca

sa vrnda parikirtita



vrndah - vrnda; sangha-vacah - means multitude; sakhyuh - friend; akarah - a; api - also; asti - is; vacakah - the meaning; sakhi - of friends; vrndah - multitude; asti - is; yasyah - of whom; ca - and; sa - She; vrnda - Vrnda; parikirtita - is said.



Vrnda means multitude and a‘ means friend Therefore the name Vrnda‘ means She who has a multitude of friends".



Text 23¹



mud-vacako vinodas“ ca

sa asya asti tatra ca veda vadanti tam- tena

vrndavana-vinodinim



mud-vacakah - means enjoyment; vinodah - vinoda; ca - and; sa - She; asya - of whom; asti - is; tatra - there; ca - and; veda - the Vedas; vadanti - say; tam - Her; tena - by this; vrndavana- vinodinim - Vrndavana-vinodini.



The word vinoda means enjoyment" Therefore the Vedas say the name Vrndavana-vinodini means She who enjoys pastimes in Vrndavana".



Text 24°



nakha-candravali yasya

vaktra-candro 'sti santatam tena candravali sa ca

krsnena kirtita pura



nakha - nails; candra - of moons; avali - series; yasya - of whom; vaktra - face; candrah - moon; asti - is; santatam - always; tena - by this; candravali - Candravali; sa - She; ca - and; krsnena - by Lord Krsna; kirtita - said; pura - before.



Lord Krsna Himself says the name Candravali means She whose face fingernails and toenails are a host of moons".



Text 24±



kantir asti candra-tulya

sada yasya diva-nisam sa candrakanta harsena

harina parikirtita



kantih - splendor; asti - is; candra - to the moon; tulya - equal; sada - always; yasya - of whom; diva-nisam - day and night; sa - She; candrakanta - Candrakanta; harsena - happily; harina - by Lord Krsna; parikirtita - said.



Lord Krsna Himself says the name Candrakanta‘ means She whose splendor is like that of a moon that shines day and night".



Text 242



sata-candra-prabha yasyas

canane 'sti diva-nisam munina kirtita tena

sata-candra-prabhanana



sata - a hundred; candra - moons; prabha - splendor; yasyah - of whom; ca - and; anane - in the face; asti - is; diva-nisam - day and night; munina - by the sage; kirtita - said; tena - by that; sata-candra-prabhanana - Sata-candra-prabhanana.



The sages say the name Sata-candra-prabhanana means She whose face is splendid like a moon that shines day and night".



Text 24³



iti sodasa-namoktam

artha-vyakhyana-samyutam narayanena dattam- yad

brahmane nabhi-pankaje



iti - thus; sodasa - sixteen; nama - names; uktam - said; artha-vyakhyana-samyutam - with explanations of the meanings; narayanena - by Lord Narayana; dattam - given; yat - which; brahmane - to Brahma; nabhi-pankaje - on the lotus flower navel.



These explanations of Sri Radha's sixteen names were originally spoken by Lord Narayana to the demigod Brahma‘ on the lotus from the Lord's navel.



Text 24´



brahmana ca pura dattam

dharmaya janakaya me dharmena krpaya dattam

mahyam aditya-parvani puskare ca maha-tirthe

punyahe deva-samsadi



brahmana - by Lord Brahma; ca - and; pura - in ancient times; dattam - given; dharmaya - - to Dharma Muni; janakaya - to the father; me - my; dharmena - by Yama; krpaya - kindly; dattam - given; mahyam - to me; aditya-parvani - on Aditya-parva; puskare - in Puskara; ca - and; maha-tirthe - th great holy place; punyahe - on the sacred day; deva-samsadi - in the assembky of demigods.



Brahma‘ repeated it to my father Dharma Muni and Dharma Muni kindly repeated it to me in the assembly of demigods at very sacred Puskara-tirtha on the sacred day of Surya-parva.



Text 24µ



radha-prabhava-prastave

su-prasannena cetasa idam- stotram- maya punyam

tubhyam- dattam- maha-mune



radha-prabhava-prastave - in the glorification of Radha's glories; su-prasannena - very pelased; cetasa - in heart; idam - this; stotram - prayer; maya - by me; punyam - sacred; tubhyam - to you; dattam - given; maha-mune - O great sage.



O great sage nou I have given this sacred prayer to you I am very pleased at heart to describe Sri Radha's glories.



Text 24¶



yavaê jivam idam- stotram

tri-sandhyam- yah„ pathen narah radha-madhavayoh„ pada-

padme bhaktir bhaved iha



yavat - as long as; jivam - life; idam - this; stotram - prayer; tri-sandhyam - three times daily; yah - who; pathet - recites; narah - a person; radha- madhavayoh - of Radha‘ and Krsna; pada-padme - for the lotus feet; bhaktih - devotion; bhavet - is; iha - here in this world.



A person who recites this prayer morning noon and night every day for as long as he lives in this world attains sincere devotion for the lotus feet of Sri Sri Radha‘-Krsna.



Text 24·



ante labhet tayor dasyam

sasvat sahacaro bhavet animadika-siddhim- ca

samprapya nitya-vigraham



ante - at the end; labhet - attains; tayoh - of Them; dasyam - service; sasvat - eternal; sahacarah - associate; bhavet - becomes; animadika- siddhim - mystic powers beginning with anima-siddhi; ca - and; samprapya - attaining; nitya-vigraham - eternal form.



At the end of this life he attains an eternal spiritual form endowed with all mystic powers which begin with anima‘ siddhi He becomes an eternal associate of Sri Sri Radha‘-Krsna and serves Them eternally.



Text 24¸



vrata-danopavasais“ ca

sarvair niyama-purvakaih caturnam- caiva vedanam

pathaih„ sarvartha-samyutaih



vrata - vows; dana - charity; upavasaih - fasting; ca - and; sarvaih - by all; niyama- purvakaih - controlling the senses first; caturnam - of four; ca - and; eva - indeed; vedanam - Vedas; pathaih - study; sarvartha-samyutaih - with all meanings.



By following vows giving charity fasting controlling the senses studying the four Vedas and understanding all their meanings



Text 24¹



sarvesam- yaja-tirthanam

karanair vidhi-bodhitaih pradaksinyena bhumes“ ca

krtsnaya eva saptadha



sarvesam - of all; yaja - yajnas; tirthanam - and pilgrimages; karanaih - by the causes; vidhi-bodhitaih - following all rules; pradaksinyena - by circumambulation; bhumeh - of the earth; ca - and; krtsnaya - entire; eva - indeed; saptadha - seven times.



performing all yajas going to all holy places following all religious rules circumambulating the earth seven times .



Text 25°



saranagata-raksayam

ajane jana-danatah devanam- vaisnavanam- ca

darsanenapi yat phalam



saranagata - for those who come for shelter; raksayam - in protecting; ajane - to one whithout knowledge; jana-danatah - by giving knowledge; devanam - of the demigods; vaisnavanam - of the devotees; ca - ansd; darsanena - by seeing; api - even; yat - what; phalam - result.



protecting they who seeë protection giving knowledge to the ignorant and seeing the demigods and the devotees



Text 25±



tad eva stotra-pathasya

kalam- narhati sodasim stotrasyasya prabhavena

jivan-mukto bhaven narah



tat - this; eva - indeed; stotra-pathasya - of reciting the prayer; kalam - a part; na - not; arhati - is worthy; sodasim - sixteenth; stotrasya - of the prayer; asya - of this; prabhavena - by the power; jivan-muktah - liberated even in this life; bhavet - becomes; narah - a person.



one does not attain even one sixteenth the spiritual benefit attained by reciting this prayer By the power of this prayer one becomes liberated even while living in this world.



Text 252



sri-narada uvaca



sampraptam- paramascaryam

stotram- sarva-su-durlabham kavacam- capi devyas“ ca

samsara-vijayam- vibho



sri-narada uvaca - Sri Narada said; sampraptam - attained; paramascaryam - very wonderful; stotram - prayer; sarva-su-durlabham - very rare; kavacam - armor; ca - and; api - also; devyah - of the goddess; ca - and; samsara - the world of birth and death; vijayam - the conquest; vibhah - O lord.



Sri Narada said O master before I attained the Radha‘- kavaca and nou I have attained this very rare and wonderful prayer These two prayers defeat the cycle of repeated birth and death.



Text 25³



krtam- stotram- su-yatnena

sampraptam- tapa-khandanam srutva krsna-katham- citram

tvat-padabja-prasadatah



krtam - done; stotram - prayer; su-yatnena - very carefully; sampraptam - attained; tapa - of suffering; khandanam - the breaking; srutva - hearing; krsna-katham - topics of Lord Krsna; citram - wonderful; tvat-padabja-prasadatah - by the mercy of your lotus feet.



Nou I have attained a prayer that breaks all sufferings into pieces By the mercy of your lotus feet I have heard the wonderful narrations of Lord Krsna's pastimes.



Text 25´



adhuna srotum icchami

yad rahasyam- ca tad vada pratas“ ca nagaram- drstva

kim ucur ballava mune



adhuna - now; srotum - to hear; icchami - I desire; yat - what; rahasyam - secret; ca - and; tat - that; vada - please tell; pratah - in the morning; ca - and; nagaram - the city; drstva - seeing; kim - what?; ucuh - said; ballava - the gopas; mune - O sage.



O sage please tell the secret things I nou wish to hear What did the gopas say when in the morning they sau the great city?



Text 25µ



sri-narayana uvaca



gatayam- tatra yaminyam

gate ca visvakarmani arunodaya-velayam

janah„ sarve jajagaruh



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; gatayam - gone; tatra - there; yaminyam - the night; gate - gone; ca - and; visvakarmani - Visvakarma; arunodaya-velayam - at the moment of dawn; janah - the people; sarve - all; jajagaruh - awakened.



Sri Narayana Rsi said When the night was over Visvakarma‘ had left and the sun was beginning to rise all the people of Vraja awakened.



Text 25¶



utthaya drstva nagaram

svargad api vilaksanam kim ascaryam- kim ascaryam

ity ucur vraja-vasinah



utthaya - rising; drstva - seeing; nagaram - city; svargat - than Svarga; api - even; vilaksanam - better; kim - what?; ascaryam - wonder; kim - what?; ascaryam - wonder; iti - thus; ucuh - said; vraja-vasinah - the people of Vraja.



Rising and seeing a city more opulent than anything in Svargaloka the people of Vraja exclaimed What a wonder¡ What a wonder!"



Text 25·



kamscid gopan kecid ucuh

kasmat sarvam abhud idam jane na kena rupena

ko bhumau prabhaved iti



kamscit - to some; gopan - gopas; kecit - some; ucuh - gopas; kasmat - from what?; sarvam - all; abhut - became; idam - this; jane - I know; na - not; kena - by what?; rupena - form; kah - who?; bhumau - on the earth; prabhavet - is powwerful; iti - thus.



The gopas said among themselves Hou did all this happen? Who did it? I don't understand Who on earth has the power to build this?"



Text 25¸



bubudhe manasa nando

garga-vakyam anusmaran sri-harer icchaya sarvam

jagad etac caracaram



bubudhe - understood; manasa - in his heart; nandah - Nanda; garga-vakyam - the words of Garga Muni; anusmaran - remembering; sri-hareh - of Lord Krsna; icchaya - by the desire; sarvam - all; jagat - the universe; etac - the; caracaram - moving and the inert.



Remembering Garga Muni's words Nanda could understand in his heart He understood that the entire material universe filled with creatures moving and inert is manifested by the wish of the Supreme Personality of Godhead.



Text 25¹



brahmadi-trna-paryantam

yasya bhru-bhanga-lilaya avirbhutam- tirobhutam

tasyasadhyam- ca kim- kutah



brahmadi-trna-paryantam - from Brahma‘ down to a blade of grass; yasya - of whom; bhru-bhanga-lilaya - by the playful movement of His eyebrow; avirbhutam - is manifest; tirobhutam - unmanifest; tasya - for Him; asadhyam - unattainable; ca - and; kim - what?; kutah - how?



When He playfully moves His eyebrou all living beings from Brahma‘ down to the blades of grass are manifested and then unmanifested again What is impossible for Him? Hou can anything be impossible for Him?



Text 26°



vivaresö api yal-lomnam

brahmandany akhilani ca isasya tan maha-visnoh

kim asadhyam- harer aho



vivaresu - in the holes; api - even; yal-lomnam - of whose bodily hairs; brahmandani - material universes; akhilani - all; ca - and; isasya - of the Supreme Personality of Godhead; tat - that; maha-visnoh - of Lord Maha‘-Visnu; kim - what; asadhyam - unattainable; hareh - of the Lord; ahah - Oh.



From the pores of His body all material universes have come What is impossible for Lord Maha‘-Visnu the Personality of Godhead?



Text 26±



brahmanantesa-dharmas“ ca

dhyayante yat-padambujam kim asadhyam- tad-amsasya

maya-manusa-rupinah



brahma - Brahma; ananta - Sesa; isa - Siva; dharmah - yama; ca - and; dhyayante - meditate; yat- padambujam - on whose lotus feet; kim - what?; asadhyam - impossible; tad-amsasya - of His part; maya- manusa-rupinah - pretending to be a human being.



Brahma Sesa Siva and Yamaraja meditate on His lotus feet He is the source of all divine incarnations Even though nou He is pretending to be an ordinary human being what is impossible for Him?



Text 262



bhramam- bhramam- tan nagaram

darsam- darsam- grham- grham patham- patham- ca namani

sarvebhyo nilayam- dadau



bhramam - wandering; bhramam - and wandering; tat - that; nagaram - city; darsam - looking; darsam - and looking; grham - house; grham - after house; patham - reading; patham - and reading; ca - and; namani - the names; sarvebhyah - to all; nilayam - the abode; dadau - gave.



Again and again Nanda wandered through the city Again and again he gazed at house after house Again and again he read the names inscribed on each house Then he gave to each gopa the house that bore his name.



Text 26³



krtva subha-ksanam- nando

vrsabhanus“ ca kautuki cakara sva-ganaih„ sardham

tad-asrama-pravesanam



krtva - doing; subha-ksanam - an auspicious moment; nandah - Nanda; vrsabhanuh - Vrsabhanu; ca - and; kautuki - happy; cakara - did; sva-ganaih - their associates; sardham - with; tad-asrama- pravesanam - entering their homes.



At an auspicious moment Nanda and Vrsabhanu accompanied by their associates entered their homes.



Text 26´



sarve vrndavana-sthas“ ca

prasanna-vadaneksanah muda pravesanam- cakruh

svam- svam asrama-mandalam



sarve - all; vrndavana-sthah - staying in Vrndavana; ca - and; prasanna-vadaneksanah - happy eyes and faces; muda - with joy; pravesanam - entrance; cakruh - did; svam - own; svam - own; asrama-mandalam - home.



With joyful eyes and face all the people of Vrndavana happily entered their homes.



Text 26µ



sarve mumudire gopah

sva-sva-sthane manohare ity evam- kathitam- sarvam

nirmanam- nagarasya ca



sarve - all; mumudire - were happy; gopah - gopas; sva-sva-sthane - in their own places; manohare - beautiful; iti - thus; evam - thus; kathitam - spoken; sarvam - all; nirmanam - the building; nagarasya - of the city; ca - and.



All the gopas were very pleased with their beautiful homes Nou I have told you everything of hou Vrndavana City was built.



Text 26



balaka balikas“ caiva

cikridums“ ca praharsitah sri-krsno baladevas“ ca

sisubhih„ saha kautukat



balakah - boys; balikah - girls; ca - and; eva - certainly; cikridumh - played; ca - and; praharsitah - happy; sri-krsnah - Sri Krsna; baladevah - Balarama; ca - and; sisubhih - boys; saha - with; kautukat - happily.



Then the gopa boys and girls played happily Krsna and Balarama happily played with the boys.



Text 26·



kridam cakara tatraiva

sthane sthane manohare vane vane ca sri-rasa-

mandalasya ca narada



kridam - games; cakara - did; tatra - there; eva - indeed; sthane - in place; sthane - after place; manohare - beautiful; vane - in forest; vane - after forest; ca - and; sri-rasa-mandalasya - of the rasa dance circle; ca - and; narada - O Narada.



O Narada they played in beautiful place after beautiful place in forest after forest and also in the rasa-dance cirle.

No comments: