Chapter Twenty
Go-vatsa-harana
Stealing the Calves
Text 1
sri-narayana uvaca
ekada balakaih sardham
balena saha madhavah
bhuktva pitvanuliptas ca
vrndaranyam jagama ha
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; ekada - one day; balakaih - the boys; sardham - with; balena - Balarama; saha - with; madhavah - Krsna; bhuktva - eating; pitva - drinking; anuliptas - anointed; ca - and; vrndaranyam - to Vrndavana; jagama - went; ha - indeed.
Sri Narayana Rsi said One day after eating and drinking at breakfast and anointing His limbs with sandal Lord Krsna went to Vrndavana forest with Balarama and the boys.
Text 2
kridam cakara bhagavan
kautukena ca taih saha krida-nimagna-cittanam
duram tad gokulam yayau
kridam - games; cakara - did; bhagavan - the Lord; kautukena - happily; ca - and; taih - with them; saha - with; krida-nimagna - plunged into pastimes; cittanam - hearts; duram - far; tad - that; gokulam - the cows; yayau - went.
There Lord Krsna happily played with His friends As the boys§ were absorbed in playing the cows strayed far away.
Text 3
tasya prabhavam vijatum
vidhata jagatam patih cakarapahnavam gas ca
vatsams ca balakan api
tasya - of Him; prabhavam - the power; vij atum - to know; vidhata - Brahma; jagatam - of the universe; patih - the master; cakara - did; apahnavam - hiding; gah - the cows; ca - and; vatsamh - the calves; ca - and; balakan - the boys; api - also.
Then the demigod Brahma wishing to understand the extent of Lord Krsna's power stole the cows calves, and boys.
Text 4
vijaya tad-abhiprayam
sarvajo sarva-karakah punas cakara tat sarvam
yogindro yoga-mayaya
vij aya - understanding; tad-abhiprayam - his intention; sarvaj o - all-knowing; sarva-karakah - all-powerful; punah - again; cakara - did; tat - them; sarvam - all; yogindro - the master of yoga; yoga-mayaya - by His yogamaya' potency..
Understanding Brahma's intention all-knowing and all- powerful Lord Krsna the master of all mystiã potencies with His yogamaya' potency created duplicates of the boys cows and calves.
Text 5
jagama sri-harir geham
carayitva tu gokulam balena balakaih sardham
krida-kautuka-manasah
jagama - went; sri-harir - Lord Krsna; geham - home; carayitva - herding; tu - indeed; gokulam - the cows; balena - with Balarama; balakaih - the boys; sardham - with; krida-kautuka- manasah - happily playing.
Then happily playing Lord Krsna returned to his home accompanied by Lord Balarama and the duplicate boys and cows.
Text 6
evam cakara bhagavan
varsam ekam ca praty-aham gamanagamanam gobhir
balena balakaih saha
evam - thus; cakara - did; bhagavan - Lord Krsna; varsam - year; ekam - one; ca - and; praty-aham - every day; gamanagamanam - going and coming; gobhir - cows; balena - Balarama; balakaih - boys; saha - with.
Thus accompanied by Lord Balarama and the duplicate boys and cows for one year Lord Krsna daily went to the forest and returned
Text 7
brahma prabhavam vijaya
lajja-namratma-kandharah ajagama hareh sthanam
bhandira-vata-mulakam
brahma - Brahma; prabhavam - the power; vij aya - understanding; lajja-namratma-kandharah - his head bowed with shame; ajagama - came; hareh - of Lord Krsna; sthanam - to the place; bhandira-vata-mulakam - at the root of a banyan tree.
The demigod Brahma finally understanding the greatness of Lord Krsna's powers and his head no÷ bowed in shame approached Lord Krsna at the roots of the banyan tree.
Text 8
dadarsa krsnam tatraiva
gopala-gana-vestitam yatha parvana-candram ca
vibhantam bha-ganaih saha
dadarsa - saw; krsnam - Lord Krsna; tatra - there; eva - indeed; gopala-gana-vestitam - surrounded by gopa boys; yatha - as; parvana- candram - the autumn moon; ca - and; vibhantam - shining; bha- ganaih - the stars; saha - with.
There he saw surrounded by gopa boys like an autumn moon surrounded by stars Lord Krsna .
Text 9
ratna-simhasana-stham ca
vasantam sa-smitam muda pita-vastra-paridhanam
jvalantam brahma-tejasa
ratna-simhasana-stham - sitting on a golden throne; ca - and; vasantam - staying; sa-smitam - smiling; muda - happily; pita - yellow; vastra - garments; paridhanam - wearing; jvalantam - shining; brahma- tejasa - with spiritual splendor.
who was sitting on a golden throne happily smiling dressed in yello÷ garments and shining with spiritual splendor .
Text 10
ratna-keyura-valaya-
ratna-majira-rajitam ratna-kundala-yugmabhyam
su-kapola-sthalojjvalam
ratna-keyura-valaya - jewel bracelets and armlets; ratna- ma jira-ra jitam - jewel anklets; ratna-kundala- yugmabhyam - jewel earrings; su-kapola-sthalojjvalam - splendid cheeks.
who was decorated with jewel bracelets armlets and anklets whose cheeks were splendid with jewel earrings .
Text 11
koti-kandarpa-lavanya-
lila-dhama-manoharam candanaguru-kasturi-
kunkumarcita-vigraham
koti - millions; kandarpa - of Kamadevas; lavanya - handsomeness; lila-dhama-manoharam - the handsome above of pastimes; candanaguru-kasturi-kunkuma - with sandal aguru musk and kunkuma; arcita - anointed; vigraham - form.
who was more handsome than millions of Kamadevas who was splendid playful and charming whose limbs were anointed with sandal aguru musk and kunkuma .
Text 12
parijata-prasunanam
mala-jalair virajitam malati-malya-samyukta-
mayura-puccha-cudakam
parijata-prasunanam - of parijata flowers; mala-jalair - with garlands; virajitam - splendid; malati-malya-samyukta - with jasmine garlands; mayura-puccha-cudakam - with a peacocë feather crown.
who was splendid with parijata garlands and a crown of peacocë feathers and jasmine flowers .
Text 13
svanga-saundarya-diptya ca
krta-bhusita-bhusanam navina-nirada-syamam
prodbhinna-nava-yauvanam
svanga-saundarya-diptya - with the splendor of His limbs; ca - and; krta-bhusita-bhusanam - decorated the ornaments; navina - new; nirada - monsoon cloud; syamam - dark; prodbhinna-nava-yauvanam - in full bloom of youth.
whose splendid handsomeness was an ornament decorating the ornaments He wore who was darë like a ne÷ monsoon cloud who was in the full bloom of youth .
Text 14
sarat-parvana-candrasya
prabha-mustasya-sundaram pakva-bimbadharostham ca
khagendra-cacu-nasikam
sarat-parvana-candrasya - of the autumn moon; prabha - the splendor; musta - robbing; asya - of the face; sundaram - the handsomeness; pakva - ripe; bimba - bimba; adharostham - lips; ca - and; khagendra - the king of birds; ca cu - beak; nasikam - nose.
the glory of whose handsome face robbed the autumn moon of its splendor whose lips were ripe bimba fruits whose nose was the bird-king's beak .
Text 15
saran-madhyahna-padmanam
prabha-mocana-locanam mukta-pankti-vinindaika-
danta-pankti-manoharam
sarat - autumn; madhyahna - midday; padmanam - of lotus flowers; prabha - glory; mocana - stealing; locanam - eyes; mukta- pankti - pearls; vininda - eclipsing; eka - one; danta - teeth; pankti - roe; manoharam - charming.
whose eyes robbed the midday autumn lotus flowers of their glory whose charming teeth eclipsed the pearls .
Text 16
kaustubhena manindrena
vaksah-sthala-samujjvalam santam ca radhika-kantam
paripurnatamam param
kaustubhena - with the Kaustubha gem; manindrena - the king of jewels; vaksah„-sthala-samujjvalam - splendid chest; santam - peaceful; ca - and; radhika-kantam - Radha's beloved; paripurnatamam - the original perfect Supreme Personality of Godhead; param - the supreme.
whose chest was splendid with Kaustubha the king of jewels who was Sri Radha's peaceful beloved and who was the Perfect Original Supreme Personality of Godhead.
Text 17
evam-bhutam prabhum drstva
prananamati-vismitah darsam darsam isvaram tam
prananama punah punah
evam-bhutam - like this; prabhum - the Lord; drstva - seeing; prananama - offered obeisances; ati-vismitah - filled with wonder; darsam - gazing; darsam - and gazing; isvaram - at the Lord; tam - Him; prananama - bowed; punah - again; punah - and again.
Gazing at the Supreme Personality of Godhead the demigod Brahma' became filled with wonder He bowed down He gazed at the Lord again and again He bowed down before Him again and again.
Text 18
yad drstam hrdayambhoje
tad rupam bahir eva ca ya murtih purato drsta
sa pascat paritas tatah
yad - what; drstam - seen; hrdayambhoje - in the lotus of the heart; tad - that; rupam - form; bahir - outside; eva - indeed; ca - and; ya - which; murtih - form; purato - in the presence; drsta - seen; sa - that; pascat - behind; paritas - around; tatah - then.
In his heart the demigod Brahma' sa÷ that form of Lord Krsna Outside his heart he also sa÷ that form He sa÷ that form in front behind and on every side.
Text 19
tatra vrndavane sarvam
drstva krsnamayam mune dhyayam dhyayam ca tad rupam
tatra tasthau jagad-vidhih
tatra - there; vrndavane - in Vrndavana forest; sarvam - everything; drstva - seeing; krsnamayam - made of Krsna; mune - O sage; dhyayam - meditating; dhyayam - and meditating; ca - and; tad - that; rupam - form; tatra - there; tasthau - stood; jagad-vidhih - the creator of the universe.
Then he sa÷ that everything in Vrndavana forest was Krsna Brahma' stood there meditating again and again on Lord Krsna's form.
Text 20
gavo vatsas ca balas ca
lata-gulmas ca virudhah sarvam vrndavanam brahma
syama-rupam dadarsa ha
gavo - cows; vatsah - calves; ca - and; balah - boys; ca - and; lata - vines; gulmas - bushes; ca - and; virudhah - plants; sarvam - all; vrndavanam - Vrndavana; brahma - Brahma; syama-rupam - the darë form of Lord Krsna; dadarsa - saw; ha - indeed.
Brahma' sa÷ that the cows calves boys vines bushes plants and everything else in Vrndavana forest had become the darë form of Lord Krsna
Text 21
drstvaivam paramascaryam
punar dhyanam cakara ha dadarsa tri-jagad brahma
nanyat krsnam vina mune
drstva - seeing; evam - thus; paramascaryam - very wonderful; punar - again; dhyanam - meditating; cakara - did; ha - indeed; dadarsa - saw; tri-jagad - the three worlds; brahma - Brahma; na - not; anyat - another; krsnam - Krsna; vina - without; mune - O sage.
Gazing at this great wonder Brahma' meditated again O sage no÷ he sa÷ that the three worlds were not different from Lord Krsna.
Text 22
kva ca vrksah kva va sailah
kva mahi va ca sagarah kva devah kva ca gandharvah
kva munindrah kva manavah
kva - where?; ca - and; vrksah - the trees; kva - where?; va - and; sailah - the hills; kva - where?; mahi - the earth; va - or; ca - and; sagarah - the oceans; kva - where?; devah - the demigods; kva - where?; ca - and; gandharvah - the gandharvas; kva - where?; munindrah - the kings of the sages; kva - where?; manavah - the human beings.
He thought Where are the trees¿ Where are the mountains¿ Where are the continents¿ Where are the oceans¿ Where are the demigods¿ Where are the gandharvas¿ Where are the kings of sages¿ Where are the human beings?
Text 23
kva catma kva jagad-bijam
kva svarga gava eva ca sarvam ca sadrsam brahma
dadarsa mayaya hareh
kva - where?; ca - and; atma - myself; kva - where?; jagad-bijam - the seed of the universe; kva - where; svarga - Svarga; gava - the cows; eva - indeed; ca - and; sarvam - all; ca - and; sadrsam - like this; brahma - Brahma; dadarsa - saw; mayaya - by maya; hareh - of Lord Krsna.
Where am I¿ Where is the seed of the universe¿ Where is Svargaloka¿ Where are the cows?
Bewildered by Lord Krsna's Yogamaya' potency Brahma' sa÷ that everything had become just like Lord Krsna's form.
Text 24
kah krsno jagatam nathah
ka va maya-vibhutayah sarvam krsnamayam drstva
kicin nirvaktum aksamah
kah - who?; krsno - Krsna; jagatam - of the universes; nathah - the master; ka - what?; va - or; maya-vibhutayah - the potdncies; sarvam - all; krsnamayam - consisting of Krsna; drstva - seeing; ki cit - something; nirvaktum - to describe; aksamah - unable.
Who was Krsna the master of the universes¿ What were His potencies¿ Brahma' could not say All he sa÷ was Krsna.
Text 25
kam staumi kim karomiti
manasaiva prakrtya ca tatra sthitva jagad-dhata
japam kartum samudyatah
kam - whom; staumi - I praise; kim - what?; karomi - I do; iti - thus; manasa - with his mind; eva - indeed; prakrtya - by nature; ca - and; tatra - there; sthitva - standing; jagad-dhata - the creator of the universe; japam - japa; kartum - to do; samudyatah - was about.
To whom should I offer prayers¿ What should I do¿ Thinking this in his mind Brahma the creator of the universe began to chant mantras.
Text 26
sukham yogasanam krtva
babhuva samputajalih pulakacita-sarvangah
sasru-netro 'ti-dinavat
sukham - comofrtable; yogasanam - yoga-asana; krtva - doing; babhuva - became; samputa jalih - folded hands; pulaka cita-sarvangah - the hairs of his body erect; sasru-netro - tears in his eyes; ati-dinavat - very pathetic.
Folding his hands he sat in a yoga posture The hairs of his body stood erect His eyes filled with tears as if he were very poor and dejected.
Text 27
idam susumnam medhyam ca
pingalam nalinim dhruvam nadi-satkam ca yogena
nibadhya ca prayatnatah
idam - ida; susumnam - susumna; medhyam - medhya; ca - and; pingalam'pingala; nalinim- - nalini; dhruvam - dhruva; nadi-satkam - the siø nadis; ca - and; yogena - by yoga; nibadhya - bloãking; ca - and; prayatnatah - carefully.
Practicing yoga he carefully blocked the siø nadis ida, susumna, medhya, pingala, nalini and dhruva.
Text 28
muladhanam svadhisthanam
manipuram anahatam visuddham paramajakhyam
satka-cakram nibadhya ca
muladhanam - muladhana; svadhisthanam - svadhisthana; manipuram - manipura; anahatam - anahata; visuddham- - visuddha; paramaj akhyam - named paramajna; satka-cakram - siø cakras; nibadhya - stopping; ca - and.
Then he blocked the siø cakras muladhara svadhisthana manipura, anahata visuddha and paramaja.
Text 29
langhanam karayitva ca
tat sat-cakram kramad vidhih brahma-randhram samaniya
vayu-purnam cakara ha
langhanam - jumping over; karayitva - causing; ca - and; tat - that; sat-cakram'siø cakras; kramad - gradually; vidhih„ - Brahma; brahma-randhram - the brahma-randhra; samaniya - entering; vayu- purnam'filled with air; cakara - did; ha - indeed.
Gradually bringing the life-air past the cakras he placed it in the brahma-randhra.
Text 30
nibadhya vayum medhyam tam
samaniya hrd-ambujam tam vayum bhramayitva ca
yojayam asa medhyaya
nibadhya - blocking; vayum - the air; medhyam - medhya; tam - that; samaniya'taking; hrd-ambujam - to the lotus of the heart; tam- - that; vayum - air; bhramayitva - bringing; ca - and; yojayam asa - placed; medhyaya - with the medhya.
Then he carried the life-air along the medhya' path and brought it to the lotus of the heart.
Text 31
evam krtva tu nispanno
yo datto harina pura jajapa paramam mantram
tam tasyaikadasaksaram
evam - thus; krtva - doing; tu - indeed; nispanno - placed; yo - who; datto - placed; harina - by Lord Krsna; pura - before; jajapa - chanted; paramam - great; mantram - mantra; tam - that; tasya - of him; ekadasaksaram - eleven syllables.
Then he chanted the eleven-syllable mantra Lord Krsna gave him in ancient times.
Text 32
muhurtam ca japam krtva
dhyayam dhyayam padambujam dadarsa hrdayambhoje
sarvam tejomayam mune
muhurtam - for 4µ minutes; ca - and; japam - chanting; krtva - doing; dhyayam - meditating; dhyayam - and meditating; padambujam - on the lotus feet; dadarsa - saw; hrdayambhoje - in the lotus of his heart; sarvam - all; tejomayam - filled with splendor; mune - O sage.
Chanting for forty-five minutes and meditating on the Lord's lotus feet he sa÷ a spiritual effulgence in the lotus of his heart.
Text 33
tat-tejaso 'ntare rupam
ativa-su-manoharam dvi-bhujam murali-hastam
bhusitam pita-vasasa
tat-tejaso - the effulgence; antare - within; rupam - the from; ativa-su-manoharam - very charming; dvi-bhujam - two arms; murali- hastam - flute in hand; bhusitam - decorated; pita-vasasa - with yello÷ garments.
At the center of that effulgence he sa÷ a very handsome t÷o- armed person dressed in yello÷ garments holding a flute .
Text 34
sruti-mula-su-vinyasta-
jvalan-makara-kundalam isad-dhasya-prasannasyam
bhaktanugraha-kataram navina-jaladakara
syamasundara-vigraham
sruti - of the ear; mula - at the root; su-vinyasta - greacefully placed; jvalat - glittering; makara - shark; kundalam - earing; isad - slight; hasya - smile; prasanna - cheerful; asyam - face; bhaktanugraha-kataram - filled with kindness for the devotees; navina-jaladakara - the form of a ne÷ cloud; syamasundara- vigraham - a handsome darë form.
with glittering shark-earrings a gently smiling cheerful face and a handsome form darë like a monsoon cloud a person overwhelmed with kindness for His devotees .
Text 35
sthitam jantusu sarvesu
nirliptam saksi-rupinam atmaramam purna-kamam
jagat-vyapi jagat-param
sthitam - situated; jantusu - in living beings; sarvesu - all; nirliptam - untouched; saksi-rupinam - the witness; atmaramam - self- satisfied; purna-kamam - His desires fulfilled; jagat-vyapi - all- pervading; jagat-param - the master of the universe.
a person present in all living entities untouched by matter the witness of all self-satisfied His desires all fulfilled a person who was all-pervading a person who was the master of the universes .
Text 36
sarva-svarupam sarvesam
bija-rupam sanatanam sarvadharam sarva-varam
sarva-sakti-samanvitam
sarva-svarupamassuming all forms; sarvesam - the master of all; bija-rupam - the seed; sanatanam - eternal; sarvadharam - the resting place of all; sarva-varam - the best of all; sarva-sakti- samanvitam - endowed with all powers.
an eternal person who could assume any form at will who was the master of all the seed of all the resting place of all the best of all and the master of all potencies .
Text 37
sarvaradhyam sarva-gurum
sarva-mangala-karanam sarva-mantra-svarupam ca
sarva-sampat-karam varam
sarvaradhyam - to be worshiped by all; sarva-gurum - the guru of all; sarva-mangala-karanam - the source of all that is good; sarva- mantra-svarupam - the form of all sacredmantras; ca - and; sarva- sampat-karam - the giver of all good fortune; varam - the best.
a person who was the Deity to be worshiped by all the guru of all the source of all that is auspicious the form of all sacred mantras the giver of all good-fortune and the best of all.
Text 38
yad drstam brahma-randhre ca
hrdi tad bahir eva ca drstva ca paramascaryam
tustava paramesvaram
yad - whom; drstam - seeing; brahma-randhre - in the brahma-randhra; ca - and; hrdi - in the heart; tad - that; bahir - outside; eva - indeed; ca - and; drstva - seeing; ca - and; paramascaryam - most wonderful; tustava - offered prayers; paramesvaram - to the Supreme Personality of Godhead.
Gazing at the most wonderful Supreme Personality of Godhead and seeing Him in his heart in the brahma-randhra and outside also the demigod Brahma' glorified Him with prayers.
Text 39
yat stotram ca pura dattam
harinaikarnave mune tam isam tena vidhina
bhakti-namratma-kandharah
yat - what; stotram - prayer; ca - and; pura - previously; dattam - given; harina - by Lord Krsna; ekarnave - on the ocean; mune - O sage; tam - to Him; isam - the Supreme Personality of Godhead; tena - by him; vidhina - properly; bhakti-namratma-kandharah - his head humbly bowed.
Humbly bowing his head Brahma' recited the prayers Lord Krsna had taught him on the great ocean.
Text 40
sri-brahmovaca
sarva-svarupam sarvesam
sarva-karana-karanam sarva-nirvacaniyam tam
namami sisu-rupinam
sri-brahma uvaca - Sri Brahmna' said; sarva-svarupam - all forms; sarvesam - the master of all; sarva-karana-karanam - the cause of all causes; sarva-nirvacaniyam - not describeable by anyone; tam - to Him; namami - I bow; sisu-rupinam - in the form of a boy.
Sri Brahma' said I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who can assume any form at will who is the master of all and the cause of all causes, whom no one can completely describe and who has the form of a young boy.
Text 41
saktisam sakti-bijam ca
sakti-rupa-dharam param sakti-yuktam ayuktam ca
staumi svecchamayam vibhum
saktisam - the master of all potencies; sakti-bijam - the seed of all potencies; ca - and; sakti-rupa-dharam - who has the power to assum,e any form; param - supreem; sakti-yuktam - endowed with all powers; ayuktam - not ; ca - ndowed; staumi - I praise; svecchamayam - whose desires are all fulfilled; vibhum - all-powerful.
I glorify the Supreme Personality of Godhead who is the master of all potencies the seed of all potencies and the resting-place of all potencies who is simultaneously one and different from His potencies who is all-powerful, and whose desires are all fulfilled.
Text 42
samsara-sagare ghore
sakti-nauka-samanvitam krpa-nidhim karnadharam
namami bhakta-vatsalam
samsara-sagare - in the ocean of repeated birth and death; ghore - terrible; sakti-nauka-samanvitam - with the boat of His potencies; krpa-nidhim - an ocean of mercy; karnadharam - the captain; namami - I bo÷ down; bhakta-vatsalam - who loves His devotees like a father.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who is an ocean of mercy who dearly loves His devotees and who is the captain of the powerful shið to cross the terrible ocean of repeated birth and death.
Text 43
atma-svarupam ekantam
liptam nirliptam eva ca sa-gunam nirgunam brahma
staumi sveccha-svarupinam
atma-svarupam - the Supersoul; ekantam - spiritual; liptam - touched; nirliptam - untouched; eva - indeed; ca - and; sa-gunam - with qualities; nirgunam - without qualities; brahma - the Supreme Personality of Godhead; staumi - I glorify; sveccha-svarupinam - who can assume any form at will.
I glorify the Supreme Personality of Godhead whose form is transcendental who visits the material world buô is untouched by matter who is beyond the modes of nature who has all transcendental virtues and who has the power to assume any form aô will.
Text 44
sarvendriyadhidevam tam
indriyalayam eva ca sarvendriya-svarupam ca
virad-rupam namamy aham
sarvendriyadhidevam - the Deity of all the senses; tam - to Him; indriyalayam - the abode of the senses; eva - indeed; ca - and; sarvendriya - of all senses; svarupam - the from; ca - and; virad- rupam - the universal form; namami - I bo÷ down; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who is the Deity of all senses the home of all senses and the form of all senses and who appears as the universal form.
Text 45
vedam ca veda-janakam
sarva-vedanga-rupinam sarva-mantra-svarupam ca
namami paramesvaram
vedam - the Vedas; ca - and; veda-janakam - the father of the Vedas; sarva-vedanga-rupinam - the form of all the Vedangas; sarva- mantra - of all mantras; svarupam - the from; ca - and; namami - I bow; paramesvaram - to the Supreme Personality of Godhead.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who is the Vedas the father of the Vedas the Vedangas and all sacred mantras.
Text 46
sarat sarataram dravyam
apurvam anirupitam svatantram asvatantram ca
yasoda-nandanam bhaje
sarat - than the greatest; sarataram - greater; dravyam - thing; apurvam - unprecedented; anirupitam - noô described; svatantram - independent; asvatantram - noô independent; ca - and; yasoda-nandanam - Yasoda's son; bhaje - I worship.
I worshið Yasoda's son who is greater than the greatest unprecedented indescribable independent and also noô independent.
Text 47
santam sarva-sariresu
tam adrstam anuhakam dhyanasadhyam vidyamanam
yogindranam gurum bhaje
santam - existing; sarva-sariresu - in all bodies; tam - Him; adrstam - invisible; anuhakam - inconceivable; dhyana - by meditation; asadhyam - noô attaible; vidyamanam - being so; yogindranam - of the kings of the yogis; gurum - to the guru; bhaje - I worship.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead the supreme guru who stays invisible and inconceivable in the bodies of all conditioned souls and who cannoô be found by the meditations of the kings of the yogis.
Text 48
rasa-mandala-madhya-stham
rasollasa-samutsukam gopibhih sevyamanam ca
tam radhesam namamy aham
rasa-mandala-madhya-stham - staying in the middle of the rasa-dance circle; rasollasa-samutsukam - happy in the rasa-dance; gopibhih - by the gopis; sevyamanam - served; ca - and; tam - to Him; radhesam - the master of Radha; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who served by the gopis happily stays in the center of the rasa-dance circle.
Text 49
satam sadaiva santam tam
asantam asatam api yogisam yoginam yogam
namami siva-sevitam
satam - of the devotees; sada - always; eva - indeed; santam - kind; tam - to Him; asantam - unkind; asatam - to the demons; api - also; yogisam - the master of the yogis; yoginam - of the yogis; yogam - yoga; namami - I bow; siva-sevitam - served by Siva.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who is kind to the saintly and harsh to the demons who is the master of the yogis who is the yoga practiced by the yogis and who is served by Lord Siva.
Text 50
mantra-bijam mantra-rajam
mantradam phaladam phalam mantra-siddhi-svarupam tam
namami ca parat param
mantra - of mantras; bijam - the seed; mantra-rajam - the king of mantras; mantradam - the giver of mantras; phaladam - the giver of results; phalam - the result; mantra-siddhi-svarupam - the form of the perfection attained by chanting mantras; tam - to Him; namami - I bow; ca - and; parat - than the greatest; param - greater.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who is greater than the greatest the seed of all mantras the king of all mantras the giver of mantras the giver of the results attained by chanting mantras and Himself the result attained by chanting mantras The sight of His transcendental form is the greatest perfection attained by chanting mantras.
Text 51
sukham duhkham ca sukhadam
duhkhadam punyam eöa ca punyadam subhadam caiva
subha-bijam namamy aham
sukham - happiness; duhkham - suffering; ca - and; sukhadam - giving happiness; duhkhadam - giving pain; punyam - piety; eva - and; ca - and; punyadam - giving piety; subhadam - giving auspiciousness; ca - and; eva - indeed; subha-bijam - the seed of auspiciousness; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who is happiness pain the giver of happiness the giver of pain piety the giver of piety the giver of auspiciousness and the seed of auspiciousness.
Text 52
ity evam stavanam krtva
dattva govatsa-balakan nipatya dandavad bhumau
ruroda prananama ca
iti - thus; evam - in this way; stavanam - prayer; krtva - doing; dattva - giving; govatsa-balakan - the boys and calves; nipatya - falling down; dandavad - like a stick; bhumau - to the ground; ruroda - wept; prananama - bowed; ca - and.
After reciting these prayers Brahma' returned the cows calves and boys He wept Falling like a sticë to the ground he offered obeisances to the Lord.
Texts 5³ and 54
dadarsa caksur unmilya
vidhata jagatam mune bhandira-vata-mula-stham
ratna-simhasana-sthitam
vestitam sarva-gopalair
ekam eva manoharam punah pranamya tam brahma
brahmalokam yayau svayam
dadarsa - saw; caksur - eyes; unmilya - opening; vidhata - the creator; jagatam - of the universe; mune - O sage; bhandira-vata-mula- stham - at teh root of a banyan tree; ratna-simhasana-sthitam - sitng on a golden throne; vestitam - surrounded; sarva-gopalair - by all the gopas; ekam - one; eva - indeed; manoharam - charming; punah - again; pranamya - bowing; tam - - to Him; brahma - Brahma; brahmalokam - to Brahmaloëa; yayau - went; svayam - own.
O sage Brahma the creator of the universe then opened his eyes Again He sa÷ the same charming Supreme Personality of Godhead surrounded by all the gopas and sitting on a golden throne under a banyan tree Again offering obeisances to Him the demigod Brahma' returned to his own abode.
Text 55
brahmana ca krtam stotram
nityam bhaktya ca yah pathet iha loke sukham bhuktva
yaty ante sri-hareh padam
brahmana - by Brahma; ca - and; krtam - done; stotram - prayer; nityam - regulalrly; bhaktya - with devotion; ca - and; yah - one who; pathet - recites; iha - here; loke - in this world; sukham - happiness; bhuktva - enjoying; yati - goes; ante - at the end; sri-hareh - of Lord Krsna; padam - to the abode.
A person who regularly reads these prayers of the demigod Brahma' lives happily in this world and at the end goes to Lord Krsna's spiritual abode.
Text 56
labhate dasyam atulam
sthanam isvara-sannidhau labdhva ca krsna-sarupyam
parsada-pravaro bhavet
labhate - attains; dasyam - direct service; atulam - incomparable; sthanam - place; isvara-sannidhau - near the Lord; labdhva - attaining; ca - and; krsna-sarupyam - a form like the Lord; parsada-pravaro - a personal associate of the Lord; bhavet - becomes.
He attains a spiritual form like the Lord's He stays near the Lord He becomes a personal associate of the Lord He attains peerless direct service to the Lord.
Text 57
sri-narayana uvaca
gate jagat-karane ca
brahmalokam ca brahmani sri-krsno balakaih sardham
jagama svalayam vibhuh
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; gate - gone; jagat- karane - the creator of the worlds; ca - and; brahmalokam - to Brahmaloka; ca - and; brahmani - when Brahma; sri-krsno - Sri Krsna; balakaih - the boys; sardham - with; jagama - went; svalayam - to His home; vibhuh - the Supreme Personality of Godhead.
Sri Narayana Rsi said After the creator Brahma' had left for Brahmaloka Lord Krsna the all-powerful Supreme Personality of Godhead returned with the boys to His home.
Text 58
gavo vatsas ca balas ca
jagmur varsantare grham sri-krsna-mayaya sarve
menire te dinantaram
gavo - cows; vatsah - calves; ca - and; balah - boys; ca - and; jagmur - went; varsantare - at the end of a year; grham - to the homes; sri-krsna - of Lord Krsna; mayaya - by the maya; sarve - all; menire - thought; te - indeed; dinantaram - at the end of a day.
In this way at the end of a year the cows calves and boys returned to their homes By the influence of Lord Krsna's yogamaya' potency they all thought that only a single day had passed.
Text 59
gopa gopalikah kicit
tarkitum na ksamas tada yoginam krtrimam sarvam
kim nutnam va puratanam
gopa - the gopas; gopalikah - the gopis; ki cit - something; tarkitum - to guess; na - not; ksamas - able; tada - then; yoginam - of the yogis; krtrimam - artificial; sarvam - all; kim - what?; nutnam - new; va - or; puratanam - old.
When the real boys cows and calves returned the gopas and gopis did not suspect that anything had changed Ho÷ can a form created by a mystiã yogi be counted as young or old?
Text 60
ity evam kathitam vipra
sri-krsna-caritam subham sukhadam moksadam punyam
sarva-kala-sukhavaham
iti - thus; evam - thus; kathitam - spoken; vipra - O brahmana; sri- krsna-caritam - Sri Krsna's transcendental pastimes; subham - auspicious; sukhadam - delightful; moksadam - giving liberation; punyam - sacred; sarva-kala-sukhavaham - always pleasing.
O brahmana thus I have related Lord Krsna's auspicious and sacred pastimes which are always pleasing and delightful and which bring liberation. .pa
Chapter Twenty-one
Sri Indra-yaga-bhajana Breaking the Indra-yaja
Text 1
sri-narayana uvaca
ekadananda-yuktas ca
nanda-gopo vraje mune dundubhim vadayam asa
sakra-yaga-krtodyamah
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; ekada - one day; ananda-yuktah - happily; ca - and; nanda-gopo - Nanda-gopa; vraje - in Vraja; mune - O sage; dundubhim - dundubhi drum; vadayam asa - had sounded; sakra-yaga-krtodyamah - about to perform a yajna for the demigod Indra.
Sri Narayana Rsi said One day the gopa Nanda intending to offer a yaj a to the demigod Indra had a drummer sound a dundubhi drum.
Texts ² and 3
dadhi ksiram ghrtam takram
navanitam gudam madhu etany adaya sakrasya
pujam kurvantö iti bruvan
ye ye santy atra nagare
gopa gopyas ca balakah balikas ca dvija bhupa
vaisyah sudras ca bhaktitah
dadhi - yogurt; ksiram - milk; ghrtam - ghee; takram - buttermilk; navanitam - better; gudam - molasses; madhu - honey; etani - they; adaya - taking; sakrasya - of Indra; pujam - worship; kurvantv - should do; iti - thus; bruvan - saying; ye ye - whoever; santi - are; atra - in this; nagare - village; gopa - gopas; gopyah - gopis; ca - and; balakah - boys; balikah - girls; ca - abd; dvija - brahmanas; bhupa - ksatriyas; vaisyah - vaisyas; sudrah - sudras; ca - and; bhaktitah - with devotion.
Nanda proclaimed All the brahmanas ksatriyas vaisyas and sudras in this village must devotedly worshið the demigod Indra with offerings of yogurt milk ghee buttermilk butter molasses and honey.
Text 4
ity evam sravayitva ca
svayam eva mudanvitah yastim aropayam asa
ramya-sthane su-vistrte
ity evam - thus; sravayitva - proclaiming; ca - and; svayam - personally; eva - indeed; mudanvitah„ - happy; yastim - staff; aropayam asa - lifting; ramya-sthane - in a beautiful place; su- vistrte - broad.
After saying this cheerful Nanda placed a great pole in a beautiful and broad place.
Text 5
dadau tatra ksauma-vastram
mala-jalam manoharam candanaguru-kasturi-
kunkuma-dravam eva ca
dadau - gave; tatra - there; ksauma-vastram - silken cloth; mala- jalam - flower garlands; manoharam - beautiful; candanaguru-kasturi- kunkuma-dravam - anointed with sandal aguru musk and kunkuma; eva - indeed; ca - and.
There he erected a beautiful silken tent decorated with flowers and anointed with sandal aguru musk and kunkuma.
Text 6
snatah krtahniko bhaktya
dhrtva dhaute ca vasasi uvasa svarna-pithe sa
praksalita-padambujah
snatah - bathed; krtahniko - performed daily duties; bhaktya - with devotion; dhrtva - placing; dhaute - clean; ca - and; vasasi - garments; uvasa - sat; svarna-pithe - on a golden throne; sa - he; praksalita - washed padambujah - lotus feet.
Then performed his daily duties bathed dressed in clean garments washed his lotus feet and sat on a golden throne.
Texts · and 8
nana-prakara-patrais ca
brahmanais ca purohitaih gopalair gopikabhis ca
balabhih saha balakaih
etasminn antare tatra-
jagmur nagara-vasinah mahat-sambhrta-sambhara
nanopayana-samyutah
nana-prakara-patrais - with many kinds of jars; ca - and; brahmanaih - with brahmanas; ca - and; purohitaih - priests; gopalair - with gopas; gopikabhis - with gopis; ca - and; balabhih - boys; saha - with; balakaih - girls; etasmin antare - then; tatra - there; ajagmur - came; nagara-vasinah - the people of the village; mahat-sambhrta- sambhara - bringing many offerings; nanopayana-samyutah - with many gifts.
Accompanied by many brahmana priests gopas gopis boys and girls and bringing many cups ritual ingredients and offerings the village people came to that place.
Text 9
ajagmur munayah sarve
jvalanto brahma-tejasa santah sisya-ganaih sardham
veda-vedanga-paragah
ajagmur - came; munayah - sages; sarve - all; jvalanto - shining; brahma-tejasa - with spiritual splendor; santah - peaceful; sisya-ganaih - disciples; sardham - with; veda-vedanga- paragah - traveled to the farther shore of the Vedas and Vedangas.
Many great sages shining with spiritual splendor who had traveled to the farther shore of the Vedas and Vedangas came with their disciples.
Text 10
gargas ca galavas caiva
sakalyah sakatayanah gautamah karathah kanvo
vatsyah katyayanas tatha
gargas - Garga; ca - and; galavah - Galava; ca - and; eva - indeed; sakalyah - sakalya; sakatayanah - Sakatayana; gautamah - Gautama; karathah - Karatha; kanvo - Kanva; vatsyah - Vatysa; katyayanas - Katyayana; tatha - so.
Garga Galava Sakalya Sakatayana Gautama Karatha Kanva Vatsya Katyayana .
Text 11
saubharir vamadevas ca
yajavalkyas ca paninih rsyasrngo gauramukho
bharadvajas ca vamanah
saubharir - Saurabhi; vamadevah - Vamadeva; ca - and; yaj avalkyas - Yajnavalkya; ca - and; paninih - Panini; rsyasrngo - Rasyasrnga; gauramukho - Gauramukha; bharadvajah - Bharadvaja; ca - and; vamanah - Vamana.
Saubhari Vamadeva Yaj avalkya Panini Rsyasrnga Gauramukha Bharadvaja Vamana .
Text 12
krsna-dvaipayanah srngi
sumantur jaiminih kathah parasaras ca maitreyo
vaisampayana eva ca
krsna-dvaipayanah - Krsna-dvaipayana; srngi - Srngi; sumantur - Sumantu; jaiminih„ - Jaimini; kathah„ - Katha; parasaras - Parasara; ca - and; maitreyo - Maitreya; vaisampayana - Vaisampayana; eva - indeed; ca - and.
Krsna-dvaipayana Srngi Sumantu Jaimini Katha Parasara, Maitreya Vaisampayana .
Text 13
brahmanas ca kati-vidha
bhiksuka vandinas tatha bhupa vaisyas ca sudras ca
samajagmur mahotsave
brahmanas - brahmanas; ca - and; kati-vidha - many kinds; bhiksuka - sannyasis; vandinas - poets; tatha - so; bhupa - kings; vaisyas - avisyas; ca - and; sudrah - sudras; ca - and; samajagmur - came; mahotsave - to the great festival.
as well as many brahmanas sannyasis poets ksatriyas vaisyas and sudras came to that festive ceremony.
Text 14
drstva munindran nandas ca
brahmanan bhumipams tatha svarna-pithat samuttasthau
vrajas cottasthur eva ca
drstva - seeing; munindran - the kings of sages; nandah - Nanda; ca - and; brahmanan - brahmanas; bhumipamh - kings; tatha - so; svarna- pithat - from his golden throne; samuttasthau - rose; vrajah - the people of Vraja; ca - and; uttasthur - rose; eva - indeed; ca - and.
Seeing the great sages brahmanas and kings Nanda rose from his golden throne and the people of Vraja also rose.
Text 15
pranamya vasayam asa
munindra-vipra-bhumipan tesam anumatim prapya
tatrovasa punar muda
pranamya - bowing; vasayam asa - had sit down; munindra-vipra-bhumipan - the great sages brahmanas and kings; tesam - of them; anumatim - consent; prapya - attaining; tatra - there; uvasa - sat; punar - again; muda - happily.
Nanda bowed before the great sages brahmanas and kings gave them comfortable sitting places and with their permission happily sat down himself.
Text 16
pakam ca yasti-nikate
kartum ajam cakara ha paka-praja-brahmananam
satam aniya sadarat
pakam - cooking; ca - and; yasti-nikate - under the tent; kartum - to do; aj am - the order; cakara - gave; ha - inded; paka-praj a-brahmananam - of brahmanas expert in cooking; satam - a hundred; aniya - bring; sadarat - respectfully.
Then Nanda respectfully asked a hundred expert brahmana cooks to begin cooking under the tent.
Text 17
tatra ratna-pradipas ca
jajvaluh paritah sada andhi-bhutam ca dhupena
sthanam tat surabhi-krtam
tatra - there; ratna-pradipah - jewel lamps; ca - and; jajvaluh - shone; paritah - everywhere; sada - always; andhi- bhutam - blinded; ca - and; dhupena - with incense; sthanam - place; tat - that; surabhi-krtam - scented.
In that place jewel lamps shone always and everywhere a blinding cloud of incense smoke scented every place .
Text 18
nana-vidhani puspani
malyani vividhani ca naivedyam ca bahu-vidham
apurvam su-manoharam
nana-vidhani - many kinds; puspani - flowers; malyani - garlands; vividhani - many kinds; ca - and; naivedyam - foods; ca - and; bahu- vidham - many kinds; apurvam - unprecedented; su-manoharam - very beautiful.
there were many flowers and flower garlands many beautiful and unprecedented offerings of food .
Text 19
tila-ladduka-purnam ca
dallakanam sahasrakam svastikaih paripurnam ca
bhallakanam sahasrakam kalasanam sahasram ca
purnam sarkaraya mune
tila-ladduka-purnam - filled with sesame laddus; ca - and; dallakanam - dallakas; sahasrakam - a thousand; svastikaih - with svastikas; paripurnam - filled; ca - and; bhallakanam - of bhallakas; sahasrakam - a thousand; kalasanam - of waterpots; sahasram - a thousand; ca - and; purnam - filled; sarkaraya - with sugar; mune - O sage.
thousands of sesame laddus dallakas svastikas bhallakas jars of sugar .
Text 20
yava-godhuma-curnanam
laddukair madhurair varaih ghrta-pakvair vipra-krtaih
purnani kalasani ca
yava - barley; godhuma - and wheat; curnanam - flour; laddukair - laddus; madhurair - sweet; varaih - excellent; ghrta - in ghee; pakvair - cooked; vipra-krtaih - done by brahmanas; purnani - filled; kalasani - pots; ca - and.
many jars of delicious barley-wheat laddus the brahmanas fried in ghee .
Text 21
vrksa-pakvani ramyani
caru-rambha-phalani ca phalani paripakvani
kala-desodbhavani ca
vrksa-pakvani - tree-ripened; ramyani - delicious; caru-rambha- phalani - beautiful bananas; ca - and; phalani - fruits; paripakvani - very ripe; kala-desodbhavani - locally grown and in season; ca - and.
many delicious tree-ripened bananas and other ripe fruits in season .
Text 22
ksiranam kumbha-laksani
dadhnam tavanti narada madhunam kumbha-satakam
sarpih-kumbha-sahasrakam
ksiranam - of milk; kumbha-laksani - a hundred thousant pots; dadhnam - of yogurt; tavanti - as many; narada - O Narada; madhunam - of honey; kumbha-satakam - a hundret post; sarpih„-kumbha-sahasrakam - a thousand pots of ghee.
O Narada a thousand pots of milk a thousand pots of yogurt a hundred pots of honey a thousand pots of ghee .
Text 23
kalasanam ca satakam
purnam ca navanitakaih kalasanam tri-laksani
takra-purnani niscitam
kalasanam-of pots; ca - and; satakam - a hundred; purnam - filled; ca - and; navanitakaih„ - with butter; kalasanam- - of pots; tri- laksani - three hundred thousand; takra-purnani - filled with butrtermilk; niscitam - indeed.
a hundred pots of butter three hundred thousand pots of buttermilk .
Text 24
ghatanam paca-laksani
guda-purnani niscitam visnu-tailena purnam ca
kalasanam sahasrakam
ghatanam - of pots; pa ca-laksani - five hundred thousand; guda-purnani - filled with molasses; niscitam - indeed; visnu-tailena - with Visnu-oil; purnam - filled; ca - and; kalasanam - of pots; sahasrakam - a thousand.
five hundred thousand pots of molasses and a hundred pots of Visnu-oil.
Texts 2µ and 26
vrsendras ca bahu-vidha
bhogarha-dravya-vahakah nanabodhani vadyani
caruni madhurani ca
vadakah svarna-yantrani
vadayam asur utsave nana-vidhani patrani
sauvarna-rajatani ca
vrsendras - the kings of bulls; ca - and; bahu-vidha - many kinds; bhogarha-dravya-vahakah - carrying the foods; nanabodhani - many kinds; vadyani - musical instruments; caruni - beautiful; madhurani - sweet; ca - and; vadakah - musicaians; svarna-yantrani - golden instruments; vadayam asur - played; utsave - in the festival; nana-vidhani - many kinds; patrani - pots; sauvarna-rajatani - of gold and silver; ca - and.
Regal bulls carried the many cooking ingredients There were many pots of gold and silver. Many musicians melodiously played on golden instruments.
Text 27
vastrani varanarhani
caruni bhusanani ca svarna-pithani ca brahmann
ajagmur yasti-sannidhim
vastrani - garments; varanarhani - exquisite; caruni - beautiful; bhusanani'ornaments; ca - and; svarna- pithani - golden sitting places; ca - and; brahmann - O brahmana; ajagmur'came; yasti-sannidhim - to the tent.
O brahmana many beautiful and exquisite garments ornaments and golden thrones were brought to the tent.
Text 28
chagalanam sahasrani
mahisanam satani ca mesakanam ca laksani
hy anayam asa tatra vai
chagalanam - of goats; sahasrani - a thousand; mahisanam - of buffaloes; satani - a hundred; ca - and; mesakanam- - of sheep; ca - and; laksani - a hundred thousand; hi - indeed; anayam asa - brought; tatra'there; va - indeed.
A thousand goats a hundred buffaloes and a hundred thousand sheeð were also brought.
Text 29
satany eva gandakanam
ajagmur yasti-sannidhim proksitani ca sarvani
raksitani ca raksakaih
satani - a hundred; eva - and; gandakanam - of rhinoceroses; ajagmur - came; yasti-sannidhim - to the tent; proksitani - sprinkled; ca - and; sarvani - all; raksitani - protected; ca - and; raksakaih - by guards.
A hundred rhinoceroses were also brought The animals were sprinkled with water and protected by guards.
Text 30
balakanam balikanam
vrksanam vrksa-yositam yunam ca yuvatinam ca
sankhyam kartum ca kah ksamah
balakanam - of boys; balikanam - and girls; vrksanam - of trees; vrksa-yositam - of the wives of trees; yunam - of youths; ca - and; yuvatinam - of young girls; ca - and; sankhyam - the number; kartum - to do; ca - and; kah - who?; ksamah - is able.
Who is able to count the trees and flowering vines in that place, or the boys girls and young men and women that came there?
Text 31
gayakanam ca sangitam
nartakanam ca nartanam srutva drstva janah sarve
mumuhuh su-mahotsave
gayakanam - of the singers; ca - and; sangitam - the song; nartakanam - of dancers; ca - and; nartanam - the dance; srutva - hearing; drstva - seeing; janah - people; sarve - all; mumuhuh - were charmed; su- mahotsave - at the beautiful festival.
Hearing the singers§ singing and seeing the dancers§ dancing everyone became pleased at that beautiful festival.
Text 32
rambhorvasi menaka ca
ghrtaci mohini rati prabhavati bhanumati
vipracitti tilottama
rambha - Rambha; urvasi - Urvasi; menaka - Menaka; ca - and; ghrtaci - Ghrtaci; mohini - Mohini; rati - Rati; prabhavati - Prabhavati; bhanumati - Bhanumati; vipracitti - Vipracitti; tilottama - Tilottama.
O brahmana the apsaras Rambha Urvasi Menaka Ghrtaci Mohini Rati Prabhavati Bhanumati Vipracitti Tilottama .
Text 33
candraprabha suprabha ca
ratnamala madalasa renuka ramani brahmann
eta ajagmur utasave
candraprabha - Candraprabha; suprabha - Suprabha; ca - and; ratnamala'ratnamala; madalasa - Madalasa; renuka - Renuka; ramani - Ramani; brahman - O brahmana; eta - they; ajagmur - came; utasave - to the festival.
Candraprabha Suprabha Ratnamala Madalasa Renuka and Ramani also came to the festival.
Text 34
tasam nrtyena gitena
stanasya-sroni-darsanat rupena vakra-drstya ca
murcham apus ca manavah
tasam - of them; nrtyena - by the dancing; gitena - singing; stanasya-sroni-darsanat - by seeing the breasts hips and faces; rupena - by the beauty; vakra-drstya - by crooked glances; ca - and; murcham - enchantment; apuh - attained; ca - and; manavah - the men.
The men at once became enchanted by their singing dancing and crooked sidelong glances and by seeing the beauty of their faces breasts and hips.
Text 35
etasminn antare sighram
ajagama harih svayam gopala-balakaih sardham
balena bala-salina
etasmin antare - then; sighram - quickly; ajagama - came; harih - Lord Ërsna; svayam - personally; gopala-balakaih„ - with the gopa boys; sardham- - with brahmana; balena - powerful; bala-salina - with His plow.
Then Lord Krsna personally came accompanied by the gopa boys and by powerful Lord Balarama who carried His plow.
Text 36
drstva tam ca janah sarve
sambhrama harsa-vihvalah uttasthur arad bhitas ca
pulakacita-vigrahah
drstva - seeing; tam - Him; ca - and; janah - the people; sarve - all; sambhrama - respectful; harsa-vihvalah - filled with happiness; uttasthur - stood; arad - near; bhitah - awed; ca - and; pulaka cita-vigrahah - their bodily hairs erect.
The people the hairs standing uð on their bodies stood up happy and filled with awe when they sa÷ Lord Krsna .
Text 37
krida-sthanat samayantam
santam sundara-vigraham vinoda-murali-venu-
sankha-sabda-samanvitam
krida-sthanam - the abode of transcendental pastimes; samayantam - coming; santam - peaceful; sundara-vigraham - handsome; vinoda - of pastimes; murali-venu - murali and venu flutes; sankha - conchshells; sabda - sounds; samanvitam - with.
who had just come from His place of pastimes who was handsome and peaceful who was playing a flute and a conchshell .
Text 38
sad-ratna-sara-bhusabhir
bhusitam kaustubhena ca candanaguru-pankena
carcitam syama-vigraham
sad-ratna-sara-bhusabhir - with jewel ornaments; bhusitam - decorated; kaustubhena - with the Kaustubha jewel; ca - and; candanaguru-pankena - with sandal and aguru paste; carcitam - anointed; syama-vigraham - darë form.
who was decorated with jewel ornaments and a Kaustbha jewel whose darë form was anointed with sandal and aguru .
Text 39
saran-madhyahna-padmasyam
pasyantam ratna-darpanaih caru-candana-candrena
kasturi-binduna saha sasankena yatha-kasam-
bhala-madhye virajitam
saran-madhyahna-padma - a midday autumn lotus; asyam - face; pasyantam - seeing; ratna-darpanaih - with jewel mirrors; caru - beautiful; candana-candrena - with a moon of sandal paste; kasturi-binduna - with a musë dot; saha - with; sasankena - with a moon; yatha - as; akasam - the sky; bhala-madhye - in the middle of His forehead; virajitam - shining.
whose face was splendid like a midday autumn lotus flower who was looking in a jewel mirror whose forehead was splendid with a sandal-paste moon and a musë dot who was like a splendid moon in the sky .
Text 40
malati-malaya syama-
kantha-vaksah-sthalojjvalam baka-panktya yathakasam
saradiyam su-nirmalam
malati-malaya - with a garland of malati flowers; syama - dark; kantha - neck; vaksah„-sthala - and chest; ujjvalam - splendor; baka-panktya - with a ro÷ of ducks; yatha - as; akasam - the sky; saradiyam - autumn; su-nirmalam - splendid.
whose darë necë and chest splendid with a garland of malati flowers were like an autumn sky splendid with a line of white ducks .
Text 41
caruna pita-vastrena
sobhita-syama-vigraham vibhantam vidyuta sasvan
navina-niradam yatha
caruna - beautiful; pita-vastrena - with yello÷ garments; sobhita-syama-vigraham - splendid darë form; vibhantam - shining; vidyuta - with lightning; sasvan - always; navina-niradam - a ne÷ monsoon cloud; yatha - as.
whose handsome darë form splendid with beautiful yello÷ garments was like a monsoon cloud and glittering lightning .
Text 42
kunda-prasunair gujabhir
baddha-vankima-cudakam yathendra-dhanusa bhata
vibhantam bhaganair nabhah
kunda-prasunair - with kunda flowers; gu jabhir - with gunja; baddha-vankima-cudakam - crowned; yatha - as; indra- dhanusa - with a rainbow; bhata - shining; vibhantam - shining; bhaganair - with stars; nabhah - the sky.
whose topknot tied with gu ja' and kunda flowers was like a rainbo÷ shining with many stars in the sky .
Text 43
ratna-kundala-diptya ca
smita-vaktram su-sobhitam sarat-praphulla-padmam ca
dyumaneh kiranair yatha
ratna-kundala-diptya - with the splendor of jewel earrings; ca - and; smita-vaktram - a crooked smile; su- sobhitam - splendid; sarat-praphulla-padmam - a blossoming autumn lotus; ca - and; dyumaneh - of the moon; kiranair - with light; yatha - as.
and whose splendid smile shining with jewel earrings was like a autumn lotus blossoming in the moonlight.
Text 44
vipra-ksatriya-vaisyas ca
munayo ballava muda pranamya vasayam asu
ratna-simhasane vibhum
vipra-ksatriya-vaisyas - brahmana ksatriyas and vaisyas; ca - and; munayo - sages; ballava - gopas; muda - happily; pranamya - bowing; vasayam asus - had sit down; ratna-simhasane - on a jewel throne; vibhum - the Lord.
Then the brahmanas ksatriyas vaisyas sages and gopas happily bowed down before the Lord and gave Him a seat on a jewel throne.
Text 45
uvasa svarna-pithe sa
tesam madhye jagat-patih yatha babhau sarac-candro
jyotisam antare ca khe
uvasa - sat; svarna-pithe - on the golden throne; sa - and; tesam - of them; madhye - in the midst; jagat-patih - the master of the universes; yatha - as; babhau - shone; saraã-candro - an autumn moon; jyotisam - of stars; antare - in; ca - an; khe - the sky.
Then Lord Krsna the master of the universes sat on the golden throne He was like an autumn moon shining in the midst of many splendid stars.
Text 46
stutva tam usus te sarve
jagatam isvaram param svecchamayam gunatitam
jyoti-rupam sanatanam
stutva - offering prayers; tam - to Him; usus - stayed; te - they; sarve - all; jagatam - of the universes; isvaram - the master; param - supreme; svecchamayam - independent; gunatitam - beyond the modes of nature; jyoti-rupam - splendid; sanatanam - eternal.
Everyone stood uð and offered prayers to Lord Krsna the splendid and eternal Supreme Personality of Godhead whose desires are all fulfilled and who is beyond the modes of nature.
Text 47
drstva mahotsavam sighram
uvaca pitaram harih vidusam durlabham nitim
niti-sastra-visaradah
drstva - seeing; mahotsavam - the great festival; sighram - quickly; uvaca - said; pitaram - to His father; harih - Lord Krsna; vidusam - of the wise; durlabham - difficult to attain; nitim - wise conduct; niti- sastra-visaradah - expoert in the Niti-sastras.
Seeing the great festival Lord Krsna the most learned scholar of the Niti-sastras spoke of the philosophy of right conduct His words beyond the reach of even the greatest philosophers.
Text 48
sri-krsna uvaca
bho bho ballava-rajendra
kim karosiha suvrata aradhyah kas ca ka puja
kim phalam pujane bhavet
sri-krsna uvaca - Sri Krsna said; bho - O; bho - O; ballava- rajendra - king of the gopas; kim - what?; karosi - are you doing; iha - here; suvrata - O saintly one; aradhyah - to be worshiped; kah - who?; ca - and; ka - what?; puja - worship; kim - what; phalam - result; pujane - in the worship; bhavet - is.
Sri Krsna said O king of the gopas O saintly one what are you doing here¿ Who is being worshiped¿ Ho÷ are you worshiping him¿ What is the result of this worship?
Text 49
phalena sadhanam kim va
kah sadhyah sadhanena ca deve ruste bhavet kim va
pujayah pratibandhake
phalena - with the result; sadhanam - method; kim - what?; va - or; kah - what; sadhyah - to be attained; sadhanena - by the method; ca - and; deve - when the demigod; ruste - is angry; bhavet - may be; kim - what?; va - or; pujayah - of the worship; pratibandhake - in the impediment.
What is the method employed to attain the result¿ What is the result attained by employing this method¿ If the object of worshið is displeased ho÷ will he punish the worshiper?
Text 50
tusto devah kim dadati
phalam atra paratra kim kacid dadaty atra phalam
paratra neha kacana
tusto - if; devah - the demigod; kim - pleased; dadati - gives; phalam - result; atra - here; paratra - in the next life; kim - what?; kacid - something; dadati - gives; atra - here; phalam - result; paratra - in the next life; na - not; iha - here; kacana - something.
If the object of worshið is pleased what result will he give in this life and the next¿ Some worshið brings results in this life but not in the next and other worshið brings results not in this but only in the next life.
Text 51
kaciã ca nobhayatrapi
cobhayatrapi kacana aveda-vihita puja
sarva-hani-karandika
kacic - some; ca - and; na - not; ubhayatra - in both; api - even; ca - and; ubhayatra - in both; api - also; kacana - some; aveda-vihita - not prescribed in the Vedas; puja - worship; sarva-hani-karandika - a boø of troubles.
Some worshið brings results in both this life and the next Some worshið does not bring any results in either this life or the next Worshið that is not ordered by the Vedas is a boø of sufferings and calamities.
Text 52
pujeyam adhuna va te
kim u va purusa-kramat drsto devas tvaya kimsvit
puja yad-anusarini
puja - worship; iyam - this; adhuna - now; va - or; te - of you; kim - what?; u - indeed; va - or; purusa-kramat - from a series of people; drsto - seen; devas - the god; tvaya - by you; kimsvit - somehow; puja - the worship; yad-anusarini - following which.
Is this worshið a recent invention or an ancient tradition passed down through many generations¿ Have you seen the demigod worshiped or is the worshið performed without seeing him?
Text 53
saksat khadati devas te
saksat kim va na khadati saksad bhunkte ca yo devah
suprasastam tad-arcanam
saksat - directly; khadati - eats; devas - the demigod; te - of you; saksat - directly; kim - whether?; va - or; na - not; khadati - eats; saksad - directly; bhunkte - eats; ca - and; yo - who; devah - demigod; suprasastam - better; tad-arcanam - that worship.
Does the demigods directly eat the offerings or not? The worshið is better when the demigod directly eats.
Text 54
prthivya brahmana deva
iti vedair nirupitam sarvesam pujanat tata
su-prasastam dvijarcanam
prthivyas - of the earth; brahmana - the brahmanas; deva - the demigods; iti - thus; vedair - by the Vedas; nirupitam - said; sarvesam - of all; pujanat - than the worship; tata - O father; su- prasastam - better; dvijarcanam - worshið of the brahmanas.
The Vedas declare that the brahmanas are the demigods of the earth Worshið of the brahmanas is better than all other kinds of worship.
Text 55
saksat khadati naivedyam
vipra-rupi janardanah brahmane parituste ca
santustah sarva-devatah
saksat - directly; khadati - eats; naivedyam - the offering; vipra- rupi - in the form of a brahmana; janardanah - Lord Visnu; brahmane - when a brahmana; parituste - is pleased; ca - and; santustah - is pleased; sarva-devatah - all the demigods.
The Supreme Personality of Godhead Lord Visnu enters the brahmanas and eats through them When a brahmana is pleased then all the demigods are pleased also
Text 56
kim tasya deva-pujayam
yo niyukto dvijarcane pujita brahmana yena
pujitah sarva-devatah
kim - whether?; tasya - of this; deva-pujayam - in the worshið of ythe demigods; yo - who; niyukto - engaged; dvijarcane - in the worshið of the brahmana; pujita - worshiped; brahmana - the brahmanas; yena - by whom; pujitah - worshiped; sarva-devatah - all the demigods.
Why would a person engaged in worshiping the brahmanas worshið the demigods¿ When the brahmanas are worshiped then all the demigods are worshiped automatically.
Text 57
devaya dattva naivedyam
na dattam brahmanaya cet bhasmi-bhutam ca tad-dravyam
pujanam nisphalam bhavet
devaya - to a demigod; dattva - giving; naivedyam - food; na - not; dattam - given; brahmanaya - to the brahmanas; cet - if; bhasmi- bhutam - burned to ashes; ca - and; tad-dravyam - that thing; pujanam - worship; nisphalam - useless; bhavet - becomes.
If a person offers food to a demigod and then does not offer it also to a brahmana then his property becomes burned to ashes and his worshið becomes fruitless.
Text 58
vipraya deva-naivedyam
danam dhruvam anantakam tusto devo varam dattva
prayati ca sva-mandiram
vipraya - to a brahmana; deva-naivedyam - food offered to the demigods; danam - charity; dhruvam - indeed; anantakam - limitless; tusto - pleased; devo - the demigod; varam - blessing; dattva - giving; prayati - goes; ca - and; sva-mandiram - to his abode.
If one gives in charity to a brahmana the foods offered to a demigod the demigod becomes pleased and offers limitless blessings The donor goes to the world of the demigods.
Text 59
dattva devaya naivedyam
mudho bhunkte svayam yadi dattapahari devasvam
bhuktva ca narakam vrajet
dattva - giving; devaya - to a demigod; naivedyam - food; mudho - fool; bhunkte - eats; svayam - himself; yadi - if; datta - given; apahari - taking away; devasvam - the property of a demigod; bhuktva - eating; ca - and; narakam - to hell; vrajet - goes.
If one offers food to a demigod and then eats the remnants himself he robs the demigod's property Such a person goes to hell.
Text 60
deva-dattam na bhoktavyam
naivedyam ca vina hareh prasastam sarva-devesu
visnor naivedya-bhojanam
deva-dattam - given to a demigod; na - not; bhoktavyam - to be eaten; naivedyam - offering of food; ca - and; vina - without; hareh - of Lord Hari; prasastam - glorious; sarva-devesu - in all the demigods; visnor - of Lord Visnu; naivedya-bhojanam - the eating of food.
The remnants of offerings to the demigods may not be eaten Only the remnants of offerings to Lord Visnu may be eaten Offerings to Lord Visnu are much better than offerings to the demigods
Text 61
annam vistha jalam mutram
yad visnor aniveditam sarvesam ca kramam idam
brahmananam visesatah
annam - food; vistha - stool; jalam - water; mutram - urine; yad - what; visnor - of Lord Visnu; aniveditam - not offered; sarvesam - of all; ca - and; kramam - sequence; idam - this; brahmananam - of the brahmanas; visesatah - specifically.
Food not offered to Lord Visnu is stool Water not offered to Lord Visnu is urine This is true for everyone but it is especially true for the brahmanas.
Text 62
na dattva vastu devaya
dattam vipraya cet su-dhih bhuktva vipra-mukhe devas
tustah svargam prayati ca
na - not; dattva - giving; vastu - thing; devaya - to a demigod; dattam - given; vipraya - to a brahmana; cet - if; su-dhih - an intelligent person; bhuktva - eating; vipra-mukhe - in the brahmana's mouth; devas - the demigod; tustah - pleased; svargam - to Svarga; prayati - goes; ca - and.
If not offering it first to a demigod a person offers food to a brahmana the demigod becomes pleased and eats through the brahmana's mouth The donor then goes to Svargaloka.
Text 63
tasmat sarva-prayatnena
vipranam arcanam kuru prasasta-phala-datrnam
iha loke paratra ca
tasmat - therefore; sarva-prayatnena - very carefully; vipranam - of the brahmana; arcanam - worship; kuru - please do; prasasta - - best; phala - results; datrnam - the givers; iha - in this; loke - world; paratra - in the next; ca - and.
Therefore with all carefulness please worshið the brahmanas who give the best results both in this life and the next.
Text 64
japas tapas ca puja va
yaja-danam mahotsavah sarvesam karmanam saro
vipra-tustis ca daksina
japas - chanting; tapah - austerities; ca - and; puja - worship; va - or; yaj a - yajnas; danam - charity; mahotsavah - a great festival; sarvesam - of all; karmanam - deeds; saro - the best; vipra-tustih - satisfaction of the brahmanas; ca - and; daksina - gift.
Better than chanting mantras performing austerities worship and yaj as giving charity and celebrating great festivals is pleasing the brahmanas and giving gifts to them Pleasing the brahmanas is the best of all pious deeds.
Text 65
brahmananam sariresu
tisthanti sarva-devatah padesu sarva-tirthani
punyani pada-dhulisu
brahmananam - of the brahmanas; sariresu - in the bodies; tisthanti - stay; sarva-devatah - all the demigods; padesu - in the feet; sarva-tirthani - all holy places; punyani - pious deeds; pada- dhulisu - in the dust of their feet.
All demigods stay in the brahmanas§ bodies All holy places stay in the brahmanas§ feet All pious deeds stay in the dust from the brahmanas§ feet.
Text 66
padodakesu vipranam
tirtha-toyani santi ca tat-sparsat sarva-tirthesu
snana-janya-phalam bhavet
padodakesu - in the water that washed the feet; vipranam - of the brahmanas; tirtha-toyani - the water of holy places; santi - are; ca - and; tat-sparsat - by touching it; sarva-tirthesu - in all holy places; snana-janya-phalam - the result of bathing; bhavet - is.
The waters of all holy places stay in water that has washed the brahmanas§ feet By touching that water one attains the result of bathing in all holy places.
Text 67
nasyanti bhaksanad roga
bhakti-bhavena ballava sapta-janma-krtat papan
mucyate natra samsayah
nasyanti - perish; bhaksanad - from eating; roga - diseases; bhakti-bhavena - by the power of devotion; ballava - O gopa; sapta - seven; janma - births; krtat - performed; papan - sins; mucyate - is released; na - not; atra - here; samsayah - doubt.
O gopa by devotedly drinking that water one becomes cured of disease and freed from the sins of seven births Of this there is no doubt.
Text 68
papam paca-vidham krtva
yo vipram pranamed dvijam sa snatah sarva-tirthesu
sarva-papat pramucyate
papam - sin; pa ca-vidham - five kinds; krtva - doing; yo - who; vipram - a brahmana; pranamed - offers obeisances; dvijam - a brahmana; sa - he; snatah - bathed; sarva-tirthesu - in all holy places; sarva-papat - from all sins; pramucyate - is freed.
If he bows down before a brahmana a sinner who has committed the five kinds of sins becomes free of all sins He attains the result of bathing at all holy places.
Text 69
brahmana-sparsa-matrena
mukto bhavati pataki darsanan mucyate papad
iti vede nirupitam
brahmana-sparsa-matrena - simply by touching a brahmana; mukto - liberated; bhavati - becomes; pataki - a resident of hell; darsanan - from seeing; mucyate - is freed; papad - from sin; iti - thus; vede - in the Vedas; nirupitam - is described.
Simply by touching a brahmana a resident of hell becomes released Simply by seeing a brahmana one becomes free from sins This is said in the Vedas.
Text 70
aprajo vatha prajo va
brahmano visnu-vigrahah viprah pranadhika visnor
ye vipra hari-sevinah
apraj o - a fool; va - or; atha - then; praj o - a wise man; va - or; brahmano - a brahmana; visnu - of Lord Visnu; vigrahah - the form; viprah - a brahmana; pranadhika - more dear than life; visnor - of Lord Visnu; ye - who; vipra - brahmanas; hari- sevinah - servants of Lord Visnu.
Intelligent or not a brahmana is the form of Lord Visnu The brahmanas that serve Lord Visnu are more dear than life to Him.
Text 71
dvijanam hari-bhaktanam
prabhavo durlabhah srutau yesam padabja-rajasa
sadyah puta vasundhara
dvijanam - of the brahmanas; hari-bhaktanam - devoteews of Lord Visnu; prabhavo - the power; durlabhah - rare; srutau - in the ear; yesam - of whom; padabja-rajasa - by the dust of the lotus feet; sadyah - at once; puta - purified; vasundhara - the earth.
The Vedas declare that brahmana devotees of Lord Visnu are extremely powerful The dust of their lotus feet at once purifies the earth.
Text 72
tesam ca pada-cihnam yat
tirtham tat parikirtitam tesam ca sparsa-matrena
tirtha-papam pranasyati
tesam - of them; ca - and; pada-cihnam - the footprint; yat - what; tirtham - a holy place; tat - that; parikirtitam - said; tesam - of them; ca - and; sparsa-matrena - simply by the touch; tirtha-papam - the sins in the holy places; pranasyati - are destroyed.
Their footprints are holy places Their touch destroys the sins that sinners leave behind at the holy places.
Text 73
alinganat sadalapat
tesam ucchista-bhojanat darsanat sparsanac caiva
sarva-papat pramucyate
alinganat - by their embrace; sadalapat - conversation; tesam - of them; ucchista-bhojanat - from eating the remnants of food; darsanat - by seeing; sparsanat - by touching; caiva - and; sarva- papat - from all sins; pramucyate - is freed.
By embracing them conversing with them eating the remnants of their food seeing them or touching them one becomes freed from all sins.
Text 74
bhramane sarva-tirthanam
yat punyam snanato bhavet hari-dasasya viprasya
tat punyam darsanal labhet
bhramane - in traveling; sarva-tirthanam - of all holy places; yat - what; punyam - piety; snanato - from bathing; bhavet - may be; hari- dasasya - of service to Lord Hari; viprasya - of a brahmana; tat - that; punyam - piety; darsanal - by seeing; labhet - attains.
Simply by seeing a brahmana-servant of Lord Hari one attains the same purification attained by traveling to all holy places and bathing in all holy rivers.
Text 75
ye vipra haraye dattva
nityam annam ca bhujate ucchista-bhojanat tesam
harer dasyam labhen narah
ye - who; vipra - brahmanas; haraye - to Lord Hari; dattva - giving; nityam - regularly; annam - food; ca - and; bhu jate - eats; ucchista-bhojanat - the remnants of food; tesam - of them; harer - of Lord Hari; dasyam - service; labhet - attains; narah - a person.
By eating the remnants of food eaten by brahmanas who regularly offer food to Lord Hari and then eat His remnants one attains direct service to Lord Hari.
Text 76
na dattva haraye bhaktya
bhujate ca bhramad api purisa-sadrsam vastu
jalam mutra-samam bhavet
na - not; dattva - giving; haraye - to Lord Hari; bhaktya - with devotion; bhu jate - eats; ca - qand; bhramad - by mistake; api - even; purisa - stool; sadrsam - like; vastu - thing; jalam - water; mutra-samam - like urine; bhavet - is.
When a person foolishly eats what is not offered to Lord Hari his food is like stool and the water he drinks is like urine.
Text 77
bhakta-hasta-gatam vastu
tad visnor eva ballava adattva haraye bhuktva
devasva-bhojako bhavet
bhakta - of a devotee; hasta - in the hand; gatam - gone; vastu - thing; tad - that; visnor - of Lord Visnu; eva - indeed; ballava - O gopa; adattva - not offering; haraye - to Lord Hari; bhuktva - eating; devasva-bhojako - eating what belongs to the Lord; bhavet - becomes.
O gopa what is in a devotee's hand is automatically the property of Lord Visnu If someone accepts food from a devotee's hand and then eats it without it being offered to Lord Hari he is thief of the Supreme Lord's property.
Text 78
sudras ced dhari-bhaktas ca
naivedya-bhojanotsukah amannam haraye dattva
pakam krtva ca khadati
sudras - a sudra; ced - if; dhari-bhaktah - a devotee of Lord Hari; ca - and; naivedya-bhojanotsukah - eager to eat the offered food; amannam - uncooked food; haraye - tom Lord Hari; dattva - giving; pakam - cooking; krtva - doing; ca - and; khadati - eats.
If he is a devotee of Lord Hari a sudra should cooë food offer it to Lord Hari and then eat the remnants
Text 79
vipra-ksatriya-vaisyanam
salagrama-silarcane adhikaro na sudranam
harer evarcane tatha
vipra-ksatriya-vaisyanam - of brahmanas ksatriyas and vaisyas; salagrama-silarcane - in worshið of Salagrama-sila; adhikaro - qualification; na - not; sudranam - of sudras; harer - of Lord Hari; eva - indeed; arcane - in the worship; tatha - so.
Only brahmana ksatriyas and vaisyas are qualified to worshið the Salagrama-sila The sudras are not qualified to worshið Lord Hari in that way.
Text 80
dravyany etani gopendra
viprebhyas cen na dasyasi bhasmi-bhutani sarvani
bhavisynti na samsayah
dravyani - things; etani - these; gopendra - O king of the gopas; viprebhyah - to the brahmanas; cet - if; na - not; dasyasi - you will give; bhasmi-bhutani - burned to ashes; sarvani - all; bhavisynti - will be; na - not; samsayah - doubt.
O king of the gopas if you do not offer all these things to the brahmanas then everything you possess will be burned to ashes Of this there is no doubt.
Text 81
annam ca sarva-jivebhyah
punyartham datum arhasi dattva visista-jivebhyo
visistam phalam apnuyat
annam - food; ca - and; sarva-jivebhyah - to all living entities; punyartham - for piety; datum - to give; arhasi - is worthy; dattva - giving; visista-jivebhyo - to the best living entities; visistam - the best; phalam - result; apnuyat - attains.
To attain purification one should give food to all living entities Still by giving to exalted living entities one attains a better result.
Text 82
ato dattva manusebhyo
labhate 'sta-gunam phalam tato visistam sudrebhyo
dattva tad dvi-gunam phalam
ato - therefore; dattva - giving; manusebhyo - to human beings; labhate - attains; asta-gunam - eight times; phalam - result; tato - than that; visistam - better; sudrebhyo - to sudras; dattva - giving; tad - that; dvi-gunam - twice; phalam - result.
By giving to human beings one attains a result eight times better than by giving to lower species By giving to a sudra one attains a result two times better than that.
Text 83
dattvannam vaisya-jatibhyas
tatas casta-gunam phalam ksatriyebhyo 'pi vaisyanam
dattvannam dvi-gunam bhavet
dattva - giving; annam - food; vaisya-jatibhyas - to vaisyas; tatah - than that; ca - and; asta-gunam- - eight times; phalam - result; ksatriyebhyo - to ksatriyas; api - also; vaisyanam - of vaisyas; dattva - giving; annam- - food; dvi-gunam- - twice; bhavet - is.
By giving food to vaisyas one attains a result eight times better than that and by giving food to ksatriyas one attains a result two times better still.
Text 84
ksatriyanam sata-gunam
viprebhyo 'nnam pradaya ca vipranam ca sata-gunam
sastra-je brahmane phalam
ksatriyanam - of ksatriyas; sata-gunam - a hundred times; viprebhyo - to brahmanas; annam - food; pradaya - giving; ca - and; vipranam - ofg brahmanas; ca - and; sata-gunam - a hundred times; sastra- j e - learned in the scriptures; brahmane - to a brahmana; phalam - the result.
By giving food to brahmanas one attains a result a hundred times better than by giving to ksatriyas By giving food to a brahmana learned in the scriptures one attains a result a hundred times better than by giving to ordinary brahmanas.
Text 85
sastra-janat sata-gunam
bhakte vipre labhed dhruvam sa cannam haraye dattva
bhunkte bhaktya ca sadaram
sastra-j anam - learned in the scriptures; sata-gunam - a hundred times; bhakte - to a devotee; vipre - brahmana; labhed - attains; dhruvam - indeed; sas - he; ca - and; annam - food; haraye - to Lord Hari; dattva - giving; bhunkte - eats; bhaktya - with devotion; ca - and; sadaram - with respect.
By giving food to a brahmana devotee of the Lord one attains a result a hundred times better than be giving to a brahmana learned in the scriptures A devotee brahmana offers the food to Lord Hari and then eats the remnants with respect and devotion.
Text 86
visnave bhakta-vipraya
dattva datus ca yat phalam tat phalam labhate nunam
bhakta-brahmana-bhojane
visnave - to Lord Visnu; bhakta-vipraya - to a devotee- brahmana; dattva - giving; datuh - of a giver; ca - and; yat - what; phalam - result; tat - that; phalam - result; labhate - obtains; nunam - indeed; bhakta-brahmana-bhojane - feeding a devotee-brahmana.
By feeding a devotee-brahmana one attains the result of giving charity to a devotee-brahmana and to Lord Visnu.
Text 87
bhakte tuste haris tusto
harau tuste ca devatah bhavanti siktah sakhas ca
yatha mula-nisecanat
bhakte - when a devotee; tuste - is pleased; haris - Lord Hari; tusto - is pleased; harau - when Lord Hari; tuste - is pleased; ca - and; devatah - the demigods; bhavanti - become; siktah - watered; sakhah - the branches; ca - and; yatha - as; mula-nisecanat - by watering the root.
When a devotee is pleased then Lord Hari is pleased When Lord Hari is pleased then all the demigods become pleased as by watering the root all of a tree's branches are also watered.
Text 88
dravyany etani devaya
yady ekasmai prayacchati sarve deva vitustas ced
devaikah kim karisyati
dravyani - things; etani - these; devaya - to one demigod; yadi - if; ekasmai - to one; prayacchati - gives; sarve - all; deva - the demigods; vitustas - are displeased; ced - if; devaikah - one demigods; kim - what?; karisyati - will do.
If by offering all these things to one demigod the others are displeased what good result will this one demigod grant¿
Text 89
athava tvam ca vastuni
dehi govardhanaya ca ga vardhayati yo nityam
tena govardhanah smrtah
athava - or; tvam - you; ca - and; vastuni - the things; dehi - you should give; govardhanaya - to Govardhana Hill; ca - and; ga - the cows; vardhayati - nourishes; yo - who; nityam - always; tena - by that; govardhanah - Govardhana; smrtah - is considered.
Instead you should offer all these things to the hill that because it nourishes (vardhana) the cows (go) is called Govardhana.
Text 90
govardhana-samas tata
punyavan na hi bhu-tale nityam dadati gobhyo ye
navinani trnani ca
govardhana - to Govardhana; samas - equal; tata - O father; punyavan - pious; na - not; hi - indeed; bhu-tale - on the earth; nityam - always; dadati - gives; gobhyo - to the cows; ye - who; navinani - new; trnani - grasses; ca - and.
O father on this earth no one is pious and saintly like Govardhana Hill which every day gives ne÷ grasses to the cows.
Text 91
tirtha-snanesu yat punyam
yat punyam vipra-bhojane yat punyam ca maha-dane
yat punyam hari-sevane
tirtha-snanesu - bathing in holy places; yat - what; punyam - piety; yat - what; punyam - piety; vipra-bhojane - in feeding a brahmana; yat - what; punyam - piety; ca - and; maha-dane - in great charity; yat - what; punyam - piety; hari-sevane - in serving Lord Hari.
The piety that comes from bathing at holy places the piety that comes from feeding brahmanas the piety that comes from giving generous charity the piety that comes from serving Lord Hari .
Text 92
sarva-vratopavasesu
sarvesv eva tapahsu ca bhuvah paryatane yat tu
satya-vakyesu yad bhavet
sarva-vrata - all cows; upavasesu - and fasts; sarvesu - all; eva - indeed; tapahsu - austerities; ca - and; bhuvah - of the earth; paryatane - in circumambulation; yat - what; tu - indeed; satya- vakyesu - in speaking the truth; yad - what; bhavet - may be.
and the piety that comes from all vows and fasts all austerities circumambulating the earth and speaking truthfully
Text 93
sarve deva gavam ange
tirthani tat-padesu ca tad-guhyesu svayam laksmis
tisthaty eva sada pitah
sarve - all; deva - the demigods; gavam - of the cows; ange - in the limbs; tirthani - the holy places; tat-padesu - in their feet; ca - and; tad-guhyesu - in their hearts; svayam - personally; laksmis - Goddess Laksmi; tisthati - stay; eva - indeed; sada - always; pitah - O father.
as well as all the demigods always stay in the bodies of the cows The holy places always stay in the cows§ hooves O father Goddess Laksmi always stays in the cows§ hearts.
Text 94
gos-padakta-mrda yo hi
tilakam kurute narah tirtha-snato bhavet sadyo
'bhayam tasya pade pade
gos-pada - the cows§ hooves; akta - anointed; mrda - with the mud; yo - who; hi - indeed; tilakam - tilaka; kurute - makes; narah - a person; tirtha-snato - bathing in a holy place; bhavet - does; sadyo - at once; abhayam - fearlessness; tasya - of him; pade - step; pade - by step.
A person that wears tilaka of mud that touched a cow's hoof attains the result of bathing in a holy place He is fearless at every step.
Text 95
gavas tisthanti yatraiva
tat tirtham parikirtitam pranams tyaktva naras tatra
sadyo mukto bhaved dhruvam
gavas - the cows; tisthanti - stay; yatra - where; eva - indeed; tat - that; tirtham - holy place; parikirtitam - is glorified; pranams - life breath; tyaktva - abandoning; naras - a person; tatra - there; sadyo - at once; mukto - liberated; bhaved - becomes; dhruvam - indeed.
A place where cows stay is holy One who dies there is at once liberated.
Text 96
brahmananam gavam angam
yo hanti manavadhamah brahma-hatya-samam papam
bhavet tasya na samsayah
brahmananam - of the brahmanas; gavam - of cows; angam - the body; yo - one who; hanti - harms; manavadhamah - the lowest of men; brahma- hatya - killing a brahmana; samam - equal; papam - sin; bhavet - is; tasya - of him; na - not; samsayah - doubt.
One who harms a brahmana or a co÷ is the lowest of men he commits a great sin as if he had killed a brahmana Of this there is no doubt.
Text 97
narayanamsan viprams ca
gas ca ye ghnanti manavah kalasutram ca te yanti
yavaã candra-divakarau
narayanamsan - the limbs of Lord Narayana; vipramh - the brahmanas; ca - and; gah - the cows; ca - and; ye - who; ghnanti - harms; manavah - people; kalasutram - to hell; ca - and; te - they; yanti - go; yavac - as; candra-divakarau - the sun and the moon.
A person who harms the cows or the brahmanas who are the limbs of Lord Narayana goes to hell for as long as the sun and moon shine in the sky.
Text 98
ity evam uktva sri-krsno
virarama ca narada ananda-yukto nandas ca
tam uvaca smitananah
ity evam - thus; uktva - speaking; sri-krsno - Lord Krsna; virarama - stopped; ca - and; narada - O Narada; ananda-yukto - blissful; nandas - Nanda; ca - and; tam - to Him; uvaca - said; smitananah - smiling.
O Narada after speaking these words Lord Krsna became silent Happily smiling Nanda then spoke to Him.
Text 99
sri-nanda uvaca
paurvapariyam pujeti
mahendrasya mahatmanah su-vrsti-sadhani sadhyam
sarva-sasyam manoharam sasyani jivinam pranah„
sasyaê jivanti jivinah
sri-nanda uvaca - Sri Nanda said; paurva - previous; apari - others; iyam - this; puja - worship; iti - thus; mahendrasya - of King Indra; mahatmanah - the great soul; su-vrsti- sadhani - giving good rain; sadhyam - attainable; sarva-sasyam - all vegetation; manoharam - beautiful; sasyani - from vegetation; jivinam - of theliving entities; pranah - the lives; sasyaj - from vegetation; jivanti - live; jivinah - the living entities.
Sri Nanda said This worshið of noble-hearted King Indra is a tradition in our family Indra gives good rains From rain come crops Crops are life for the living beings Because of crops everyone lives.
Text 100
pujayanti vraja-sthas ca
mahendram purusa-kramat mahotsavam vatsarante
nirvighnaya sivaya ca
pujayanti - worship; vraja-sthah - the people of Vraja; ca - asnd; mahendram - Indra; purusa-kramat - from the ancestors; mahotsavam - great festival; vatsara - of a year; ante - at the end; nirvighnaya - for freedom from impediments; sivaya - for auspiciousness; ca - and.
To attain auspiciousness and protection from troubles and obstacles the people of Vraja traditionally worshið King Indra at the end of each year.
Text 101
ity evam vacanam srutva
balena saha madhavah uccair jahasa ca punar
uvaca pitaram muda
ity evam - thus; vacanam - words; srutva - hearing; balena - Balarama; saha - with; madhavah - Krsna; uccair - loudly; jahasa - laughed; ca - and; punar - again; uvaca - said; pitaram - to His father; muda - happily.
Hearing these words Krsna and Balarama burst out laughing Happy Krsna then spoke to His father.
Text 102
sri-krsna uvaca
aho srutam vicitram te
vacanam paramadbhutam upahasyam loka-sastre
devesv eva vigarhitam
sri-krsna uvaca - Lord Krsna said; aho - Oh!; srutam - heard; vicitram - wonder; te - of you; vacanam - the words; paramadbhutam - a great wonder; upahasyam - ridiculous; loka-sastre - in both the scriptures and the common-sense og the world; devesv - in the demigods; eva - indeed; vigarhitam - condemned.
Lord Krsna said Ah¡ What strange words have We heard from you¡ Both the scriptures and the common-sense of this world laugh at these words The demigods condemn these words.
Text 103
nirupanam nasti kutra
sakrad vrstih prajayate apurvam niti-vacanam
srutam adya mukhat tava
nirupanam - description; na - not; asti - is; kutra - where?; sakrad - from Indra; vrstih - rain; prajayate - is born; apurvam - unprecedented; niti-vacanam - the statement of scripture; srutam - heard; adya - today; mukhat - from the mouth; tava - of you.
No one talks like that Who talks like that¿ The scriptures don't say that Only today and only from your mouth has anyone heard words like that.
Text 104
srutam nitim srutavatam
he tata nanayam vada vacanam sama-vedoktam
santo jananti sarvatah
srutam - heard; nitim - the conclusion of scripture; srutavatam - of they who have heard; he - O; tata - father; na - not; anayam - improper; vada - say; vacanam - words; sama-veda - in the Sama Veda; uktam - spoken; santo - saintky devotees; jananti - know; sarvatah - in all respects.
O father please don't talë this nonsense Say what the Vediã scholars say The saintly devotees kno÷ what the Sama Veda says about this.
Text 105
prasnam kurusva mantrams ca
vibudhan api samsadi bruvanti paramartham ca
kim indrad vrstir eva ca
prasnam - a question; kurusva - please ask; mantramh - advice; ca - and; vibudhan - the wise; api - also; samsadi - in the assembly; bruvanti - say; paramartham - the final conclusion; ca - and; kim - what?; indrad - from Indra; vrstir - rain; eva - indeed; ca - and.
Asë the philosophers what they think They will answer Ho÷ can rain come from Indra?"
Text 106
suryad dhi jayate toyam
toyac chasyani sakhinah tebhyo 'nnani phalany eva
tebhyo jivanti jivinah
suryad - from the sun; hi - indeed; jayate - is produced; toyam - water; toyac - from water; sasyani - plants; sakhinah - trees; tebhyo - from them; annani - grains; phalani - fruits; eva - indeed; tebhyo - from them; jivanti - live; jivinah - the living beings.
From the sun comes water From water come trees and plants From trees and plants come fruits and grains With fruits and grains the living entities are able to live.
Text 107
surya-grastam ca niram ca
kale tasmat samudbhavah suryo meghadayah sarve
vidhatra te nirupitah
surya-grastam - taken by the sun; ca - and; niram - water; ca - and; kale - at the proper time; tasmat - from it; samudbhavah - released; suryo - the sun; meghadayah - beginning with the clouds; sarve - all; vidhatra - by destiny; te - the; nirupitah - described.
The sun absorbs water and in time releases it The sun the clouds and everything else are under the control of destiny That is the right explanation.
Text 108
toya-yukto jaladharo
gajas ca sagaro marut sasyadhipo nrpo mantri
vidhatra te nirupitah
toya-yukto - filled with water; jaladharo - a cloud; gajah - an elephant; ca - and; sagaro - the ocean; marut - the air; sasyadhipo - the farmer; nrpo - the king; mantri - the king's minister; vidhatra - by destiny; te - they; nirupitah - described.
The water-laden clouds ocean wind elephants farmers kings and royal counselors are all under the control of destiny That is the right explanation.
Text 109
jaladakanam sasyanam
trnanam ca nirupitam sarve 'bde 'sty eva tat sarvam
kalpe kalpe yuge yuge
jaladakanam - of the clouds; sasyanam - of the plants; trnanam - of the grass; ca - and; nirupitam - described; sarve - every; abde - year; asti - is; eva - indeed; tat - that; sarvam - all; kalpe - kalpa; kalpe - after kalpa; yuge - yuga; yuge - after yuga.
Year after year yuga after yuga and kalpa after kalpa the clouds plants and grass remain under the control of destiny.
Text 110
hasti samudrad adaya
karena jalam ipsitam dadyad ghanaya tad dadydad
vatena prerito ghanah
hasti - the elephant; samudrad - from the ocean; adaya - taking; karena - with its trunk; jalam - water; ipsitam - desired; dadyad - gives; ghanaya - to the cloud; tad - that; dadydad - gives; vatena - by the wind; prerito - sent; ghanah - cloud.
The elephant takes the water it wishes from the ocean and gives it to the clouds The clouds are then carried by the wind.
Text 111
sthane sthane prthivyam ca
kale kale yathocitam isecchayavirbhutam ca
na bhutam pratibandhakam
sthane - in place; sthane - after place; prthivyam - on the earth; ca - and; kale - in time; kale - after time; yatha - as; ucitam - appropriate; isa - of the Supreme Personality of Godhead; icchaya - by the desire;virbhutam- ca - and; na - not; bhutam - manifested; pratibandhakam - obstacle.
In place after place and in time after time rain is manifest on the earth by the will of the Supreme Personality of Godhead Nothing stops His will.
Text 112
bhutam bhavyam bhavisyam ca
mahat ksudram ca madhyamam dhatra nirupitam karma
kena tata nivaryate
bhutam - was; bhavyam - is; bhavisyam - will be; ca - and; mahat - great; ksudram - small; ca - and; madhyamam - middle; dhatra - by fate; nirupitam - described; karma - karma; kena - by what; tata - O father; nivaryate - is stopped.
Past present future great middling and small are all manifested by destiny What can stoð destiny?
Text 113
jagaã caracaram sarvam
krtam tenesvarajaya adau vinirmito bhaksyah
pascaê jiva iti smrtam
jagat - universe; caracaram - moving an inert; sarvam - all; krtam - done; tena - by Him; isvaraj aya - by the order of the Supreme Personality of Godhead; adau - in the beginning; vinirmito - made; bhaksyah - to be eaten; pascat - then; jiva - living entity; iti - thus; smrtam - considered.
The entire universe of moving and unmoving beings was created by the order of the Supreme Personality of Godhead First food was created and then the living entities.
Text 114
abhyasac ca sva-bhavo hi
sva-bhavat karma eva ca jayate karmana bhogo
jivinam sukha-duhkhayoh
abhyasat - by repetition; ca - and; sva-bhavo - own nature; hi - indeed; sva-bhavat - from own nature; karma - karma; eva - indeed; ca - and; jayate - is manifest; karmana - by karma; bhogo - experience; jivinam - of the living entities; sukha-duhkhayoh - of pleasure and pain.
From repeated action the living entities§ own nature is manifest From their own nature karma is manifest From karma their pleasures and pains are manifest.
Texts 11µ and 116
yatana-janma-maranam
roga-soka-bhayani ca samutpatti-vipad divya
kavita va yaso 'yasah
punyam ca svarga-vasam ca
papam naraka-samsthitih muktir bhaktir harer dasyam
karmana ghatate nrnam
yatana - suffering; janma - birth; maranam - death; roga - disease; soka - lamentation; bhayani - fear; ca - and; samutpatti - good fortune; vipad - calamity; divya - spelndid; kavita - poetry; va - or; yaso - fame; ayasah - infamy; punyam - piety; ca - and; svarga-vasam - residence in Svargaloka; ca - and; papam - curse; naraka-samsthitih - residence in hell; muktir - liberation; bhaktir - devotion; harer - for Lord Hari; dasyam - service; karmana - by karma; ghatate - is; nrnam - of human beings.
Birth death suffering disease lamentation fear good fortune calamity splendid learning fame infamy piety residence in Svargaloka sin residence in hell liberation devotion to Lord Hari and service to Lord Hari are all created in human beings by karma.
Text 117
sarvesam janako hisas
cabhyasa-sila-karmanam dhatus ca phala-data ca
sarvam tasyecchaya bhavet
sarvesam - of all; janako - the father; hi - indeed; isah - the Supreme Personality of Godhead; ca - and; abhyasa - repetition; sila - own nature; karmanam - andf karma; dhatus - of the creator; ca - and; phala-data - the giver of results; ca - and; sarvam - all; tasya - of Him; icchaya - by the desire; bhavet - is.
The Supreme Personality of Godhead is the father of all He is the father of repeated action own nature karma and destiny He is the giver of results Everything is manifest by His wish.
Texts 118-122
vinirmito virad yena
tattvani prakrtir jagat kurmah sesas ca dharani
cabrahma-stamba eva ca
yasyajaya marut kurmam
kurmah sesam bibharti ca seso vasundharam murdhna
sa ca sarvam caracaram
yasyajaya sada vati
jagat-prano jagat-traye tapati bhramanam krtva
bhur-lokam su-prabhakarah
dahaty agnih sacarate
mrtyus ca sarva-jantusu bibhrati sakhinah kale
puspani ca phalani ca
sva-sva-sthane samudras ca
turnam majjanty adho 'dhuna tam isam bhaja bhaktya ca
ko va kim kartum isvarah
vinirmito - created; virad - the universal form; yena - by whom; tattvani - the tattvas; prakrtir - matter; jagat - the universe; kurmah - the tortoise; sesah - Lord Sesa; ca - and; dharani - the earth; ca - and; a - from; brahma - Brahma; stamba - to the immobile living entities; eva - indeed; ca - and; yasya - of whom; aj aya - by the order; marut - the wind; kurmam - the tortoise; kurmah - the tortoise; sesam - Lord Sesa; bibharti - holds; ca - and; seso - Lord Sesa; vasundharam - the earth; murdhna - by His head; sa - He; ca - and; sarvam - all; cara - moving; acaram - and unmoving; yasya - of whom; aj aya - by the order; sada - always; vati - blows; jagat- prano - the life of the universe; jagat - worlds; traye - in the three; tapati - burns; bhramanam - wandering; krtva - doing; bhur-lokam - the worlds; su-prabhakarah - the sun; dahati - burns; agnih - fire; sa carate - moves; mrtyuh - death; ca - and; sarva-jantusu - among all living entities; bibhrati - hold; sakhinah - tree; kale - in time; puspani - flowers; ca - and; phalani - fruits; ca - and; sva-sva-sthane - in their own places; samudrah - the oceans; ca - and; turnam - at once; majjanti - floods; adho - below; adhuna - now; tam - Him; isam - the Supreme Personality of Godhead; bhaja - please worship; bhaktya - with devotion; ca - and; ko - who?; va - or; kim - what?; kartum - to do; isvarah - is able.
Please devotedly worshið the Supreme Personality of Godhead who created the universal form the tattvas material nature the material universe the great tortoise Lord Sesa the earth and the living entities from Brahma' to the smallest immobile creature the Supreme Personality of Godhead by whose command the great wind holds uð the great tortoise the great tortoise holds uð Lord Sesa and Lord Sesa holds the earth on His head the Supreme Personality of Godhead manifest in all moving and unmoving beings the Supreme Personality of Godhead by whose command the life of the universe breathes the sun shines as it wanders the three worlds fire burns death travels here and there among all living beings trees give flowers and fruits in season and the deeð oceans stay unmoving in their places Who can do anything without His sanction?
Texts 12³ and 124
brahmandam ca kati-vidham
avirbhutam tirohitam vidhayas ca kati-vidha
yasya bhru-bhanga-lilaya
mrtyor mrtyuh kala-kalo
vidhatur vidhir eva ca vraja tam saranam tata
sa te raksam karisyati
brahmandam - the universe; ca - and; kati-vidham - ho÷ many kinds?; avirbhutam - manifested; tirohitam - disappeared; vidhayah - Brahmas; ca - and; kati-vidha - ho÷ many?; yasya - of whom; bhru-bhanga- lilaya - by the playful movement of His eyebrow; mrtyor - of death; mrtyuh - the death; kala-kalo - the time of time; vidhatur - of the creator; vidhir - the creator; eva - indeed; ca - and; vraja - go; tam - to Him; saranam - the shelter; tata - O father; sa - He; te - of you; raksam - protection; karisyati - will do.
Ho÷ many universes and ho÷ many Brahmas are manifested and unmanifested by the playful movement of His eyebrows¿ He is the death of death He is the time that ends time He is the creator of the creator Brahma O father please take shelter of Him He will protect you.
Text 125
aho 'sta-vimsatindranam
patane yad ahar-nisam vidhatur eva jagatam
astottara-satayusah
nimesad yasya patanam
nirgunasyatmanah prabhoh evam-bhute tisthatise
sakrah pujyo vidambanam
aho - Oh; asta-vimsati - 28; indranam - of Indras; patane - in the fall; yad - which; ahar-nisam - day and night; vidhatur - of Brahma; eva - indeed; jagatam - of the universe; astottara-sata - 108; ayusah - a life; nimesad - from the eyblink; yasya - of whom; patanam - the fall; nirgunasya - beyond the modes of natyre; atmanah - of ther Lord; prabhoh - of the Lord; evam-bhute - like this; tisthati - stands; ise - the Lord; sakrah - Indra; pujyo - worshipable; vidambanam - ridiculous.
In one of Brahma's days and nights 28 Indras live out their lives and die one after another Brahma' lives for 10¸ years of such days and nights Still Brahma's entire life is hardly an eyeblinë for the Supreme Personality of Godhead who is beyond the modes of material nature This is a grotesque joke to worshið Indra instead of the Supreme Personality of Godhead.
Text 127
ity evam uktva sri-krsno
virarama ca narada prasasamsus ca munayo
bhagavantam sabha-sadah
ity evam - thus; uktva - speaking; sri-krsno - Sri Krsna; virarama - stopped; ca - and; narada - O Narada; prasasamsuh - praised; ca - and; munayo - the sages; bhagavantam - the Supreme Personality of Godhead; sabha-sadah - in the assembly.
O Narada after speaking these words Lord Krsna became silent Then the assembled sages praised Him in many words.
Text 128
nandah sa-pulako hrstah
sabhayam sasru-locanah ananda-yukta manuja
yadi putraih parajitah
nandah - Nanda; sa-pulako - the hairs erect; hrstah - happy; sabhayam - in the assembly; sasru-locanah - his eyes filled with tears; ananda - bliss; yukta - with; manuja - the people; yadi - if; putraih - with sons; parajitah - defeated.
Nanda was very happy The hairs of his body stood up His eyes were filled with tears A father is pleased to be defeated by his powerful son.
Text 129
sri-krsnajam samadaya
cakara svasti-vacanam kramena varanam tatra
sarvesam sa cakara ha
sri-krsna-aj am - Sri Krsna's order; samadaya - taking; cakara - did; svasti-vacanam - blessing; kramena - gradually; varanam - description; tatra - there; sarvesam - of all; sa - he; cakara - did; ha - indeed.
Saying So be it,¢ Nanda accepted Lord Krsna's command and did everything Krsna had said.
Text 130
parvatasya munindranam
cakara pujanam muda budhanam brahmananam ca
gavam vahnes ca sadaram
parvatasya - of the hill; munindranam - of the kings of sages; cakara - did; pujanam - worship; muda - happily; budhanam - of the learned; brahmananam - brahmanas; ca - and; gavam - of the cows; vahneh - of the fire; ca - and; sadaram - respectfully.
Respectfully and happily Nanda worshiped Govardhana Hill the great sages the learned brahmanas the cows and the sacred fire.
Text 131
tatra puja-samaptau ca
mangale ca mahotsave nana-prakara-vadyanam
babhuva sabdam ulbanam
tatra - there; puja-samaptau - at the completion of the worship; ca - and; mangalesu - auspicious; mahotsave - in the great festival; nana- prakara - many kinds; vadyanam - of isntruments; babhuva - was; sabdam - sound; ulbanam - great.
When the worshið came to an end there was a great festival and a tumult of many musical instruments.
Text 132
jaya-sabdah sankha-sabdo
hari-sabdo babhuva ha veda-mangala-candim ca
papatha muni-pungavah
jaya-sabdah - sounds of Glory!"; sankha-sabdo - sounds of conchshells; hari-sabdo - sounds of Hari!"; babhuva - were; ha - indeed; veda-mangala-candim - auspicious verse from the Vedas; ca - and; papatha - recited; muni-pungavah - great sage.
There were sounds of conchshells and calls of Glory!¢ and Hari!¢ A great sage recited auspicious verses from the Vedas.
Text 133
vandinam pravaro dindi
kamsasya saciva-priyah uccaih papatha purato
mangalam mangalastakam
vandinam - of poets; pravaro - the best; dindi - Dindi; kamsasya - of Kamsa; saciva-priyah - the favorite minister; uccaih - loudly; papatha - recited; purato - in teh presence; mangalam - auspicious; mangalastakam - eight verses.
Dindi who was Kamsa's chief minister and the best of poets recited eight auspicious verses.
Text 134
krsnah sailantikam gatva
divyam murtim vidhaya ca vastu khadami sailo 'smi
varam vrnö ity uvaca ha
krsnah - Lord Krsna; sailantikam - near the hill; gatva - going; divyam - splendid; murtim - form; vidhaya - manifesting; ca - and; vastu - thing; khadami - I eat; sailo - the hill; asmi - I am; varam - boon; vrnv - choose; iti - thus; uvaca - said; ha - indeed.
Approaching the hill Lord Krsna manifested a splendid gigantiã form and proclaimed I am the hill I shall eat these offerings You may asë for a boon."
Text 135
uvaca nandam sri-krsnah
pasya sailam pitah purah varam prarthaya bhadram te
bhavita cety uvaca ha
uvaca - said; nandam - to Nanda; sri-krsnah - Sri Krsna; pasya - look; sailam - the hill; pitah - O father; purah - in the presence; varam - boon; prarthaya - ask; bhadram - auspiciousness; te - to you; bhavita - will be; ca - and; iti - thus; uvaca - said; ha - indeed.
Then Lord Krsna said to Nanda Father look¡ The hill has come before Us Asë for a boon and you will attain it."
Text 136
harer dasyam harer bhaktim
varam vavre sa ballavah dravyam bhuktva varam dattva
so 'ntardhanam cakara ha
harer - to Lord Hari; dasyam - service; harer - of Lord Hari; bhaktim - devotion; varam - boon; vavre - chose; sa - he; ballavah - the gopa; dravyam - things; bhuktva - enjoying; varam - boon; dattva - giving; so - He; antardhanam- cakara - disappeared; ha - indeed.
The gopa Nanda asked for the boon of devotional service to Lord Hari The gigantiã form granted the boon ate the offerings and then disappeared.
Text 137
munindran brahmanams caiva
bhojayitva ca gopapah vandibhyo brahmanebhyas ca
munibhyas ca dhanam dadau
munindran - the great sages; brahmanamh - the brahmanas; ca - and; eva - indeed; bhojayitva - feeding; ca - and; gopapah - the king of the gopas; vandibhyo - to the poets; brahmanebhyas - to the brahmanas; ca - and; munibhyah - to the sages; ca - and; dhanam - wealth; dadau - gave.
Then Nanda the king of the gopas fed the brahmanas and sages and gave charity to the brahmanas sages and poets.
Text 138
munibhyo brahmanebhyas ca
natva nando mudanvitah rama-krsnau puraskrtya
sa-ganah svalayam yayau
munibhyo - to the sages; brahmanebhyah - to the brahmanas; ca - and; natva - bowing; nando - Nanda; mudanvitah - happy; rama - Balarama; krsnau - and Krsna; puraskrtya - placing in front; sa-ganah - with his associates; svalayam - to his own abode; yayau - went.
After bowing down before the brahmanas and sages Joyful Nanda placing Krsna and Balarama in front returned home with his associates.
Text 139
raupyam vastram suvarnam ca
varam asvam manim tatha bhaksya-dravyam bahu-vidham
vandine dindine dadau
raupyam - silver; vastram - garments; suvarnam - gold; ca - and; varam - gifts; asvam - horses; manim - jewels; tatha - so; bhaksya- dravyam - foods; bahu-vidham - many kinds; vandine - to a poet; dindine - Dindi; dadau - gave.
Then Nanda gave to the poet Dindi gold, silver jewels garments horses and many kinds of food.
Text 140
stutva natva rama-krsnau
munayo brahmana yayuh yayur apsarasah sarva
gandharvah kinnaras tatha
stutva - praying; natva - bowing down; rama-krsnau - to Krsna and Balarama; munayo - the sages; brahmana - and brahmanas; yayuh - went; yayur - went; apsarasah - teh apsaras; sarva - all; gandharvah - the gandharvas; kinnaras - the kinnaras; tatha - so.
Bowing down before Lord Krsna and offering many prayers the sages brahmanas apasaras gandharvas and kinnaras all departed.
Text 141
rajano ballavah sarve
cagata ye mahotsave sarve pranamya sri-krsnam
yayur adara-purvakam
rajano - the kings; ballavah - the gopas; sarve - all; ca - and; agata - come; ye - who; mahotsave - to ther great festival; sarve - all; pranamya - bowing; sri-krsnam - to Lord Krsna; yayur - went; adara- purvakam - respectfully.
All the kings and gopas that had come to the festival respectfully bowed down before Lord Krsna and departed.
Texts 14² and 143
etasminn antare sakrah
kopa-prasphuritadharah makha-bhangam bahu-vidham
nindam srutva suresvarah
marudbhir varidaih sardham
ratham aruhya sa-tvaram jagama nanda-nagaram
vrndaranyam manoharam
etasminn antare - then; sakrah - Indra; kopa- prasphuritadharah - his lips trembling in rage; makha- bhangam - breaking of the yajna; bahu-vidham - many kinds; nindam - offense; srutva - hearing; suresvarah - the king of the demigods; marudbhir - with winds; varidaih - with clouds; sardham - with; ratham - chariot; aruhya - mounting; sa-tvaram - quickly; jagama - went; nanda-nagaram - to Nanda's village; vrndaranyam - Vrndavana; manoharam - beautiful.
Hearing ho÷ his yaj a was stopped and he was insulted in many ways Indra the king of the demigods his lips trembling with rage mounted his chariot and accompanied by many great winds and rainclouds hurried to Nanda's beautiful city of Vrndavana.
Text 144
sarve deva yayuh pascad
yuddha-sastra-visaradah sastrastra-panayah kopad
ratham aruhya narada
sarve - all; deva - the demigods; yayuh - came; pascad - behind; yuddha-sastra-visaradah - expert at fighting with weapons; sastrastra-panayah - with weapons in hand; kopad - angrily; ratham - chariot; aruhya - mounting; narada - O Narada.
O Narada angrily taking uð weapons and mounting their chariots all the warrior demigods followed behind.
Text 145
vayu-sabdair megha-sabdaih
sainya-sabdair bhayanakaih cakampe nagaram sarvam
nando bhayam avapa ha
vayu-sabdair - with sounds of winds; megha-sabdaih - with sounds of clouds; sainya-sabdair - with sounds of armies; bhayanakaih - fearful; cakampe - trembled; nagaram - the city; sarvam - all; nando - Nanda; bhayam - fear; avapa - attained; ha - indeed.
The terrible sounds of the winds clouds and armies made the entire city of Vrndavana tremble Nanda was afraid.
Text 146
bharyam sambodhya sva-ganam
uvaca soka-katarah rahah-sthalam samaniya
niti-sastra-visaradah
bharyam - wife; sambodhya - calling; sva-ganam - with associates; uvaca - said; soka-katarah - griefstricken; rahah„-sthalam - to a secluded place; samaniya - taking; niti-sastra-visaradah - expert in the scriptures of right conduct.
Griefstricken Nanda expert in the scriptures of right conduct called his wife and associates tooë them to a secluded place and spoke to them.
Text 147
sri-nanda uvaca
he yasode samagaccha
vacanam srnu rohini rama-krsnau samadaya
vraja duram vrajat priye
sri-nanda uvaca - Sri Nanda said; he - O; yasode - Yasoda; samagaccha - come near; vacanam - words; srnu - hear; rohini - O Rohini; rama-krsnau - Krsna and Balarama; samadaya - taking; vraja - go; duram - far; vrajat - from Vraja; priye - O beloved.
Sri Nanda said O Yasoda O Rohini come near Hear my words O beloved take Krsna and Balarama and flee Vraja.
Text 148
balaka balika naryo
yantu duram bhayakulah balavantas ca gopalas
tisthantu mat-samipatah
balaka - boys; balika - girls; naryo - women; yantu - should go; duram - far; bhayakulah - frightened; balavantah - powerful; ca - and; gopalas - gopas; tisthantu - should stay; mat-samipatah - with me.
The frightened women boys and girls should flee The strong gopas should stay here with me.
Text 149
pascac ca nirgamisyamo
vayam ca prana-sankatat ity uktva ballava-sresthah
sasmara sri-harim bhiya
pascat - then; ca - and; nirgamisyamo - we will go; vayam - we; ca - and; prana-sankatat - from the danger; iti - thus; uktva - saying; ballava- sresthah - the best of the gopas; sasmara - remembered; sri-harim - Lord Hari; bhiya - with fear.
Then we will follo÷ you fleeing from this great danger.
After speaking these words the frightened gopa-king Nanda placed his thoughts on Lord Hari.
Text 150
putajali-yuto bhutva
bhakti-namratma-kandharah kanva-sakhokta-stotrena
tustava sri-saci-patim
puta jali-yuto - with folded hands; bhutva - becoming; bhakti-namratma-kandharah - with humbly bowed heads; kanva- sakhokta-stotrena - with prayers from the Kanva recension of the Vedas; tustava - prayed; sri-saci-patim - to Indra.
With folded hands and humbly bowed head Nanda then recited prayers from the Kanva-sakha Veda glorifying King Indra.
Text 151
indrah sura-patih sakro
'ditijah pavanagrajah sahasrakso bhagangas ca
kasyapatmaja eva ca
Sri Nanda said Indra is known as Sura-pati Sakra Aditija Pavanagraja Sahasraksa, Bhaganga Kasyapatmaja .
Text 152
vidaujas ca sunasiro
marutvan paka-sasanah sarvesam janakah sriman
sasiso daitya-sudanah
Vidauja Sunasira Marutvan, Paka-sasana, Sarvesam- Janaka, Sriman, Sasi Isa, Daitya-sudana .
Text 153
vajra-hastah kama-sakha
gautami-vrata-nasanah
vrtraha vasavas caiva
dadhici-deha-bhiksukah
Vajra-hasta Kama-sakha Gautami-vrata-nasana Vrtraha Vasava Dadhici-deha-bhiksuka .
Text 154
jisnus ca vamana-bhrata
puruhutah purandarah divaspatih satamakhah
sutrama gotrabhid vibhuh
Jisnu, Vamana-bhrata, Puruhuta, Purandara, Divaspati, Satamakha, Sutrama, Gotrabhit, Vibhu .
Text 155
lekharsabho balaratir
jambha-bhedi svarat svayam sankrandano duscyavanas
turasan megha-vahanah
Lekharsabha Balarati Jambha-bhedi Svarat Sankrandana Duscyavana, Turasat, Megha-vahana .
Text 156
akhandalo hariharo
namuci-prana-nasanah vrddhasrava vrsas caiva
daitya-darpa-nisudanah
Akhandala Harihara Namuci-prana-nasana Vrddhasrava Vrsa and Daitya-darpa-nisudana.
Text 157
sat-catvarimsan-namani
papa-dagdhani niscitam stotram etat kauthumoktam
nityam yadi pathen narah„ maha-vipattau sakras tam-
vajra-hastas ca raksati
sat-catvarimsat - 46; namani - names; papa-dagdhani - burning uð sins; niscitam - indeed; stotram - prayer; etat - this; kauthumoktam - spoken by Kautuma Muni; nityam - regularly; yadi - if; pathet - reads; narah - a person; maha-vipattau - in greta calamity; sakras - Indra; tam - him; vajra-hastah - the thunderbolt in hand; ca - and; raksati - protects.
If a person regularly recites these 4¶ names of Indra names that burn uð sins names that were spoken by Kauthuma Muni then when he is in great trouble Indra thunderbolt in hand will protect him.
Text 158
ati-vrstaih sila-vrstair
vajra-patac ca darunat kadapi na bhayam tasya
raksita vasavah svayam
ati-vrstaih - with great rains; sila-vrstair - with hailstones; vajra-patac - with thunderbolts; ca - and; darunat - terrible; kadapi - at a certain time; na - not; bhayam - fear; tasya - of him; raksita - will protect; vasavah - Indra; svayam - personally.
He need never fear great rains hailstones or terrible lightning bolts Indra will personally protect him.
Text 159
yatra gehe stotram idam
yo va janati punyavan na tatra vajra-patanam
sila-vrstis ca narada
yatra - where; gehe - in the home; stotram - prayer; idam - this; yo - one who; va - or; janati - knows; punyavan - pious; na - not; tatra - there; vajra-patanam - thunderbolts; sila-vrstih - hail; ca - and; narada - O Narada.
A person who knows this prayer is pious Lightning and hail will not fall on his house.
Text 160
stotram nanda-mukhac chrutva
cukopa madhusudanah uvaca pitaram nitim
prajvalan brahma-tejasa
stotram - prayer; nanda-mukhat - from Nanda's mouth; srutva - hearing; cukopa - became angry; madhusudanah - Krsna; uvaca - said; pitaram - to His father; nitim - right conduct; prajvalan - shining; brahma-tejasa - with spiritual splendor.
Hearing this prayer from Nanda's mouth Lord Krsna became angry Shining with spiritual splendor He instructed to his father.
Text 161
kam stausi bhiro ko vendras
tyaja bhitim mamantike ksanardhe bhasmasat kartum
ksamo 'ham avalilaya
kam - whom?; stausi - do you praise; bhiro - frightened; ko - who?; va - or; indras - Indra; tyaja - abandon; bhitim - fear; mama - Me; antike - near; ksanardhe - in half a moment; bhasmasat - to ashes; kartum - to do; ksamo - able; aham - I; avalilaya - with ease.
Lord Krsna said Whom do you so anxious praise¿ Who is this Indra¿ Abandon your fears I am here In half a moment I can easily burn Indra to ashes.
Text 162
gas ca vatsams ca balams ca
yosito va bhayaturah govardhanasya kuhare
samsthapya tistha nirbhayam
gas - cows; ca - and; vatsamh - calves; ca - and; balamh - boys; ca - and; yosito - women; va - or; bhayaturah„ - frightened; govardhanasya - of Govardhana Hill; kuhare - in the cavity; samsthapya - ðlacing; tistha - stay; nirbhayam - without fear.
Place the frightened cows calves boys and women under Govardhana Hill Abandon your fears.
Text 163
balasya vacanam srutva
taã cakara mudanvitah harir dadhara sailam tam
vama-hastena dandavat
balasya - of the boy; vacanam - the words; srutva - hearing; tat - that; cakara - did; mudanvitah - happy; harir - Lord Krsna; dadhara - lifted; sailam - hill; tam - that; vama-hastena - with His left hand; dandavat - like a stick.
Then Lord Krsna lifted Govardhana Hill as if it were a twig Nanda did what he heard Krsna say.
Text 164
etasminn antare tatra
dipto 'pi ratna-tejasa andhi-bhutam ca sahasa
babhuva rajasavrtam
etasmin antare - then; tatra - there; dipto - shining; api - even; ratna-tejasa - with the splendor of jewels; andhi-bhutam - blinded; ca - and; sahasa - suddenly; babhuva - became; rajasa - with dust; avrtam - filled.
The sky was suddenly effulgent with jewel-light and the next moment a dust storm brought blinding darkness.
Text 165
sa-vata-megha-nikaras
cacchada gaganam mune vrndavane babhuvati-
vrstir eva nirantaram
sa-vata - with winds; megha-nikarah - and clouds; cacchada - covered; gaganam - the sky; mune - O sage; vrndavane - in Vrndavana; babhuva - became; ati-vrstir - great rain; eva - indeed; nirantaram - ceaseless.
O sage clouds and winds covered the sky in Vrndavana Then came a great rain that would not stop.
Text 166
sila-vrstir vajra-vrstir
ulka-patah su-darunah samastam parvata-sparsat
patitam duratas tatah
sila-vrstir - hail; vajra-vrstir - lightning; ulka- patah - meteors; su-darunah - fearful; samsatam - all; parvata- sparsat - from touching the hill; patitam - fallen; duratas - far; tatah - then.
Hail lightning and fearful fiery comets fell on the hill and ricocheted far away.
Text 167
nisphalas tat-samarambho
yathanisodyamo mune drstva mogham ca tat sarvam
sadyah sakras cukopa ha
nisphalas - useless; tat-samarambho - that action; yatha - as; anisa - of an atheist; udyamo - the efforts; mune - O sage; drstva - seeing; mogham - useless; ca - and; tat - that; sarvam - all; sadyah - at once; sakrah - Indra; cukopa - became angry; ha - indeed.
O sage everything was a failure like the efforts of an atheist Seeing his failure Indra became angry.
Text 168
jagrahamogha-kulisam
dadhicer asthi-nirmitam drstva tam vajra-hastam ca
jahasa madhusudanah
jagraha - grasping; amogha - infallible; kulisam - thunderbolt; dadhicer - of Dadhjici; asthi-nirmitam - made from the bones; drstva - seeing; tam - that; vajra-hastam - thunderbolt in hand; ca - and; jahasa - laughed; madhusudanah - Lord Krsna.
Then Indra picked uð his infallible lightning bolt Seeing Indra lightning bolt in hand Lord Krsna laughed.
Text 169
sa-hastam stambhayam asa
vajram evati-darunam maha-marud-ganam megham
cakara stambhanam vibhuh
sa-hastam - with the hand; stambhayam asa - making stunned; vajram - thunderbolt; eva - indeed; ati-darunam - very terrible; maha- marud-ganam - great winds; megham - cloud; cakara - did; stambhanam - stunned; vibhuh - the Lord.
Then Lord Krsna stunned the terrible lightning-bolt and the hand holding it making them numâ and motionless He also stunned the clouds and the winds.
Text 170
sarve tasthur niscalas te
bhittau puttalika yatha harina jrmbhitah sakrah
sadyas tandram avapa ha
sarve - all; tasthur - stood; niscalas - motionless; te - they; bhittau - on a wall; puttalika - wooden dolls; yatha - as; harina - by Lord Krsna; jrmbhitah - yawned; sakrah - Indra; sadyas - suddenly; tandram - sleepiness; avapa - attained; ha - indeed.
Everything stood motionless like a line of wooden puppets leaning against a wall Then Lord Krsna made Indra very sleepy Indra yawned.
Text 171
dadarsa sarvam tandrayam
tatra krsnamayam jagat dvi-bhujam murali-hastam
ratnalankara-bhusitam
dadarsa - saw; sarvam - everything; tandrayam - in sleepiness; tatra - there; krsnamayam - consisting of Krsna; jagat - the universe; dvi-bhujam - two hands; murali-hastam - flute in hand; ratnalankara-bhusitam - decorated with jewel ornaments.
In his sleepy trance Indra sa÷ Krsna everywhere Everywhere was two-handed Krsna holding a flute decorated with jewel ornaments .
Text 172
pita-vastra-paridhanam
ratna-simhasana-sthitam isad-dhasya-prasannasyam
bhaktanugraha-kataram
pita-vastra-paridhanam - wearting yello÷ garments; ratna- simhasana-sthitam - sitting ona jewel throne; isad-dhasya- prasannasyam - gently smiling; bhaktanugraha-kataram - overcome with kindness to His devotees.
dressed in yello÷ garments siting on a jewel throne gently smiling filled with kindness for His devotees
Text 173
candanoksita-sarvangam
evam-bhutam caracaram drstvadbhutatamam tatra
sadyo murcham avapa ha
candana - sandal; uksita - anointed; sarva - all; angam - limbs; evam-bhutam - thus; caracaram - the moving and unmoving; drstva - seeing; adbhutatamam - most wonderful; tatra - there; sadyo - at once; murcham - unconsciousness; avapa - attained; ha - indeed.
and all His limbs anointed with sandal paste Gazing at this great wonder everywhere in the universe filled with moving and unmoving beings Indra fell into a deeð trance.
Texts 174-177
jajapa paramam mantram
pradattam guruna pura sahasra-dala-padma-stham
dadarsa jyotir-ujjvalam
tatrantare divya-rupam
ativa-su-manoharam navina-jaladotkarsa-
syamasundara-vigraham
sad-ratna-sara-nirmana-
jvalan-makara-kundalam manindra-sara-racita-
kiritojjvala-vigraham
jvalata kaustubhendrena
kantha-vaksah-sthalojjvalam mani-keyura-valaya-
mani-majira-rajitam antar bahih samam drstva
tustava paramesvaram
jajapa - chanted; paramam - transcendental; mantram - mantra; pradattam - given; guruna - by his guru; pura - before; sahasra-dala- padma-stham - sitting on thousand-petal lotus; dadarsa - saw; jyotir- ujjvalam - a great light; tatra - there; antare - within; divya-rupam - a splendid form; ativa-su-manoharam - very charming; navina-jalada - a ne÷ cloud; utkarsa - more glorious; syama - dark; sundara - handsome; vigraham - form; sad-ratna-sara - of precious jewels; nirmana - made; jvalat - glistening; makara - shark; kundalam - earrings; manindra-sara-racita - made of the kings of jewels; kirita - crown; ujjvala - splendid; vigraham - form; jvalata - shining; kaustubhendrena - with the king of kaustubha jewels; kantha-vaksah - necë and chest; sthal - place; ujjvalam - splendid; mani-keyura-valaya - jewel bracelts and armlets; mani-ma jira-ra jitam - jewel anklets; antar - within; bahih - outside; samam - the same; drstva - seeing; tustava - offered prayers; paramesvaram - to the Supreme Personality of Godhead.
Then Indra chanted a transcendental mantra long ago received from his guru He sa÷ a great light within a thousand-petal lotus Penetrating the light to its source he sa÷ a very handsome and splendid person darë and glorious like a monsoon cloud wearing glittering jewel sharë-shaped earrings wearing a splendid crown of the kings of jewels His necë and chest splendid with the splendid king of kaustubha jewels and His limbs decorated with jewel bracelets armlets and anklets Indra sa÷ this person inside his heart and he also sa÷ the same person outside standing before him Then Indra offered prayers to Him the original Supreme Personality of Godhead
Text 178
sri-indra uvaca
aksaram paramam brahma
jyoti-rupam sanatanam gunatitam nirakaram
svecchamayam anantakam
sri-indra uvaca - Sri Indra said; aksaram - imperishable; paramam - supreme; brahma - Brahman; jyoti-rupam - splendid form; sanatanam - eternal; gunatitam - beyond the modes of nature; nirakaram - with no material form; svecchamayam - whose desires are all fulfilled; anantakam - limitless.
To the imperishable Supreme Personality of Godhead who is eternal whose form is splendid who is beyond the modes of material nature who has no material form whose desires are all fulfilled who is limitless .
Text 179
bhakta-dhyanaya sevayai
nana-rupa-dharam param sukla-rakta-pita-syamam
yuganukramam eva ca
bhakta - of the devotees; dhyanaya - for meditaion; sevayai - for service; nana-rupa-dharam - manifesting many forms; param - supreme; sukla - white; rakta - red; pita - yellow; syamam - black; yuga- anukramam - in each yiga; eva - indeed; ca - and.
who to give the devotees a chance to meditate on Him and serve Him appears in each yuga in forms that are either white red yellow or black .
Text 180
suklam tejah-svarupam ca
satye satya-svarupinam tretayam kunkumakaram
jvalantam brahma-tejasa
suklam - white; tejah„-svarupam - splendid; ca - and; satye - in Satya- yuga; satya-svarupinam - form of goodness; tretayam - in Treta-yuga; kunkumakaram - a form red like kunkuma; jvalantam - shining; brahma- tejasa - with spiritual effulgence.
who in Satya-yuga appears in a form suitable for the Satya-yuga a splendid white form who in Treta-yuga appears in a form red like kunkuma a form shining with spiritual splendor
Text 181
dvapare pita-varnam ca
sobhitam pita-vasasa krsna-varnat kalau krsnam
paripurnatamam vibhum
dvapare - in Dvapara-yuga; pita-varnam - a yello÷ form; ca - and; sobhitam - splendid; pita-vasasa - with yello÷ garments; krsna- varnat - because of a blacë color; kalau - in Kali-yuga; krsnam - Krsna; paripurnatamam - the perfect Supreme Personality of Godhead; vibhum - the almighty Lord.
who in Dvapara-yuga appears in a yello÷ form splendid with yello÷ garments and who in Kali-yuga appears in a blacë form the most perfect of all His forms the form of the original Supreme Personality of Godhead I offer my respectful obeisances.
Text 182
nava-niradharotkrsta-
syamasundara-vigraham nandaika-nandanam vande
yasoda-jivanam prabhum
nava-niradharotkrsta - the best opf ne÷ monsoon clouds; syama - dark; sundara - handsome; vigraham - form; nanda - of Nanda; eka - only; nandanam - son; vande - I bo÷ down; yasoda-jivanam - to the life of Yasoda; prabhum - the Supreme Personality of Godhead.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who is handsome and darë like the most glorious of ne÷ monsoon clouds who is Nanda's only child who is Yasoda's very life .
Text 183
gopika-cetana-haram
radha-pranadhikam param vinoda-murali-sabdam
kurvantam kautukena ca
gopika - gopis; cetana - hearts; haram - stolen; radha- pranadhikam - of Radha' more dear than life; param - supreme; vinoda- murali - pastime flute; sabdam - sound; kurvantam - doing; kautukena - happily; ca - and.
who stole the gopis§ hearts who considers Sri Radha' more dear than life whom Sri Radha' considers more dear than life who happily plays playful musiã on His pastime flute .
Text 184
rupenapratimenaiva
ratna-bhusana-bhusitam kandarpa-koti-saundaryam
bibhratam santam isvaram
rupena - with a form; apratimena - peerless; eva - indeed; ratna- bhusana-bhusitam - decorated with jewle ornaments; kandarpa- koti - millions of Kamadevas; saundaryam - handsomeness; bibhratam - manifesting; santam - peaceful; isvaram - Supreme Personality of Godhead.
whose form is peerless who is decorated with jewel ornaments who is more handsome than millions of Kamadevas who is peaceful who is the supreme controller .
Text 185
kridantam radhaya sardham
vrndaranye ca kutracit kutracin nirjane ramye
radha-vaksah-sthala-sthitam
kridantam - playing; radhaya - Radha; sardham - with; vrndaranye - in Vrndavana forest; ca - and; kutracit - somewhere; kutracin - somewhere; nirjane - in a secluded place; ramye - beautiful; radha-vaksah„-sthala- sthitam - resting on Radha's breast.
who somewhere in Vrndavana forest enjoys pastimes with Radha who sometimes in a secluded place rests on Radha's breast .
Text 186
jala-kridam prakurvantam
radhaya saha kutracit radhika-kavari-bharam
kurvantam kutracin muda
jala - water; kridam - pastimes; prakurvantam - doing; radhaya - Radha'; saha - with; kutracit - somewhere; radhika - of Radha; kavari-bharam - braids; kurvantam - doing; kutracin - somewhere; muda - happily.
who sometimes enjoys water pastimes with Radha who sometimes happily braids Radha's hair .
Text 187
kutracid radhika-pade
dattavantam alaktakam radha-carvita-tambulam
grhnantam kutracin muda
kutracid - sometimes; radhika-pade - at Radha's feet; dattavantam - placed; alaktakam - red lac; radha-carvita - chewed by Radha; tambulam - betelnuts; grhnantam - taking; kutracin - sometimes; muda - happily.
who sometimes anoints Radha's feet with red lac who sometimes happily takes the betelnuts chewed by Radha .
Text 188
pasyantam kutracid radham
pasyantim vakra-caksusa dattavantam ca radhayai
krtva malam ca kutracit kutracid radhaya sardham-
gacchantam rasa-mandalam
pasyantam - looking; kutracid - sometimes; radham - at Radha; pasyantim - looking; vakra-caksusa - with crooked eyes; dattavantam - placed; ca - and; radhayai - for Radha; krtva - doing; malam - garland; ca - and; kutracit - sometimes; kutracid - sometimes; radhaya - Radha; sardham - with; gacchantam - going; rasa-mandalam - to the rasa-dance circle.
who sometimes gazes at Radha' as She gazes with crooked eyes at Him who sometimes gives Radha' a garland who sometimes goes with Radha' to the rasa-dance circle .
Text 189
radha-dattam gale malam
dattavantam ca kutracit sardham gopalikabhis ca
viharantam ca kutracit
radha-dattam - give by Radha; gale - on the neck; malam - the garland; dattavantam - gave; ca - and; kutracit - sometimes; sardham - with; gopalikabhis - the gopis; ca - and; viharantam - enjoying pastimes; ca - and; kutracit - sometimes.
who sometimes gives to Radha' the same garland She placed around His neck who sometimes enjoys pastimes with many gopis .
Text 190
radham grhitva gacchantam
vihaya tas ca kutracit vipra-patni-dattam annam
bhuktavantam ca kutracit
radham - Radha; grhitva - taking; gacchantam - going; vihaya - abandoning; tah - therm; ca - and; kutracit - sometimes; vipra- patni-dattam - given by the brahmanas§ wives; annam - food; bhuktavantam - eating; ca - and; kutracit - sometimes.
who sometimes goes with Radha' and leaves the other gopis behind who sometimes eats the food offered by the brahmanas§ wives .
Text 191
bhuktavantam tala-phalam
balakaih saha kutracit vastram gopalikanam ca
harantam kutracin muda
bhuktavantam - ate; tala-phalam - tala fruits; balakaih - boys; saha'with; kutracit - sometimes; vastram- - garments; gopalikanam - of the gopis; ca - and; harantam - took; kutracin - sometimes; muda - happily.
who sometimes eats tala fruits with the boys who sometimes happily steals the gopis§ garments .
Text 192
gayantam ramya-sangitam
kutracid balakaih saha kaliya-murdhni padabjam
dattavantam ca kutracit
gayantam - sings; ramya-sangitam - beautiful songs; kutracid - sometimes; balakaih„ - boys; saha - with; kaliya - of Kaliya; murdhni - on the head; padabjam - lotus feet; dattavantam - placed; ca - and; kutracit - sometimes.
who sometimes sings melodious songs with the boys who sometimes places His lotus feet on Kaliya's head .
Text 193
gavam ganam vyaharantam
kutracid balakaih saha vinoda-murali-sabdam
kurvantam kutracin muda
gavam- ganam - the cows; vyaharantam - tending; kutracid - sometimes; balakaih - boys; saha - with; vinoda - pastime; murali - flute; sabdam - sound; kurvantam - does; kutracin - sometimes; muda - happily.
who sometimes with the boys herds the cows and who sometimes happily plays His pastime flute.
Text 194
stutvanena stavenendrah
prananama harim bhiya pura dattena guruna
rane vrtrasuraih saha
stutva - praying; anena - with this; stavena - prayer; indrah - Indra; prananama - bowed; harim - to Lord Krsna; bhiya - with awe; pura - before; dattena - given; guruna - by the guru; rane - in battle; vrtrasuraih - Vrtrasura; saha - with.
After reciting this prayer which his guru gave him for the battle with Vrtrasura Indra bowed to Lord Krsna with great awe and reverence.
Text 195
krsnena dattam krpaya
brahmane ca tapasyate ekadasaksaro mantrah
kavacam sarva-laksanam
krsnena - by Lord Krsna; dattam - given; krpaya - kindly; brahmane - to Brahma; ca - and; tapasyate - performing austerities; ekadasaksaro - eleven-syllable; mantrah - mantra; kavacam - kavaca; sarva-laksanam - all-glorious.
When Brahma' performed great austerities Lord Krsna gave to him this prayer the eleven-syllable mantra and the all-glorious kavaca.
Text 196
dattam etat kumaraya
puskare brahmana pura kumaro 'ngirase datto
gurave 'ngirasa mune
dattam - given; etat - this; kumaraya - to the Kumaras; puskare - at puskara-tirtha; brahmana - by Brahma; pura - before; kumaro - Kumara; angirase - to Angira' Muni; datto - given; gurave - to the guru; angirasa - by Angira; mune - O sage.
In ancient times Brahma' gave this prayer to Kumara at Puskara-tirtha Kumara gave to Angira' Muni Angira' Muni gave it to Indra's guru.
Text 197
idam indra-krtam stotram
nityam bhaktya ca yah pathet iha prapya drdham bhaktim
ante dasyam labhed dhruvam
idam - this; indra-krtam - done by Indra; stotram - prayer; nityam - regularly; bhaktya - with devotion; ca - and; yah - one who; pathet - recites; iha - here; prapya - attaining; drdham - firm; bhaktim - devotion; ante - at the end; dasyam - service; labhed - attains; dhruvam - indeed.
A person who regularly recites this prayer spoken by Indra attains firm devotion in this life, and at the end of this life he attains direct service to Lord Krsna.
Text 198
janma-mrtyu-jara-vyadhi-
sokebhyo mucyate narah na hi pasyati svapnena
yama-dutam yamalayam
janma-mrtyu-jara-vyadhi-sokebhyo - from birth death old- age disease and lamentation; mucyate - is released; narah - a person; na - not; hi - indeed; pasyati - sees; svapnena - in dream; yama-dutam - the messengers of Yamaraja; yamalayam - the abode of Yamaraja.
He is freed from birth death old-age disease and lamentation Even in dreams he does not see Yamaraja's messengers or Yamaraja's abode.
Text 199
sri-narayana uvaca
indrasya vacanam srutva
prasannah sri-niketanah pritya tasmai varam dattva
sthapayam asa parvatam
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; indrasya - of Indra; vacanam - teh words; srutva - hearing; prasannah - pleased; sri- niketanah - the home of the goddess of fortune; pritya - with affection and happiness; tasmai - to him; varam - boon; dattva - giving; sthapayam asa - put down; parvatam - the hill.
Sri Narayana Rsi said hearing Indra's words Lord Krsna became pleased Happily and affectionately He offered Indra a boon He put Govardhana Hill bacë in its place.
Text 200
pranamya sri-harim sakrah
prayayau sva-ganaih saha gahvara-stha janah sarve
prajagmur gahvarad grham
pranamya - bowing; sri-harim - to Lord Krsna; sakrah - Indra; prayayau - went; sva-ganaih - his associates; saha - with; gahvara- sthas - under the hill; janah - the people; sarve - all; prajagmur - went; gahvarad - from the hill; grham - home.
Bowing to Lord Krsna Indra departed with his associates All the people that had stayed under the hill returned to their homes.
Text 201
te sarve menire krsnam
paripurnatamam vibhum puraskrtya vraja-stham ca
prayayau svalayam harih
te - they; sarve - all; menire - considered; krsnam - Sri Krsna; paripurnatamam - the Supreme Personality of Godhead; vibhum - powerful; puraskrtya - placing in front; vraja-sthamin Vraja; ca - and; prayayau - went; svalayam - to His own home; harih - Lord Krsna.
Everyone thought that Krsna must be the original Supreme Personality of Godhead Then Lord Krsna returned to His own home.
Text 202
tustava nandah putram tam
purna-brahma sanatanam pulakacita-sarvango
bhakti-purnasru-locanah
tustava - prayed; nandah - Nanda; putram - son; tam - to Him; purna- brahma - the Supreme Personality of Godhead; sanatanam - eternal; pulaka cita-sarvango - the hairs of his bpdy erect; bhakti- purnasru-locanah - his eyes filled with tears of devotion.
Then the hairs of his body erect and his eyes filled with tears of devotion Nanda offered prayers to his son the eternal Supreme Personality of Godhead.
Text 203
sri-nanda uvaca
namo brahmanya-devaya
go-brahmana-hitaya ca jagad-dhitaya krsnaya
govindaya namo namah
sri-nanda uvaca - Sri Nanda said; namo - all obeisances; brahmanya-devaya - to the Lord worshipable by persons in brahminical culture; go-brahmana - for cows and brahmanas; hitaya - beneficial; ca - also; jagad-dhitaya - to one who always is benefiting the whole world; krsnaya - unto Krsna; govindaya - unto Govinda; namah„ namah - repeated obeisances.
Sri Nanda said Let me offer my respectful obeisances unto Lord Krsna who is the worshipable Deity for all brahminical men who is the well-wisher of cows and brahmanas and who is always benefiting the whole world I offer my repeated obeisances unto the Personality of Godhead known as Krsna and Govinda.
Text 204
namo brahmanya-devaya
go-brahmana-paratmane ananta-koti-brahmanda-
dhama-namne namo 'stu te
namo - all obeisances; brahmanya-devaya - to the Lord worshipable by persons in brahminical culture; go-brahmana - for cows and brahmanas; paratmane - to the Supreme Lord; ca - also; ananta- koti - numberless millions; brahmanda - of universes; dhama - the abode; namne - named; namo - obeisances; astu - may be; te - to You.
Let me offer my respectful obeisances unto You who are the worshipable Deity for all brahminical men who are the Supreme Lord of the cows and brahmanas and who are the resting place of numberless millions of universes.
Text 205
namo matsyadi-rupanam
bija-rupaya saksine nirliptaya nirgunaya
nirakaraya te namah
namo - obeisances; matsyadi-rupanam - of the forms beginning with Lord Matsya; bija-rupaya - the seed; saksine - the witness; nirliptaya - untouched; nirgunaya - beyond the modes; nirakaraya - without a material form; te - to You; namah - obeisances.
Let me offer my respectful obeisances unto You who are the seed from which Lord Matsya and the other divine incarnations have grown who are the supreme witness who are not touched by matter who are free from the modes of material nature and whose form is not material.
Text 206
ati-suksma-svarupaya
dhyanasadhyaya yoginam brahma-visnu-mahesanam
vandyaya nitya-rupine
ati-suksma-svarupaya - whose form is spiritual; dhyanasadhyaya - who is not attainable by the meditation; yoginam - of the yogis; brahma-visnu-mahesanam - by Brahma Visnu and Siva; vandyaya - offered obeisances; nitya-rupine - whose form is eternal.
Let me offer my respectful obeisances unto You whose form is spiritual and eternal who cannot be seen in the meditations of the yogis who are the Supreme Lord to whom Brahma Visnu and Siva bo÷ down to offer respects .
Text 207
dhamne caturnam varnanam
yugesv eva catursu ca sukla-rakta-pita-syama-
bhidhana-guna-saline
dhamne - the abod3; caturnam - of the four; varnanam - varnas; yugesv - in the yugas; eva - indeed; catursu - four; ca - and; sukla- rakta-pita-syama - white red yellow and black; abhidhana - names; guna - and qualities; saline - endowed.
who are the abode of the four varnas who appear in the four yugas in white red yellow and blacë forms with many names and transcendental qualities .
Text 208
yogine yoga-rupaya
gurave yoginam api siddhesvaraya siddhaya
siddhanam gurave namah
yogine - yogi; yoga-rupaya - the form of yoga; gurave - the guru; yoginam - of the yogis; api - and; siddhesvaraya - the master of the perfect beings; siddhaya - perfect; siddhanam - of the perfect beings; gurave - the guru; namah - obeisances.
who are the supreme yogi the form of yoga and the guru of the yogis who are perfect and who are the master and guru of the perfect beings.
Texts 209-212
yam stotum aksamo brahma
visnur yam stotum aksamah yam stotum aksamo rudrah
seso yam stotum aksamah
yam stotum aksamo dharmo
yam stotum aksamo vidhih yam stotum aksamo lambo-
daras capi sad-ananah
yam stotum aksama brahma-
rsayah sanakadayah kapilo na ksamah stotum
siddhendranam guror guruh
na saktau stavanam kartum
nara-narayanaö rsi anye jada-dhiyah ke va
stotum saktah parat param
yam - whom; stotum - to praise; aksamo - unable; brahma - Brahma; visnur - Visnu; yam - whom; stotum - to praise; aksamah - unable; yam - whom; stotum - to praise; aksamo - unable; rudrah - Siva; seso - Sesa; yam - whom; stotum - to praise; aksamah - unable; yam - whom; stotum - to praise; aksamo - unable; dharmo - Yama; yam - whom; stotum - to praise; aksamo - unable; vidhih - Vidhi; yam - whom; stotum - to praise; aksamo - unable; lambodaras - Ganesa; ca - and; api - and; sad- ananah - Karttikeya; yam - whom; stotum - to praise; aksama - unable; brahmarsayah - the brahmana sages; sanakadayah - headed by Sanaka; kapilo - kapila; na - not; ksamah - able; stotum - to praise; siddhendranam - of the kings of the perfect beings; guror - of the guru; guruh - the guru; na - not; saktau - able; stavanam - praise; kartum - to do; nara-narayanau rsi - Nara-Narayana Rsi; anye - others; jada - stunted; dhiyah - intelligence; ke - who?; va - or; stotum - to praise; saktah - able; parat - than the greatest; param - greater.
Ho÷ can the unintelligent people of this world properly glorify You the Supreme Personality of Godhead who are greater than the greatest and whom even Brahma Visnu Siva Sesa Yama Vidhi Ganesa Karttikeya Sanaka the brahmana sages and Kapila the guru of the guru of the kings of the perfect beings, cannot properly glorify?
Text 213
veda na sakta no vani
na ca laksmih sarasvati na radha stavane sakta
kim stuvanti vipascitah
veda - the Vedas; na - not; sakta - able; no - not; vani - Vani; na - not; ca - and; laksmih - Laksmi; sarasvati - Sarasvati; na - not; radha - Radha; stavane - in praise; sakta - able; kim - how?; stuvanti - praise; vipascitah - the wise.
Neither the Vedas nor Goddess Vani nor Laksmi nor Sarasvati nor Radha' can properly glorify You Ho÷ can the wise men of this world properly glorify You?
Text 214
ksamasva nilkhilam brahmann
aparadham ksane ksane raksa mam karuna-sindho
dina-bandho bhavarnave
ksamasva - please forgive; nilkhilam - all; brahmann - O Supreme Personality of Godhead; aparadham - offenses; ksane - moment; ksane - after moment; raksa - please protect; mam - me; karuna - of mercy; sindho - O ocean; dina - of the poor; bandho - O friend; bhavarnave - in the ocean of repeated birth and death.
O Supreme Personality of Godhead please forgive all my offenses committed moment after moment O ocean of mercy O friend of the poor please rescue me from this ocean of repeated birth and death.
Text 215
pura tirthe tapas taptva
praptah putrah sanatanah svakiya-caranambhoje
bhaktim dasyam ca dehi me
pura - previously; tirthe - in the holy place; tapas - austerities; taptva - performing; praptah - attained; putrah - son; sanatanah - eternal; svakiya - own; caranambhoje - at the lotus feet; bhaktim - devotion; dasyam - service; ca - and; dehi - please give; me - to me.
In ancient times I performed austerities at a holy place and I no÷ I have a son who is the eternal Supreme Personality of Godhead O Lord please give me devotion and service to Your lotus feet.
Text 216
brahmatvam amaratvam va
salokyadi-catustayam tvat-padambuja-dasyasya
kalam narhanti sodasim
brahmatvam - being a Brahma; amaratvam - being a demigods; va - or; salokyadi-catustayam - attaining the four kinds of liberation beginning with salokya; tvat-padambuja-dasyasya - of service to Your lotus feet; kalam - a part; na - not; arhanti - are worthy; sodasim - sixteenth.
Being a Brahma being a demigod or attaining the four kinds of liberation beginning with salokya are not equal to even one sixteenth the value of service to Your lotus feet.
Text 217
indratvam va suratvam va
sampraptih svarga-siddhayoh rajatvam cira-jivitvam
sudhiyo ganayanti kim
indratvam - being an Indra; va - or; suratvam - being a demigod; va - or; sampraptih - attainment; svarga-siddhayoh - of Svargaloka or Siddhaloka; rajatvam - being a king; cira-jivitvam - living for a long time; sudhiyo - the wise; ganayanti - count; kim - how?.
Ho÷ can the wise thinë being an Indra a demigod or a king or residing in Svargaloka or Siddhaloka or living for a long time are very important attainments?
Text 218
etad yat kathitam sarvam
brahmatvadikam isvara bhakta-sanga-ksanardhasya
nopamam te kim arhati
etad - that; yat - what; kathitam - spoken; sarvam - all; brahmatvadikam - beginning with being a Brahma; isvara - O Lord; bhakta - of devotees; sanga - association; ksana - moment; ardhasya - half; na - not; upamam - equal; te - of You; kim - how?; arhati - is worthy.
O Lord the post of Brahma' and the other benefits I have just described are not equal to even half a moment's association with Your devotee Ho÷ can they be equal to that?
Text 219
tvad-bhaktas tu tvat-sadrsah
kas tam tarkitum isvarah ksanardhalapa-matrena
param kartum sa cesvarah
tvad-bhaktas - Your devotee; tu - indeed; tvat-sadrsah - equal to You; kas - who?; tam - that; tarkitum - to guess; isvarah - able; ksanardha - half a moment; alapa-matrena - simply by conversation; param - to best; kartum - to do; sas - he; ca - and; isvarah - able.
Your devotee is like You Who can understand Your devotee¿ By speaking for half a moment a devotee can give the greatest benefit.
Text 220
bhakta-sangad bhavaty eva
bhakty-ankuram anasvaram tvad-bhakta-jaladalapa-
jala-sekena vardhate
bhakta-sangad - from association with the devotee; bhavati - is; eva - indeed; bhakty-ankuram - the sprout of devotional service; anasvaram - imperishable; tvad - of You; bhakta - of the devotee; jalada - of the cloud; alapa - of the words; jala-sekena - by sprinkling of water; vardhate - increases.
Association with Your devotee plants the imperishable seedling of devotional service to You The raincloud of Your devotee's words waters that seedling and makes it grow.
Text 221
abhaktalapa-tapac ca
suskatam yati tat ksanam tvad-guna-smrti-sekac ca
sarvam tat tat ksane sphutam
abhakta - of the non-devotees; alapa - of the words; tapat - from the heart; ca - and; suskatam - dried-up; yati - attains; tat - that; ksanam - moment; tvad - of You; guna - the qualities; smrti - memory; sekat - from the watering; ca - and; sarvam - everything; tat - that; tat - that; ksane - moment; sphutam - manifested.
The burning sun of a non-devotee's words makes that plant wither and dry The water of remembering Your transcendental qualities brings it bacë to life.
Text 222
tvad-bhakty-ankuram adbhutam
sphitam manasajam param na nasyam vardhaniyam tan
nityam nityam ksane ksane
tvad-bhakty-ankuram - the seedling of devotion to You; adbhutam - wonderful; sphitam - grown; manasajam - born from the heart; param - great; na - and; nasyam - destroyed; vardhaniyam - growing; tan - that; nityam - always; nityam - always; ksane - moment; ksane - after moment.
The heart's wonderful plant of devotional service to You grows at every moment It can never be destroyed.
Text 223
tatah samprapya brahmatvam
bhaktasya jivanavadhi dadaty eva phalam tasmai
hari-dasyam anuttamam
tatah - then; samprapya - attaining; brahmatvam - fulness; bhaktasya - of the devotee; jivanavadhi - in his life; dadati - gives; eva - indeed; phalam - the fruit; tasmai - to him; hari-dasyam - service to Lord Krsna; anuttamam - incomparable.
Growing during the devotee's life the plant finally bears its peerless fruit direct service to Lord Hari.
Text 224
samprapya durlabham dasyam
yadi daso babhuva ha su-nisprhena tenaiva
jitam sarvam bhayadikam
samprapya - attaining; durlabham - rare; dasyam - service; yadi - if; daso - servant; babhuva - became; ha - indeed; su-nisprhena - without desire; tena - by him; eva - indeed; jitam - conquered; sarvam - all; bhayadikam - beginning with fear.
If one attains that rare direct service and becomes Your servant, he becomes free of all material desires He conquers fear and a host of troubles.
Text 225
ity evam uktva bhaktya ca
nandas tasthau hareh purah prasanna-vadanah krsno
dadau tasmai tad-ipsitam
ity evam - thus; uktva - speaking; bhaktya - with devotion; ca - and; nandas - Nanda; tasthau - stood; hareh - of Lord Krsna; purah - in the presence; prasanna - happy; vadanah„-face; krsno - Krsna; dadau - gave; tasmai - to him; tad-ipsitam - what he desired.
After speaking these words with great devotion Nanda stood before Lord Krsna Lord Krsna smiled and fulfilled Nanda's desire.
Text 226
evam nanda-krtam stotram
nityam bhaktya ca yah pathet su-drdham bhaktim apnoti
sadyo dasyam labhed dhareh
evam - thus; nanda-krtam - done by Nanda; stotram - prayer; nityam - regularly; bhaktya - with devotion; ca - and; yah - one who; pathet - recites; su-drdham - firm; bhaktim - devotion; apnoti - attains; sadyo - at once; dasyam - service; labhed - attains; hareh - of Lord Krsna.
A person who with devotion regularly recites these prayer of Nanda attains very firm devotion to Lord Krsna. He quickly attains direct service to Lord Krsna.
Texts 227-229
tapas taptam yada dronas
tirthe ca dharaya saha stotram tasmai pura dattam
brahmana tat su-durlabham
hareh sad-aksaro mantrah
kavacam sarva-laksanam iha saubharina dattam
tasmai tustena puskare
tad eva kavacam stotram
sa ca mantrah su-durlabhah brahmano 'msena munina
nandaya ca tapasyate
tapas - austerities; taptam - performed; yada - when; dronas - Drona; tirthe - at the holy place; ca - and; dharaya - with Dhara; saha - with; stotram - to praise; tasmai - to him; pura - before; dattam - given; brahmana - by Brahma; tat - that; su-durlabham - rare; hareh - of Lord Krsna; sad-aksaro - siø syylable; mantrah - mantra; kavacam - kavaca; sarva-laksanam - all-glorious; iha - here; saubharina - by Saubhari; dattam - given; tasmai - to him; tustena - pleased; puskare - at Puskara- tirtha; tad - that; eva - indeed; kavacam - kavaca; stotram - prayer; sa - that; ca - and; mantrah - mantra; su-durlabhah - very rare; brahmano - of Brahma; amsena - by the partial expansion; munina - by the sage; nandaya - to Nanda; ca - and; tapasyate - performing austerities.
When accompanied by Dhara Drona performed austerities at a holy place Brahma' gave him this difficult to attain prayer the siø-syllable Krsna-mantra and the glorious Krsna-kavaca On this earth Saubhari Muni who is a partial expansion of Brahma again gave the same prayer mantra and kavaca to Nanda who was performing austerities.
Text 230
mantram stotram ca kavacam
ista-devo gurus tatha ya yasya vidya pracina
na tam tyajati niscitam
mantram - mantra; stotram - prayer; ca - and; kavacam - kavaca; ista- devo - worshipable Deity; gurus - guru; tatha - so; ya - which; yasya - of whom; vidya - knowledge; pracina - ancient; na - not; tam - that; tyajati - abandons; niscitam - indeed.
One who attains this prayer mantra and kavaca a bona-fide guru and Lord Krsna as his worshipable Deity attains spiritual knowledge that is never lost.
Text 231
ity evam kathitam stotram
sri-krsnakhyanam adbhutam sukhadam moksadam saram
bhava-bandhana-mocanam
iti - thus; evam - in this way; kathitam - spoken; stotram - prayer; sri-krsnakhyanam - glorifying Lord Krsna; adbhutam - wonderful; sukhadam - giving happiness; moksadam - giving liberation; saram - the best; bhava-bandhana-mocanam - release from the bonds of repeated birth and death.
Thus I have spoken to you this wonderful transcendental prayer glorifying Lord Krsna a prayer that brings both happiness and liberation from the bonds of repeated birth and death.
Sunday, August 5, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment