Chapter Four
Goloka-varnana Description of Goloka
Text 1
sri-narada uvaca
kena va prarthitah„ krsno
mahim- ca kena hetuna ajagama jagannatho
vada veda-vidam- vara
sri-narada uvaca - Sri Narada said; kena - by whom?; va - or; prarthitah - requested; krsnah - Krsna; mahim - to the earth; ca - and; kena - by what?; hetuna - cause; ajagama - came; jagannathah - the master of the universes; vada - please tell; veda-vidam - of the knowers of the Vedas; vara - O best.
Sri Narada said Asked by whom and for what reason did Lord Krsna the master of the universes come to the earth¿ O best of the knowers of the Vedas please tell.
Text 2
sri-narayana uvaca
pura varaha-kalpe sa
bharakranta vasundhara bhrsam- babhuva sokarta
brahmanam- saranam- yayau
sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; pura - formerly; varaha-kalpe - in the Varaha-kalpa; sa - she; bhara - by a burden; akranta - overcome; vasundhara - the earth; bhrsam - greatly; babhuva - became; sokarta - grief-stricken; brahmanam - to Brahma; saranam - shelter; yayau - went.
Sri Narayana Rsi said In ancient times during the Varaha- kalpa bearing a great burden and filled with grief the earth took shelter of the demigod Brahma.
Text 3
surais“ casura-santapair
bhrsam udvigna-manasaih sardham- tais tam- durgamam- ca
jagama vedhasah„ sabham
suraih - by the demigods; ca - and; asura - by the demons; santapaih - tormented; bhrsam - greatly; udvigna-manasaih - agitated at heart; sardham - with; taih - them; tam - to that; durgamam - difficult to attain; ca - and; jagama - went; vedhasah - of Brahma; sabham - to the assembly.
Accompanied by hosts of demigods who were all unhappy at heart to be so troubled by the demons she went to the assembly of Brahma which is very difficult to attain.
Text 4
dadarsa tasyam- devesam
jvalantam- brahma-tejasa rsindrais“ ca munindrais“ ca
siddhendraih„ sevitam- muda
dadarsa - saw; tasyam - there; devesam - the master of the demigods; jvalantam - glorious; brahma-tejasa - with spiritual power; rsindrais - with the kings of the sages; ca - and; munindrais - with the kings of the philosophers; ca - and; siddhendraih - with the kings of the perfect beings; sevitam - served; muda - happily.
There she sau Brahma the king of the demigods who shone with spiritual power who was cheerfully served by the kings of the rsis munis and siddhas .
Text 5
apsaro-gana-nrtyam- ca
pasyantam- sa-smitam- muda gandharvanam- ca sangitam
srutavantam- manoharam
apsaro-gana - of the apsaras; nrtyam - dancing; ca - and; pasyantam - seeing; sa-smitam - smiling; muda - happily; gandharvanam - of the Gandharvas; ca - also; sangitam - singing; srutavantam - hearing; manoharam - beautiful.
who happily smiled as he glanced at the Apsaras§ dancing and listened to the Gandarvas§ beautiful singing .
Text 6
japantam- paramam- brahma
krsna ity aksara-dvayam bhakty-anandasru-purnam- tam
pulakacita-vigraham
japantam - chanting; paramam - great; brahma - Brahman; krsna - Krsna; ity - thus; aksara- dvayam - two syllables; bhakty - of devotion; ananda - with bliss; asru - with tears; purnam - filled; tam - him; pulakacita - hairs erect; vigraham - his body.
and who chanted the two most sacred syllables Krs„-na the hairs of his body erect and his eyes filled with tears of the ecstasy of devotion.
Text 7
bhaktya sa tridasaih„ sardham
pranamya catur-ananam sarvam- nivedanam- cakre
daitya-bharadikam- mune
bhaktya - with devotion; sa - and; tridasaih - the demigods; sardham - with; pranamya - bowing down; catur-ananam - four heads; sarvam - all; nivedanam - appeal; cakre - did; daitya- bharadikam - burdened by the demons; mune - O sage.
O sage accompanied by the demigods the earth-goddess then devotedly offered her respectful obeisances to four-faced Brahma and told him hou she was burdened by the demons.
Text 8
sasru-purna sa-pulaka
tustava ca ruroda ca tam uvaca jagad-dhata
katham- stausi ca rodisi
sa - with; asru - tears; purna - filled; sa- pulaka - with hairs erect; tustava - offered prayers; ca - and; ruroda - wept; ca - and; tam - to her; uvaca - said; jagad-dhata - the creater of the universe; katham - why?; stausi - do you offer prayers; ca - and; rodisi - do you weep.
The hairs of her body erect and her eyes filled with tears she offered prayers and wept Brahma the creater of the universe said to her Why do you offer prayers and weep?
Text 9
katham agamanam- bhadre
vada bhadram- bhavisyati su-sthira bhava kalyani
bhayam- kim- te mayi sthite
katham - why?; agamanam - come; bhadre - O beautiful one; vada - tell; bhadram - auspiciousness; bhavisyati - will be; su-sthira - steady; bhava - become; kalyani - O auspicious one; bhayam - fear; kim - how?; te - of you; mayi - in me; sthite - situated.
O beautiful one why have you come¿ Please tell It will be auspicious Be steady O beautiful one why are you afraid of me?
Text 10
asvasya prthivim- brahma
devan papraccha sadaram katham agamanam- deva
yusmakam- mama sannidham
asvasya - reassuring; prthivim - the earth; brahma - Brahma; devan - the demiogds; papraccha - asked; sadaram - respectfully; katham - why?; agamanam - arrival; deva - O demigods; yusmakam - of you; mama - of me; sannidham - to the presence.
Brahma comforted the earth-goddess and then respectfully asked the demigods O demigods why have you come to me?
Text 11
brahmano vacanam- srutva
deva ucuh„ prajapatim bharakranta ca vasudha
daitya-grasta vayam- prabho
brahmanah - of Brahma; vacanam - the words; srutva - hearing; deva - the demigods; ucuh - said; prajapatim - to Prajapati; bhara - with a burden; akranta - overcome; ca - and; vasudha - the earth; daitya-grasta - in the demons§ grip; vayam - we; prabhah - O lord.
Hearing Brahma's words the demigods said to Prajapati Brahma O lord the earth is overcome by the demons and we also are in the demons§ grip.
Text 12
tvam eva jagatam- srasta
sighram- no niskrtim- kuru gatis tvam asya bho brahman
nirvrtim- kartum arhasi
tvam - you; eva - indeed; jagatam - of the worlds; srasta - the creator; sighram - at once; nah - of us; niskrtim - the remedy; kuru - do; gatih - the goal; tvam - you; asyah - of her; bhah - O; brahman - Brahma; nirvrtim - stopping; kartum - to do; arhasi - you are worthy.
You are the creator of the worlds Please stop (the demons) O Brahma the earth has taken shelter of you You should stop (the demons).
Text 13
pidita yena bharena
prthiviyam- pitamaha vayam- tenaiva duhkhartas
tad-bhara-haranam- kuru
pidita - tortured; yena - by which; bharena - burden; prthivi iyam - the earth; pitamaha - O grandfather; vayam - we; tena - by that; eva - indeed; duhkhartah - tortured; tad-bhara - that burden; haranam - removal; kuru - do.
O grandfather the earth is nou tormented by the burden (of many demons) We are also tortured by them Please remove the burden (they have brought).
Text 14
devanam- vacanam- srutva
papraccha tam- jagad-vidhih duri-krtya bhayam- vatse
sukham- tistha mamantike
devanam - of the demigods; vacanam - the words; srutva - hearing; papraccha - asked; tam - her jagad- vidhih - the creator of the universe; duri-krtya - putting far away; bhayam - fear; vatse - O child; sukham - happily; tistha - stand; mama - of me; antike - in the presence.
After hearing the demigods§ words Brahma the creator of the worlds said to the earth-goddess Child throu your fears far away Stand happily before me.
Text 15
kesam- bharam asakta tvam
sodhum- padma-vilocane apanesyami tam- bhadre
bhadram- te bhavita dhruvam
kesam - of whom?; bharam - the burden; asakta - unable; tvam - you; sodhum - to bear; padma- vilocane - O lotus-eyed one; apanesyami - I will remove; tam - that; bhadre - O beautiful one; bhadram - auspiciousness; te - of you; bhavita - will be; dhruvam - certainly.
O lotus-eyed one who has brought this burden you cannot bear¿ O beautiful one I will take away your burden Things will be auspicious for you That is certain.
Text 16
tasya sa vacanam- srutva
tam uvaca sa-pidanam pidita yena yenaiva
prasanna-vadaneksana
tasya - his; sa - she; vacanam - the words; srutva - hearing; tam - to him; uvaca - said; sa- pidanam - with anguish; pidita - anguished; yena - by whom; yena - by whom; eva - indeed; prasanna - cheerful; vadana - face; iksana - and eyes.
When she heard these words even though she was anxious and unhappy she made her eyes and face cheerful and she anxiously spoke to him.
Text 17
sri-ksitir uvaca
srnu tata pravaksyami
svakiyam- manasim- vyatham vina bandhum- sva-visvasam
nanyam- kathitum utsahe
sri-ksitir uvaca - the earth goddess said; srnu - hear; tata - O father; pravaksyami - I will speak; svakiyam - own; manasim - mind; vyatham - suffering; vina - without; bandhum - a friend; sva- visvasam - faithful; na - not; anyam - another; kathitum - to speak; utsahe - I am willing.
The earth-goddess said Father please listen and I will tell the suffering in my heart I cannot tell this to any but a faithful friend.
Text 18
stri-jatir abala sasvad
raksaniya sva-bandhubhih janaka-svami-putrais“ ca
garhitanyais“ ca niscitam
stri-jatih - a woman; abala - weak; sasvat - always; raksaniya - to be protected; sva- bandhubhih - by her relatives; janaka - father; svami - husband; putraih - with sons; ca - and; garhita - relatives; anyaih - by others; ca - also; niscitam - certainly.
A weak woman should always be protected by her father husband sons and other relatives.
Text 19
tvaya srasta jagat-tata
na lajja kathitum- mama yesam- bharaih„ piditaham
sruyatam- kathayami te
tvaya - by you; srasta - created; jagat-tata - O father of the universe; na - not; lajja - shame; kathitum - to say; mama - my; yesam - of whom; bharaih - by the burden; piditaham - tormented; sruyatam - should be heard; kathayami - I will tell; te - you.
O father of the worlds you created me I am not shy to tell you Listen and I will tell you who has brought the burden that crushes me.
Text 20
krsna-bhakti-vihina ye
ye ca tad-bhakta-nindakah tesam- maha-patakinam
askata bhara-vahane
krsna-bhakti-vihinah - who have no devotion to Lord Krsna; ye - they who; ye - they who; ca - and; tad- bhakta-nindakah - blaspheme the devotees; tesam - of them; maha-patakinam - great sinners; askata - unable; bhara - the burden; vahane - in carrying.
I cannot bear the burden of carrying great sinners that have no devotion to Lord Krsna and that blaspheme the devotees
Text 21
sva-dharmacara-hina ye
nitya-krtya-vivarjitah sraddha-hinas“ ca vedesu
tesam- bharena pidita
sva-dharma - own religious; acara - duties; hina - without; ye - who; nitya-krtya-vivarjitah - without performing regular duties; sraddha - faith; hinah - without; ca - and; vedesu - in the Vedas; tesam - of them; bharena - by the burden; pidita - crushed.
I am crushed by carrying the burden of they who do not perform their religious duties who never do what they should and who have no faith in the Vedas.
Text 22
pitr„-matr„-guru-strinam
posanam- putra-pausyayoh ye na kurvanti tesam- ca
na sakta bhara-vahane
pitr - father; matr - mother; guru - guru; strinam - and wife; posanam - maintenance; putra - of sons; pausyayoh - and descendants; ye - who; na - not; kurvanti - do; tesam - of them; ca - and; na - not; sakta - able; bhara-vahane - to carry the burden.
I cannot carry the burden of they who do not maintain their father mother guru wife sons and grandsons.
Text 23
ye mithya-vadinas tata
daya-satya-vihinakah nindaka gurudevanam
tesam- bharena pidita
ye - who; mithya-vadinah - speaking lies; tata - O father; daya - mercy; satya - and truth; vihinakah - without; nindaka - blasphemers; gurudevanam - of the spiritual masters; tesam - of them; bharena - by teh burden; pidita - crushed.
I am crushed by the burden of carrying they who speak lies who have neither mercy nor truth and who insult their spiritual masters.
Text 24
mitra-drohi krtaghnas“ ca
mithya-saksya-pradayakah visvasa-ghnah„ sthapya-hari
tesam- bharena pidita
mitra - to friends; drohi - become enemiies; krtaghnah - ungrateful; ca - and; mithya - untruthful; saksya - witness; pradayakah - giving; visvasa - faith; ghnah - killing; sthapya - what should be established; hari - - taking away; tesam - of them; bharena - by the burden; pidita - crushed.
I am crushed by the burden of carrying they who become enemies to their friends who are ungrateful who bear false witness who are faithless and who roâ what is given them to protect.
Text 25
kalyana-sukta-samani
harer namaika-mangalam kurvanti vikrayam- te vai
tesam- bharena pidita
kalyana - auspicious; sukta - prayers; samani - and hymns; hareh - of Lord Hari; nama - the name; eka - only; mangalam - auspicious; kurvanti - do; vikrayam - sale; te - they; vai - indeed; tesam - of them; bharena - by the burden; pidita - crushed.
I am crushed by the burden of carrying they who sell the auspicious Vedic prayers and hymns and the most auspicious name of Lord Hari.
Text 26
jiva-ghati guru-drohi
grama-yaji ca lubdhakah sava-dahi sudra-bhoji
tesam- bharena pidita
jiva - life; ghati - killing; guru - to guru; drohi - an enemy; grama-yaji - brahmanas who perform the Vedic rituals improperly; ca - and; lubdhakah - hunters of animals; sava-dahi - they who are a crematorium; sudra-bhoji - a brahmana who eats food offered by a sudra; tesam - of them; bharena - by the burden; pidita - crushed.
I am crushed by carrying the burden of murderers they who become enemies of their spiritual master brahmanas who misuse the Vedic rituals they who hunt animals they who have transformed their body into a crematorium for burning the flesh of dead animals and brahmanas who eat what sudras offer them.
Text 27
puja-yajopavasani
vratani niyamani ca ye ye mudha nihantaras
tesam- bharena pidita
puja - worship; yaja - sacrifice; upavasani - fasting; vratani - vows; niyamani - controlling the senses; ca - and; ye ye - whoever; mudhah - fools; nihantarah - killers; tesam - of them; bharena - by the burden; pidita - crushed.
I am crushed by the burden of carrying the fools who hinder the performance of worship yaja fasting vows and sense-control
Text 28
sada dvisanti ye papa
go-vipra-sura-vaisnavan harim- hari-katha-bhaktim
tesam- bharena pidita
sada - always; dvisanti - hate; ye - who; papah - sinners; gah - the cows; vipra - brahmanas; sura - demigods; vaisnavan - and devotees; harim - Lord Hari; hari - of Lord Hari; katha - to the topics; bhaktim - devotion; tesam - of them; bharena - by the burden; pidita - crushed.
I am crushed by carrying the burden of sinners who hate the cows brahmanas demigods Vaisnavas Lord Hari and devotion to hearing the glories of Lord Hari.
Text 29
sankhacudasya bharena
piditaham- yatha vidhe tato 'dhikena daityanam
tesam- bharena pidita
sankhacudasya - of Sankhacuda; bharena - by the burden; piditaham - crushed; yatha - as; vidhe - O Brahma; tatah - then; adhikena - more; daityanam - of the demons; tesam - of them; bharena - by the burden; pidita - crushed.
O Brahma these demons crush me even more than Sankhacuda crushed me in the past
Text 30
ity evam- kathitam- sarvam
anathaya nivedanam tvaya yadi sanathaham
pratikaram- kuru prabho
ity evam - thus; kathitam - spoken; sarvam - everythung; anathaya - without a master; nivedanam - appeal; tvaya - by her; yadi - if; sanatha - with a master; aham - I; pratikaram - remedy; kuru - please do; prabhah - O lord.
I who have no shelter have told you everything Please give me shelter O lord please solve my problem.
Text 31
ity evam uktva vasudha
ruroda ca muhur muhuh brahma tatrodanam- drstva
tam uvaca krpa-nidhih bharam- tavapanesyami
dasyunam- pratyupayatah
ity evam - thus; uktva - speaking; vasudha - the earth; ruroda - wept; ca - and; muhuh - again; muhuh - and again; brahma - Brahma; tat - her; rodanam - crying; drstva - seeing; tam - to her; uvaca - said; krpa-nidhih - an ocean of mercy; bharam - burden; tava - your; apanesyami - I will remove; dasyunam - of thieves; pratyupayatah - with a remedy.
After speaking these words the earth-goddess wept again and again Seeing her weep Brahma who was an ocean of kindness said to her I will remove the burden of these demons.
Text 32
upayato 'pi karyani
sidhyanty eva vasundhare kalena bhara-haranam
karisyati mad-isvarah
upayatah - remedy; api - also; karyani - actions; sidhyanty - will become perfect; eva - indeed; vasundhare - O earth; kalena - in due course of time; bhara - of the burden; haranam - the removal; karisyati - will do; mad-isvarah - my master.
O earth the remedy will come In due course of time my master will remove your burden.
Texts 3³-39
yantram- mangala-kumbham- ca
siva-lingam- ca kunkumam madhu kastham- candanam- ca
kasturim- tirtha-mrttikam
khadgam- gandaka-khadgam- ca
sphatikam- padmaragakam indranilam- suryamanim
rudraksa-kusa-mulakam
salagrama-sila-sankham
tulasim- pratimam- jalam sankham- pradipanalam- ca
silarcam- ghantikam- tatha
nirmalyam- caiva naivedyam
haridvarna-manim- tatha granthi-yuktam- yaja-sutram
darpanam- sveta-camaram
gorocanam- ca muktam- ca
suktim- manikyam eva ca purana-samhitam- vahnim
karpuram- parasum- tatha
rajatam- kacanam- caiva
pravalam- ratnam eva ca kusa-dvijam- tirtha-toyam
gavyam- go-mutra-go-mayam
tvayi ye sthapayisyanti
mudhas“ caitani sundari pacyate kala-sutre vai
varsanam ayutam- dhruvam
yantram - a yantra; mangala-kumbham - an auspicious pot; ca - and; siva-lingam - a Siva-linga; ca - and; kunkumam - kunkuma; madhu - honey; kastham - stick; candanam - sandal; ca - and; kasturim - musk; tirtha - from a holy place; mrttikam - dust; khadgam - a sword; gandaka-khadgam - a gandaka sword; ca - and; sphatikam - crystal; padmaragakam - padmaraga; indranilam - sapphire; suryamanim - suryakanta jewel; rudraksa - rudraksa beads; kusa-mulakam - kusa grass; salagrama-sila - Salagrama stone; sankham - conchshell; tulasim - tulasi; pratimam - deity; jalam - water; sankham - conchshell; pradipanalam - lamp; ca - and; silarcam - worship of Salagrama; ghantikam - a bell; tatha - so; nirmalyam - flower offerings; ca - and; eva - indeed; naivedyam - offerings of food; haridvarna-manim - emeralnds; tatha - so; granthi-yuktam - with knots; yaj a-sutram - sacred thread; darpanam - mirror; sveta- camaram - white camara; gorocanam - gorocana; ca - and; muktam - pearl; ca - and; suktim - oyster shells; manikyam - ruby; eva - and; ca - and; purana- samhitam - Puranas; vahnim - fire; karpuram - camphor; parasum - ax; tatha - so; rajatam - silver; ka canam - gold; ca - and; eva - indeed; pravalam - coral; ratnam - jewel; eva - indeed; ca - and; kusa-dvijam - a kusa brahmana; tirtha- toyam - sacred water; gavyam - milk; go-mutra-go- mayam - - cow's urine; tvayi - in you; ye - who; sthapayisyanti - will place; mudhas - fools; ca - and; etani - they; sundari - O beautiful one; pacyate - are cooked; kala-sutre - on the string of time; vai - indeed; varsanam - of years; ayutam - ten thousand; dhruvam - indeed.
O beautiful one the foolish demons that nou place on you yantras mangala-kumbhas Siva-lingas kunkuma honey sticks sandal paste musk the dust of holy places swords gandaka swords crystal padmaraga jewels sapphires suryakanta jewels rudraksa beads kusa grass Saalagrama-silas conchshells tulasi Deities water lamps stone Deities bells offerings of flowers and food emeralds knotted sacred threads mirrors white camaras gorocana pearls oyster shells manikya jewels the Puranas fire camphor axes silver gold red coral jewels kusa-brahmanas water from holy places milk cou urine and cou dung will burn on the rope of time for ten thousand years.
Text 40
brahma prthvim- samasvasya
devatabhis taya saha jagama jagatam- dhata
kailasam- sankaralayam
brahma - Brahma; prthvim - the earth;; samasvasya - comforting; devatabhih - with the demigods; taya - her; saha - with; jagama - went; jagatam - of the worlds; dhata - the creator; kailasam - to Mount Kailasa; sankaralayam - the abode of Lord Siva.
In this way Brahma‘ comforted the earth-goddess Then accompanied by her and the demigods Brahma the creator of the worlds went to Lord Siva's abode Mount Kailasa.
Text 41
gatva tam asramam- ramyam
dadarsa sankaram- vidhih vasantam aksara-vata-
mule ca saritas tate
gatva - having gone; tam - - to that; asramam - asrama; ramyam - beautiful; dadarsa - saw; sankaram - Lord siva; vidhih - Brahma; vasantam - residing; aksara-vata-mule - at the base of an eternal banyan tree; ca - and; saritah - of a river; tate - on the shore.
Coming to that beautiful asrama Brahma‘ saw staying under an eternal banyan tree by the shore of a river Lord Siva .
Text 42
vyaghra-carma-paridhanam
daksa-kanyasthi-bhusanam trisula-pattisa-dharam
paca-vaktram- tri-locanam
vyaghra - tiger; carma - skin; paridhanam - garment; daksa-kanya - of Daksa's daughter; asthi - bones; bhusanam - ornament; trisula - trident; pattisa - a pattisa spear; dharam - holding; pa ca-vaktram - five heads; tri-locanam - three eyes.
who wore a tigerskin garment who was decorated with the bones of Daksa's daughter who held a spear and trident who had three eyes on each of his five faces
Text 43
nana-siddhaih„ parivrtam
yogindra-gana-sevitam parito 'psarasam- nrtyam
pasyantam- sa-smitam- muda
nana-siddhaih - by various mystic perfections; parivrtam - accompanied; yogindra-gana - by the kings of yoga; sevitam - served; paritah - everywhere; apsarasam - of apsaras; nrtyam - dancing; pasyantam - seeing; sa-smitam - smiling; muda - happily.
who was surrounded by siddhas and served by the kings of yoga who happily smiled as he glanced at the dancing of the apsaras .
Text 44
gandharvanam- ca sangitam
srutavantam- kutuhalam pasyantim- parvatim- pritya
pasyantam- vakra-caksusa
gandharvanam - of the gandharvas; ca - and; sangitam - the music; srutavantam - hearing; kutuhalam - tumultuous; pasyantim - seeing; parvatim - Parvati; pritya - with love; pasyantam - seeing; vakra-caksusawith crooked eyes.
who listened to the tumultuous music of the Gandharvas who affectionately glanced at Parvati with crooked eyes .
Text 45
japantam- paca-vaktrena
harer namaika-mangalam mandakini-padma-bija-
malaya pulakacitam
japantam - chanting; paca-vaktrena - with his five mouths; hareh - of Lord Hari; nama - the name; eka-mangalam - the only auspicious thing; mandakini - of the heavenly ganga; padma - of a lotus; bija - seeds; malaya - with a necklace; pulaka-acitam - the hairs erect.
and who the hairs of his body erect in ecstasy with his five mouths chanted Lord Hari's auspicious holy name on beads made from lotus seeds in the heavenly Ganga.
Text 46
etasminn antare brahma
tasthaö agre sa dhurjateh prthivya sura-sanghais“ ca
sardham- pranata-kandharaih
etasmin antare - there; brahma - Brahma; tasthav - stood; agre - before; sa - he; dhurjateh - of Lord Siva; prthivya - with the earth; sura- sanghaih - the demigods; ca - and; sardham - with; pranata-kandharaihwith bowed necks.
In that place Brahma the earth-goddess and the bowing demigods stood before Lord Siva.
Text 47
uttasthau sankarah„ sighram
bhaktya drstva jagad-gurum nanama murdhna sampritya
labdhavan asisam- tatah
uttasthau - stood up; sankarah - Lord Siva; sighram - for a long time; bhaktya - with devotion; drstva - seeing; jagad-gurum - the master of the universe; nanamabowed down; murdhna - with his head; sampritya - with love; labdhavan - attained; asisam - benediction; tatahfrom him.
Lord Siva stood up and for a long time gazed at Brahma the master of the universe Lord Siva affectionately bowed his head and accepted Brahma's blessing.
Text 48
pranemur devatah„ sarvah
sankaram- candra-sekharam prananama dhara bhaktya
casisam- yuyuje harah
pranemuh - bowed; devatah - demigods; sarvah - all; sankaram - to Lord Siva; candra-sekharam - who was crowned with the moon; prananama - bowed; dhara - the earth; bhaktya - with devotion; ca - and; asisam - benediction; yuyuje - gave; harah - Lord Siva.
The demigods bowed down before Lord Siva and the earth- goddess also bowed down with devotion Lord Siva gave them his blessing.
Text 49
vrttantam- kathayam asa
parvatisam- prajapatih srutva nata-mukhas turnam
sankaro bhakta-vatsalah
vrttantam - the story; kathayam asa - told; parvatisam - to the husband of Parvati; prajapatih - the master of the living entities; srutva - hearing; nata- mukhah - wiht a bowed head; turnam - at once; sankarah - Lord Siva; bhakta-vatsalah - who is kind to the devotees.
Brahma‘ told the news to Lord Siva the husband of Parvati Lord Siva who is kind to the devotees at once bowed his head when he heard it.
Text 50
bhaktapayam- samakarnya
parvati-paramesvarau babhuvatus tau duhkhartau
bodhayam asa tau vidhih
bhakta - of the devotees; apayam - the sufferings; samakarnya - hearing; parvati-paramesvarau - Parvati and siva; babhuvatuh - became; tau - both; duhkhartau - unhappy; bodhayam asa - comforted; tau - them; vidhih - Brahma.
When hearing of the devotees§ sufferings Siva and Parvati became unhappy Brahma‘ comforted them.
Text 51
tato brahma mahesas“ ca
sura-sanghan vasundharam grham- prasthapayam asa
samasvasya prayatnatah
tatah - then; brahma - Brahma; mahesas - Siva; ca - and; sura-sanghan - the demigods; vasundharam - the earth; grham - home; prasthapayam asa - sent; samasvasya - comforting; prayatnatah - with great effort.
Carefully reassuring them Brahma‘ and Siva then sent the earth-goddess and the demigods to their homes.
Text 52
tato devesvarau turnam
agatya dharma-mandiram saha tena samalocya
prajagmur bhavanam- hareh
tatah - then; devesvarau - Brahma and Siva; turnam - at once; agatya - going; dharma-mandiram - to the home of Dharma; saha - with; tena - him; samalocya - considering; prajagmuh - went; bhavanam - to the abode; hareh - of Lord Hari.
Then Brahma‘ and Siva at once went to Yamaraja's palace After some thought all three went to Lord Hari's abode .
Text 53
vaikuntham- paramam- dhama
jara-mrtyu-haram- param vayuna dharyamanam- ca
brahmandad urdhvam uttamam
vaikuntham - Vaikuntha; paramam - the supreme; dhama - abode; jara-mrtyu-haram - beyond old age and death; param - supreme; vayuna - by Vayu; dharyamanam - carried; ca - and; brahmandat - the material universe; urdhvam - above; uttamam - supreme.
.the supreme realm of Vaikuntha where old-age and death do not exist which is situated in the spiritual sky above the material universes .
Text 54
koti-yojana-murdham- ca
brahmalokat sanatanam na varnaniyam- kavibhir
vicitram- ratna-nirmitam
koti-yojana-murdham - ten million yojanas above; ca - and; brahmalokat - Brahmaloka; sanatanam - eternal; na - not; varnaniyam - describable; kavibhih - by philosophers or poets; vicitram - wonderful; ratna - of jewels; nirmitam - made.
which is ten million yojanas above Brahmaloka which is eternal which poets and philosophers cannot describe which is wonderful and which is made of jewels.
Note A yojana is equal to eight miles.
Text 55
padmaragair indranilai
raja-marga-vibhusitam te mano-yayinah„ sarve
samprapus tam- manoharam harer antah„-puram- gatva
dadrsuh„ sri-harim- surah
padmaragaih - with rubies; indranilaih - with sapphires; raja - royal; marga - paths; vibhusitam - decorated; te - they mano-yayinah - traveling as fast as the mind; sarve - all; samprapuh - attained; tam - that; manoharam - beautiful; hareh - of Lord Hari; antah„-puram - palace; gatva - going; dadrsuh - saw; sri-harim - Sri Hari; surah - the demigods.
Traveling at the speed of mind they went to that beautiful place where the royal paths are paved with rubies and sapphires Entering Lord Hari's palace the three demigods sau Lord Hari .
Text 56
ratna-simhasana-stham- ca
ratnalankara-bhusitam ratna-keyura-valaya-
ratna-nupura-sobhitam
ratna-simhasana-stham - sitting on a jeweled throne; ca - and; ratnalankara-bhusitam - decorated with jewel ornaments; ratna-keyura-valaya - with jewel armlets and bracelets; ratna-nupura - with jewel anklets; sobhitam - decorated.
who sat on a jewel throne was decorated with jewel ornaments and was splendid with jewel bracelets armlets and anklets .
Text 57
ratna-kundala-yugmena
ganda-sthala-virajitam pita-vastra-paridhanam
vana-mala-vibhusitam
ratna-kundala-yugmena - with jewel earrings; ganda- sthala - cheeks; virajitam - splendid; pita - yellow; vastra - garments; paridhanam - wearing; vana - forest; mala - garland; vibhusitam - decorated.
whose cheeks were splendid with jewel earrings who wore yellou garments who was decorated with a forest garland .
Text 58
santam- sarasvati-kantam
laksmi-dhrta-padambujam koti-kandarpa-lilabham
smita-vaktram- catur-bhujam
santam - peaceful; sarasvati-kantam - the belobed of sarasvati; laksmi - by laksmi; dhrta - held; pada - feet; ambujam - lotus; koti - millions; kandarpa - of Kamadevas; lila - playfulness; abham - like; smita - smiling; vaktram - face; catuh - four; bhujam - arms.
who was peaceful who was dear to Sarasvati whose lotus feet were massaged by Laksmi who was playful as millions of Kamadevas who smiled who had four arms .
Text 59
sunanda-nanda-kumudaih
parsadair upasevitam candanoksita-sarvangam
su-ratna-mukutojjvalam
sunanda-nanda-kumudaih - By Sunanda Nanda and Kumuda; parsadaih - associates; upasevitam - served; candana - sandal; uksita - anointed; sarva - all; angam - body; su-ratna - with beautiful jewels; mukuta - crown; ujjvalam - splendid.
who was served by His associates Sunanda Nanda and Kumuda whose entire body was anointed with sandal paste and who was splendid with a beautiful jewel crown.
Text 60
paramananda-rupam- ca
bhaktanugraha-kataram tam- pranemuh„ surendras“ ca
bhaktya brahmadayo mune
paramananda - transcendental bliss; rupam - whose form; ca - and; bhaktanugraha-kataram - filled with mercy for the devotees; tam - to Him; pranemuh - bowed; surendrah - the demigods; ca - and; bhaktya - with devotion; brahmadayah - headed by Brahma; mune - O sage.
To Lord Hari whose form was full of transcendental bliss and who was overcome with kindness to the devotees the three demigods headed by Brahma‘ bowed down O sage with devotion.
Text 61
tustuvuh„ paraya bhaktya
bhakti-namratma-kandharah paramananda-bharartah
pulakankita-vigrahah
tustuvuh - offered prayers; paraya - with great; bhaktya - devotion; bhakti - with devotion; namra - bowed; atma - own; kandharah - necks; paramananda-bhara-atrtah - filled with great transcendental bliss; pulakankita-vigrahah - the hairs of their bodies erect.
Overcome with transcendental bliss the hairs of the bodies erect and their necks bowed with devotion they offered prayers with great devotion.
Text 62
sri-brahmovaca
namami kamala-kantam
santam- sarvesam acyutam vayam- yasya kala-bhedah
kalamsa-kalaya surah
sri-brahma uvaca - Sri Brahma said; namami - I offer my respectful obeisances; kamala-kantam - to the beloved of Laksmi; santam - peaceful; sarvesam - the master of all; acyutam - infallible; vayam - we; yasya - of whom; kala-bhedah - the parts of the parts; kalamsa- kalaya - the parts of the parts of the parts; surah - the demigods.
Sri Brahma‘ said I offer my respectful obeisances to the infallible and peaceful Supreme Personality of Godhead who is the beloved of Laksmi and the master of all We demigods are parts of the parts of the parts of the parts of the parts of Him
Text 63
manavas“ ca munindras“ ca
manavas“ ca caracarah kala kalamsa-kalaya
bhutas tvatto nirajana
manavah - the Manus; ca - and; munindras - the kings of sages; ca - and; manavas - the human beings; ca - and; cara - the moving beings; acarah - and the unmoving beings; kala - parts; kala - of the parts; amsa - of the parts; kalaya - of the parts; bhutah - the living entities; tvattah - from You; nira jana - O Lord untouched by matter.
O Lord untouched by matter the Manus the kings of sages the human beings and the moving and unmoving entities are parts of the parts of the parts of the parts of You.
Text 64
sri-sankara uvaca
tvam aksayam aksaram- va
ramam avyaktam isvaram anadim adim ananda-
rupinam- sarva-rupinam
animadika-siddhinam
karanam- sarva-karanam siddhi-jam- siddhi-dam- siddhi-
rupam- kah„ stotum isvarah
sri-sankarah„ uvaca - Lord Siva said; tvam - to You; aksayam - eternal; aksaram - imperishable; va - or; ramam - enjoyer; avyaktam - unmanifested; isvaram - the supreme controller; anadim - beginningless; adim - the beginning; ananda - of bliss; rupinam - whose form; sarva - of everything; rupinam - the form; anima - with anima; adika - beginning; siddhinam - of muystic perfections; karanam - the origin; sarva-karanam - the casue of all; siddhi - of perfection; jam - the knowledge; siddhi-dam - giving perfection; siddhi - of perfection; rupam - the form; kah - who; stotum - to offer prayers; isvarah - is able.
Sri Siva said Who has the power to properly glorify You the immortal and imperishable Supreme Personality of Godhead who are the supreme controller and enjoyer beginningless the beginning of all whose form is filled with bliss whose form contains everything who is the origin of the mystic perfections beginning with anima who is the cause of all whose knowledge is perfect who grants perfection and who is the form of perfection?
Text 66
sri-dharma uvaca
vede nirupitam- vastu
varnaniyam- vicaksanaih vede 'nirvacaniyam- yat
tan nirvaktum- ca kah„ ksamah
sri-dharmah„ uvaca - Sri yamaraja said; vede - in the Vedas; nirupitam - described; vastu - thing; varnaniyam - to be described; vicaksanaih - by the wise; vede - in the Vedas; anirvacaniyam - indescribable; yat - what; tat - that; nirvaktum - to describe; ca - and; kah - who?; ksamah - is able.
Sri Yamaraja said Who has the power to describe that being whom the wise say is the topic of the Vedas but whom the Vedas fail to describe?
Text 67
yasya sambhavaniyam- yad
guna-rupam- nirajanam tad atiriktam- stavanam
kim aham- staumi nirgunam
yasya - of whom; sambhavaniyam - can be conceived; yat - what; guna-rupam - a form of the modes of nature; nirajanam - untouched by matter; tat - that; atiriktam - beyond; stavanam - prayer; kim - how?; aham - I; staumi - pray; nirgunam - beyond the modes of nature.
The (material mind) can understand forms created by the modes of material nature but You are not touched by the modes of nature Hou can I offer prayers to You?
Text 68
brahmadinam idam- stotram
sat-slokoktam- maha-mune pathitva mucyate durgad
vachitam- ca labhen narah
brahma-adinam - of the demigods headed by Brahma; idam - this; stotram - prayer; sat-slokoktam - consisting of beautiful verses; maha-mune - O great sage; pathitva - reciting; mucyate - is liberated; durgat - from difficulty; vachitam - what is desired; ca - and; labhet - attains; narah - a person.
O great sage a person who reads these prayers of the demigods headed by Brahma prayers spoken in eloquent verse become free from difficulties and attains his desire.
Text 69
devanam- stavanam- srutva
tan uvaca harih„ svayam golokam- yata yuyam- ca
yami pascac chriya saha
devanam - of the demigods; stavanam - prayer; srutva - hearing; tan - to them; uvaca - said; harih - Lord Hari; svayam - personally; golokam - to Goloka; yata - go; yuyam - you; ca - and; yami - I will go; pascat - after; sriya - goddess laksmi; saha - with.
After hearing the demigods§ prayers Lord Hari said to them You go to Goloka and I will follou with goddess Laksmi.
Text 70
nara-narayanau tau dvau
svetadvipa-nivasinau ete yasyanti golokam
tatha devi sarasvati
nara-narayanau - Nara-narayana; tau - they; dvau - both; svetadvipa-nivasinau - residing in Svetadvipa; ete - they; yasyanti - will go; golokam - to Goloka; tatha - so; devi - goddess; sarasvati - sarasvati.
Nara-Narayana who live in Svetadvipa will go to Goloka and Goddess Sarasvati will also go.
Text 71
ananto mama maya ca
karttikeyo ganadhipah sa savitri veda-mata
pascad yasyati niscitam
anantah - Ananta; mama - My; maya - illusory potency Maya; ca - and; karttikeyah - Karttikeya; ganadhipah - Ganesa; sa - she; savitri - Savitri; veda-mata - the mother of the Vedas; pascat - behind; yasyati - will go; niscitam - indeed.
Ananta My Maya Karttikeya Ganesa and Savitri the mother of the Vedas will also follow.
Text 72
tatraham- dvi-bhujah„ krsno
gopibhih„ radhaya saha tatraham- kamala-yuktah
sunandadibhir avrtah
tatra - there; aham - I; dvi-bhujah - two arms; krsnah - Krsna; gopibhih - with the gopis; radhaya - Radha; saha - with; tatra - there; aham - I; kamala - the goddess of fortune; yuktah - with; sunandadibhih - by the associates headed by Sunanda; avrtah - accompanied.
Here I am with Laksmi and My associates headed by Sunanda There I am two-armed Krsna with Radha‘ and the gopis.
Text 73
narayanas“ ca krsno 'ham
svetadvipa-nivasa-krt mamaivanye kalah„ sarve
deva brahmadayah„ smrtah
narayanah - narayana; ca - and; krsnah - Krsna; aham - I; svetadvipa-nivasa-krt - residing in Svetadvipa; mama - of Me; eva - indeed; anye - others; kalah - parts; sarve - all; deva - demigods; brahmadayah - headed by Brahma; smrtah - remembered.
I am Narayana and I am Krsna I am the Lord whom resides in Svetadvipa All the demigods headed by Brahma‘ are considered My partial expansions.
Text 74
kala-kalamsa-kalaya
surasura-naradayah golokam- yata yuyam- ca
karya-siddhir bhavisyati
kala-kalamsa-kalaya - as the parts of the parts of the parts of the parts; sura - the demigods; asura - demons; nara - and human beings; adayah - beginning with; golokam - to Goloka; yata - go; yuyam - you; ca - and; karya - of the duty; siddhih - the fulfillment; bhavisyati - will be.
The living entities headed by the demigods demons and human beings are parts of the parts of the parts of the parts of Me You go to Goloka and your goal will be accomplished (in the end).
Text 75
vayam- pascad gamisyamah
sarvesam ista-siddhaye ity uktvaivam- sabha-madhye
virarama harih„ svayam
vayam - we; pascat - behind; gamisyamah - will go; sarvesam - of all; ista - of the desire; siddhaye - for the fulfillment; ity - thus; uktva - saying; evam - in this way; sabha-madhye - in the assembly; virarama - stopped; harih - Lord Hari; svayam - Himself.
To fulfill your desire we will follou you After speaking these words in the assmbly Lord Hari became silent.
Text 76
pranamya devatah„ sarva
jagmur golokam adbhutam vicitram- paramam- dhama
jara-mrtyu-haram- param
pranamya - bowing down; devatah - the demigods; sarva - all; jagmuh - went; golokam - to Goloka; adbhutam - wonderful; vicitram - wonderful; paramam - supreme; dhama - abode; jara-mrtyu-haram - free of old-age and death; param - transcendental.
Bowing down all the demigods went to Goloka the wonderful transcendental abode which is free of old-age and death .
Text 77
urdhvam- vaikunthato 'gamyam
pacasat-koti-yojanam vayuna dharyamanam- ca
nirmitam- svecchaya vibhoh
urdhvam - above; vaikunthatah - Vaikuntha; agamyam - unapproachable; pacasat-koti-yojanam - five hundred millions yojanas; vayuna - by the wind; dharyamanam - held; ca - and; nirmitam - made; svecchaya - by His own desire; vibhoh - of the all-powerful Lord.
and which by the wish of the all-powerful Lord is situated five hundred million yojanas above Vaikuntha in the spiritual sky.
Text 78
tam anirvacaniyam- ca
devas te gamanonmukhah te mano-yayinah„ sarve
samprapur viraja-tatam
tam - that; anirvacaniyam - indescribable; ca - and; devah - the demigods; te - they; gamanonmukhah - eager to go; te - they; mano- yayinah - traveling at the speed of mind; sarve - all; samprapuh - attained; viraja-tatam - the shore of the Viraja‘ river.
The demigods were eager to go to that place beyond description Traveling at the speed of mind they all went to the shore of the Viraja‘ river.
Text 79
drstva devah„ sarit-tiram
vismayam- paramam- yayuh suddha-sphatika-sankasam
su-vistirnam- manoharam
drstva - seeing; devah - the demigods; sarit- tiram - the shore of that river; vismayam - astonishing; paramam - very; yayuh - went; suddha - poure; sphatika - crystal; sankasam - manifestation; su- vistirnam - broad; manoharam - beautiful.
The demigods became filled with wonder when they sau that beautiful and broad riverbank splendid with pure crystal .
Text 80
mukta-manikya-parasa-
mani-ratnakaranvitam krsna-subhra-harid-rakta-
mani-raji-virajitam
mukta - pearls; manikya - rubies; parasa-mani - parasa jewels; ratna - of jewels; akara - reservoirs; anvitam - with; krsna - blue; subhra - white; harit - green; rakta - red; mani - jewels; raji - series; virajitam - splendid.
glittering with pearls rubies parasa jewels and many kinds of blue white green and red jewels .
Text 81
pravalankuram udbhutam
kutracit su-manoharam paramamulya-sad-ratna-
kara-raji-vibhusitam
pravala - coral; ankuram - grasss; udbhutam - sprouted; kutracit - somewhere; su- manoharam - very beautiful; parama - very; amulya - priceless; sat - transcendental; ratna - jewels; akara-raji - multitude; vibhusitam - decorated.
somewhere beautiful with coral grass and decorated with priceless transcendental gems .
Text 82
vidher adrsyam ascaryam
nidhi-sresthakaranvitam padmaragendranilanam
akaram- kutracin mune
vidheh - by Brahma; adrsyam - invisible; ascaryam - wonderful; nidhi - treasury; srestha - best; akara - multitude; anvitam - with; padmaraga - rubies; indranilanam - of sapphires; akaram - multitude; kutracin - somewhere; mune - O sage.
somewhere filled with treasuries of rubies and sapphires Brahma‘ had never seen before .
Text 83
kutracic ca marakata-
kara-sreni-samanvitam syamantakakaram- kutra
kutracic rucakakaram
kutracit - somewhere; ca - and; marakata - of emeralds; akara-sreni-samanvitam - with many treasuries; syamantaka - of syamantaka jewels; akaram - treasuries; kutra - where; kutracic - somewhere; rucaka - of rucaka jewels; akaram - treasuries.
somewhere filled with treasuries of emeralds somewhere syamantaka jewels and somewhere rucaka jewels .
Text 84
amulya-pita-varnaika-
mani-sreny-akaranvitam ratnakaram- kutracic ca
kutracit kaustubhakaram
amulya - priceless; pita-varnaika-mani-sreny - topaz; akaranvitam - with treasuries; ratnakaram - treasuries of jewels; kutracit - somewhere; ca - and; kutracit - somewhere; kaustubhakaram - treasuries of kaustubha jewels.
somewhere filled with treasuries of topaz somewhere kaustubha jewels and somewhere other jewels .
Text 85
kutranirvacaniyanam
maninam akaram- param kutracit kutracid ramya-
vihara-sthalam uttamam
kutra - somewhere; anirvacaniyanam - indescribable; maninam - of jewels; akaram - treasury; param - great; kutracit - somewhere; kutracit - somewhere; ramya - beautiful; vihara - pastime; sthalam - place; uttamam - sublime.
somewhere filled with treasuries of jewels that are beyond description and somewhere filled with beautiful and delightful pastime places.
Text 86
drstva tu paramascaryam
jagmus tat-param isvarah dadrsuh„ parvata-srestham
sata-srngam- manoharam
drstva - gazing; tu - indeed; paramascaryam - very wonderful; jagmuh - went; tat-param - to the farther shore; isvarah - the demigods; dadrsuh - saw; parvata-srestham - the best of mountains; sata-srngam - with a hundred peaks; manoharam - beautiful. .fn
After gazing at this place the (three) demigods crossed to the farther shore where they sau a beautiful mountain with a hundred peaks .
Text 87
parijata-tarunam- ca
vanaraji-virajitam kalpa-vrksaih„ parivrtam
vestitam- kamadhenubhih
parijata-tarunam - of parijata trees; ca - and; vanaraji - with forests; virajitam - splendid; kalpa- vrksaih - with kalpa-vrksa trees; parivrtam - filled; vestitam - filled; kamadhenubhihwith kamadhenu cows.
splendid with parijata trees filled with kalpa-vrksa trees and surabhi cows .
Text 88
koti-yojanam urdhvam- ca
dairghyam- dasa-gunottaram saila-prastha-parimitam
pacasat-koti-yojanam
koti - ten million; yojanam - yojanas; urdhvam - high; ca - and; dairghyam - long; dasa- gunottaram - ten times; saila-prastha-parimitam - the breadth of the mountain; pacasat-koti-yojanam - five hundred million yojanas.
ten million yojanas high ten times as long and five hundred million yojanas wide .
Text 89
prakarakaram asyaiva
sikhare rasa-mandalam dasa-yojana-vistirnam
vartulakaram uttamam
prakarakaram - surrounded by a wall; asya - of that; eva - indeed; sikhare - on the top; rasa-mandalam - a rasa- dance circle; dasa-yojana - ten yojanas; vistirnam - across; vartulakaram - circular; uttamam - sublime.
on its peak a beautiful walled rasa-dance circle ten yojanas across .
Text 90
puspodyana-sahasrena
puspitena su-gandhina sankulena madhubhranam
samuhena samanvitam
puspa - flower; udyana - gardens; sahasrena - with a thousand; puspitena - with blossoming flowers; su- gandhina - fragrant; sankulena - with a multitude; madhubhranam - of bees; samuhena - with a multitude; samanvitam - endowed.
with a thousand gardens of fragrant blossoming flowers attended by swarms of black bees
Text 91
su-ratna-dravya-samyuktai
rajitam- rati-mandiraih ratna-mandapa-kotinam
sahasrena samanvitam
su-ratna - beautiful jewels; dravya - things; samyuktaih - with; rajitam - splendid; rati - pastime; mandiraih - with palaces; ratna - jewel; mandapa - pavilions; kotinam - of ten million; sahasrena - with a thousand; samanvitam - endowed.
splendid with jeweled pastime palaces and with a thousand multiplied by ten million jewel pavilions .
Texts 92 and 93
ratna-sopana-yuktena
sad-ratna-kalasena ca harinmaninam- stambhena
sobhitena ca sobhitam
sindura-varna-manibhih
paritah„ khacitena ca indranilair madhya-bhaga-
manditena manoharaih
ratna - jewel; sopana - staircases; yuktena - with; sat - excellent; ratna - jewel; kalasena - with domes; ca - and; harinmaninam - of emeralds; stambhena - with a pillar; sobhitena - splendid; ca - and; sobhitam - splendid; sindura-varna-manibhih - with red jewels; paritah - filled; khacitena - studded; ca - and; indranilaih - with sapphires; madhya-bhaga - in the middle; manditena - decorated; manoharaih - beautiful.
splendid with jewel staircases beautiful jewel domes and a splendid emerald pillar studded with rubies and its middle decorated with beautiful sapphires .
Text 94
ratna-prakara-samyuktam
mani-bhedair virajitam dvaraih„ kavata-samyuktais
caturbhis“ ca virajitam
ratna-prakara-samyuktam - with a jewel wall; mani- bhedaih - with many different jewels; virajitam - splendid; dvaraih - with gates; kavata-samyuktaih - with panels; caturbhis - four; ca - also; virajitam - splendid.
splendid with jewel walls and four gates of many jewels .
Text 95
vajra-granthi-samayuktai
rasala-pallavanvitaih paritah„ kadali-stambha-
samuhais“ ca samanvitam
vajra - of diamonds; granthi - knots; samayuktaih - with; rasala-pallavanvitaih - with mango trees; paritah - everywhere; kadali-stambha - of banan trees; samuhais - with multitudes; ca - and; samanvitam - endowed.
with many mango trees tied with diamonds and with many banana trees .
Text 96
sukla-dhanya-parna-jala-
phala-durvankuranvitam candanaguru-kasturi-
kunkuma-drava-carcitam
sukla - white; dhanya - rice; parna - of leaves; jala - network; phala - fruit; durvankura - durva grass; anvitam - with; candana - sandal; aguru - aguru; kasturi-musk; kunkuma - kunkuma; drava - paste; carcitam - anointed.
with the leaves of white-rice plants with fruits and with durva‘ grass anointed with sandal aguru musk and kunkuma .
Text 97
vestitam- gopa-kanyanam
samuhaih„ kotiso mune ratnalankara-samyuktai
ratna-mala-virajitaih
vestitam - filled; gopa-kanyanam - with gopis; samuhaih - with multitudes; kotisah - millions; mune - O sage; ratnalankara - jewel ornaments; samyuktaih - with; ratna - jewel; mala - necklaces; virajitaih - splendid.
filled O sage with many millions of youthful gopis decorated with jewel ornaments splendid with jewel necklaces .
Text 98
ratna-kankana-keyura-
ratna-nupura-bhusitaih ratna-kundala-yugmena
ganda-sthala-virajitaih
ratna - jewel; kankana-keyura - bracelets and armlets; ratna - jewel; nupura - anklets; bhusitaih - decorated; ratna - jewel; kundala- yugmena - earrings; ganda-sthala - cheeks; virajitaih - splendid.
decorated with jewel bracelets armlets and anklets their cheeks splendid with jewel earrings .
Text 99
ratnanguriya-lalitair
hastanguli-vibhusitaih ratna-pasaka-vrndais“ ca
virajita-padangulaih
ratna - jewel; anguriya - finger-rings; lalitaih - graceful; hastanguli - fingers; vibhusitaih - decorated; ratna - jewel; pasaka - net; vrndaih - with many; ca - and; virajita - splendid; padangulaih - with toes.
their fingers beautifully decorated with jewel rings their toes splendid with a network of jewels .
Text 100
bhusitai ratna-bhusabhih
sad-ratna-mukutojjvalaih gajendra-muktalankarair
nasika-madhya-rajitaih
bhusitaih - decorated; ratna-bhusabhih - with jewel ornaments; sad-ratna - with jewels; mukuta - crowns; ujjvalaih - splendid; gajendra-mukta - with the king of elephant pearls; alankaraih - with ornaments; nasika - nose; madhya - middle; rajitaih - splendid.
decorated with jewel ornaments splendid with jewel crowns their nostrils splendidly decorated with a gajendra-pearl ornament .
Text 101
sindura-binduna sardham
alakadhah„-sthalojjvalaih caru-campaka-varnabhais
candana-drava-carcitaih
sindura - of sindura; binduna - a drop; sardham - with; alaka - hair; adhah„-sthala - beneath; ujjvalaih - splendid; caru - beautiful; campaka - campaka flower; varnabhah - the color; candana-drava - with sandal paste; carcitaih - anointed.
the place belou their curly hair splendid with a dot of red sindura their complexions the color of beautiful campaka flowers (their limbs) anointed with sandal paste .
Text 102
pita-vastra-paridhanair
bimbadhara-manoharaih sarat-parvana-candranam
prabha-musta-mukhojjvalaih
pita - yellow; vastra - garments; paridhanaih - wearing; bimbadhara-manoharaih - with beautiful bimba fruit lips; sarat - autumn; parvana - season; candranam - moons; prabha - splendor; must - eclipsed; mukha - faces; ujjvalaih - splendor.
dressed in yellou garments their beautiful lips bimba fruits the splendor of their faces eclipsing the autumn moonlight .
Text 103
sarat-praphulla-padmanam
sobha-mocana-locanaih kasturi-patrika-yukta-
rekhakta-kajjalojjvalaih
sarat - in autumn; praphulla - blossoming; padmanam - of lotuses; sobha - beauty; mocana - robbing; locanaih - eyes; kasturi - musk; patrika - pictures and designs; yukta - endowed; rekha - lines; akta - anointed; kajjala - black kuajjala; ujjvalaih - splendid.
their eyes eclipsing the beauty of lotuses blooming in autumn their eyes glistening with black kajjala and designs drawn in musk .
Text 104
praphulla-malati-mala-
jalaih„ kavara-sobhitaih madhu-lubdha-madhubhranam
samuhais“ capi sankulaih
praphulla - blossoming; malati - of malati flowers; mala - garlands; jalaih - with networks; kavara - braids; sobhitaih - decorated; madhu - for honey; lubdha - greedy; madhubhranam - of bees; samuhais - with hosts; ca - and; api - also; sankulaih - with multitudes.
their braids decorated with malati blossoms that attract black bees greedy for nectar
Text 105
caruna gamanenaiva
gaja-khajana-gajanaih vaktra-bhru-bhanga-samyoga-
svalpa-smita-samanvitaih
caruna-graceful; gamanena - motions; eva - indeed; gaja - elephants; khajana - khanjana birds; gajanaih - defeating; vaktra - crooked; bhru - eyebrows; bhanga - movements; samyoga - meeting; svalpa - slight; smita - smile; samanvitaih - with.
their graceful motions defeating the elephants and kha jana birds the crooked motions of their curved eyebrows suggesting a slight smile .
Text 106
pakva-dadimba-bijabha-
danta-pankti-virajitaih khagendra-cacu-sobhadhya-
nasikonnata-bhusitaih
pakva - ripe; dadimba - pomegranate; bija - seeds; abha - like; danta-pankti - teeth; virajitaih - splendid; khagendra - of the king of birds; cacu - beak; sobha - beauty; adhya - rich; nasika - nose; unnata - raised; bhusitaih - decorated.
splendid with teeth like ripe pomegranate seeds decorated with raised noses opulent like the king of birds§ beak .
Text 107
gajendra-ganda-yugmabha-
stana-bhara-natair iva nitamba-kathina-sroni-
pina-bhara-bharanataih
gajendra - of the kinmg of elephants; ganda- yugma - cheeks; abha - like; stana - breasts; bhara- nataih - heavy; iva - like; nitamba - thighs; kathina - hard; sroni - hips; pina-bhara- bharanataih - broad.
their heavy breasts like the elephant king's cheeks their thighs firm and their hips broad
Text 108
kandarpa-sara-cestabhir
jarjari-bhuta-manasaih darpanaih„ purna-candrasya-
saundarya-darsanotsukaih
kandarpa - of Kamadeva; sara - arrows; cestabhih - actions; jarjari-bhuta - wounded; manasaih - hearts; darpanaih - aroused; purna-candra - full moon; asya - face; saundarya - handsomeness; darsana - to see; utsukaih - yearning.
their hearts wounded by Kama's arrows passionately yearning to gaze on the full moon of (Lord Krsna's) face .
Text 109
radhika-caranambhoja-
sevasakta-manorathaih sundarinam- samuhais“ ca
raksitam- radhikajaya
radhika - of Radha; carana - feet; ambhoja - lotus; seva - to the service; asakta - attached; manorathaih - desires; sundarinam - of beautiful girls; samuhaih - with multitudes; ca - and; raksitam - protected; radhika - of Radha; aj aya - by the order.
(their forms) beautiful attached to serving Sri Radha's lotus feet and by Radha's order engaged in protecting that place .
Text 110
krida-sarovaranam- ca
laksais“ ca parivestitam sveta-rakta-lohitais“ ca
vestitaih„ padma-rajitaih su-kujadbhir mano-bhranam
samuha-sankulaih„ sada
krida - pastime; sarovaranam - of lakes; ca - and; laksais - with a hundred thousand; ca - and; parivestitam - surrounded; sveta - white; rakta - red; lohitaih - lotuses; ca - and; vestitaih - filled; padma-rajitaih - splendid with lotusdes; su-kujadbhih - sweetly cooing; mano-bhranam - of bees; samuha-sankulaih - with hosts; sada - always.
which was always filled with a hundred thousand pastime lakes filled with red and white lohita lotuses splendid padma lotuses sweetly humming black bees
Text 111
puspodyana-sahasrena
puspitena samanvitam koti-kuja-kutirais“ ca
puspa-sayya-samanvitaih
puspa - flower; udyana - gardens; sahasrena - with a thousand; puspitena - flowering; samanvitam - with; koti - ten million; kuja - forest; kutiraih - with cottages; ca - and; puspa - flower; sayya - couches; samanvitaih - with.
and which had a thousand gardens of blossoming flowers and many forest cottages with couches of flowers
Text 112
bhoga-dravya-sa-karpura-
tambula-vastra-samyuktaih ratna-pradipaih„ paritah
sveta-camara-darpanaih
bhoga-dravya - pleasant; sa-karpura - with camphor; tambula-vastra-samyuktaih - with betelnuts; ratna - jewel; pradipaih - lamps; paritah - there; sveta-camara- darpanaih - with white camaras.
betelnuts and camphor jewel lamps white camaras .
Text 113
vicitra-puspa-malabhih
sobhitaih„ sobhitam- mune tam- rasa-mandalam- drstva
jagmus te parvatad bahih
vicitra - wonderful and colorful; puspa - flower; malabhih - garlands; sobhitaih - beautiful; sobhitam - beautified; mune - O sage; tam - that; rasa - of the rasa-dance; mandalam - circle; drstva - seeing; jagmuh - went; te - they; parvatat - the mountain; bahih - past.
and wonderful beautiful and colorful flower garlands O sage after seeing this rasa-dance circle the (three) demigods left that mountain.
Text 114
tato vilaksanam- ramyam
dadrsuh„ sundaram- vanam vanam- vrndavanam- nama
radha-madhavayoh„ priyam
tatah - from that; vilaksanam - extraordinary; ramyam - beautiful; dadrsuh - saw; sundaram - beautiful; vanam - forest; vanam vrndavanam - Vrndavana forest; nama - named; radha-madhavayoh - of Radha‘-Krsna; priyam - dear.
Then they sau Radha‘-Krsna's favorite forest which was named Vrndavana Forest which was extraordinarily beautiful and charming .
Text 115
krida-sthanam- tayor eva
kalpa-vrksa-cayanvitam viraja-tira-niraktaih
kalpitam- manda-vayubhih
krida - of pastimes; sthanam - the place; tayoh - of Them; eva - indeed; kalpa-vrksa-cayanvitam - filled with kalpa-vrksa trees; viraja-tira - fropm the shore of the Viraja river; nira - water; aktaih - anointed; kalpitam - arranged manda-vayubhih - with gentle breezes.
which was a place where Radha‘ and Krsna enjoyed pastimes which was filled with kalpa-vrksa trees and gentle breezes carrying drops of water from the shore of the Viraja‘ river .
Text 116
kasturi-yukta-patraktaih
sarvatra surabhi-krtam nava-pallava-samyuktam
para-pusta-ruta-srutam
kasturi - with musk; yukta - endowed; patraktaih - with designs; sarvatra - everywhere; surabhi- krtam - fragrant; nava - new; pallava - sprouts; samyuktam - with; parapusta - of cuckoos; ruta - cooing; srutam - heard.
which was fragrant with musk-designs everywhere filled with neu sprouts and with the cooing of cuckoos
Text 117
kutra keli-kadambanam
kadambaih„ kamaniyakam mandaranam- candananam
campakanam- tathaiva ca
kutra - somewhere; keli-kadambanam - of playful kadamba trees; kadambaih - with multitudes; kamaniyakam - beautiful; mandaranam - of mandara trees; candananam - of sandal trees; campakanam - of campaka trees; tatha - so; eva - certainly; ca - also.
beautiful with somewhere keli-kadamba trees somewhere mandara trees somwehere sandal trees and somewhere campaka trees
Text 118
su-gandhi-kusumanam- ca
gandhena surabhi-krtam amranam- nagaranganam
panasanam- tathaiva ca
su-gandhi - fragrant; kusumanam - of flowers; ca - and; gandhena - with the fragrance; surabhi- krtam - fragrant; amranam - of mango trees; nagaranganam - of nagaranga trees; panasanam - of panasa trees; tatha - so; eva - indeed; ca - and.
scented with fragrant flowers of mango nagaranga and panasa trees
Text 119
talanam- narikelanam
vrndair vrndavanam- vanam jambunam- badarinam- ca
kharjuranam- visesatah
talanam - of tala trees; narikelanam - of coconut trees; vrndaih - with multitudes; vrndavanam vanam - forests; jambunam - of jambu trees; badarinam - of badari bushes; ca - and; kharjuranam - of kharjhura; visesatah - specifically.
filled with forests of tala coconut jambu badari kharjura
Text 120
guvakamratakanam- ca
jambiranam- ca narada kadalinam- sriphalanam
dadimbanam- manoharaih
guvakamratakanam - guvakamrataka; ca - and; jambiranam - jambira; ca - and; narada - O Narada; kadalinam - banana; sriphalanam - sriphala; dadimbanam - pomegranate; manoharaih - beautiful.
guvakamrataka jambira banana sriphala and pomegranate trees O Narada
Text 121
su-pakva-tala-samyuktaih
samuhais“ ca virajitam piyalanam- ca salanam
asvatthanam- tathaiva ca
su-pakva - very ripe; tala - tala fruits; samyuktaih - with; samuhais - multitudes; ca - and; virajitam - splendid; piyalanam - piyala; ca - and; salanam - sala; asvatthanam - banyan; tatha - so; eva - indeed; ca - and.
splendid with many piyala sala and banyan trees with many trees bearing ripe tala fruits .
Text 122
nimbanam- salmalinam- ca
tintidinam- ca sobhanaih anyesam- taru-bhedanam
sankulaih„ sankulam- sada
nimbanam - of nimba trees; salmalinam - of salmali trees; ca - and; tintidinam - of tintidi trees; ca - and; sobhanaih - beautiful; anyesam - of others; taru-bhedanam - different kinds of trees; sankulaih - with hosts; sankulam - filled; sada - always.
with many beautiful nimba salmali tintidi and with other kinds of trees .
Text 123
paritah„ kalpa-vrksanam
vrndair vrndair virajitam mallika-malati-kundam
ketaki-madhavi-lata
paritah - everywhere; kalpa-vrksanam - of kalpa-vrksa trees; vrndaih - with hosts; vrndaih - with hosts; virajitam - splendid; mallika - mallika; malati - malati; kundam - kunda; ketaki - ketaki; madhavi - madhavi; lata - vines.
spendid with many kalpa-vrksa trees everywhere with mallika malati kunda ketaki and madhavi vines
Text 124
etasam- ca samuhais“ ca
yuthikabhih„ samanvitam caru-kuja-kutirais taih
pacasat-kotibhir mune
etasam - of them; ca - and; samuhais - with multitudes; ca - and; yuthikabhih - with yuthika flowers; samanvitam - with; caru - beautiful; kuja - forest; kutiraih - cottages; taih - with them; pacasat-kotibhih - five hundred million; mune - O sage.
with many yuthika‘ flowers with five hundred million forest cottages O sage .
Text 125
ratna-pradipa-dipais“ ca
dhupena surabhi-krtaih srngara-dravya-yuktais“ ca
vasitair gandha-vayubhih
ratna - jewel; pradipa-dipaih - lamps; ca - and; dhupena - with incense; surabhi-krtaih - fragrant; srngara-dravya-yuktaih - with decorations; ca - and; vasitaih - scented; gandha - fragrant; vayubhih - with breezes.
with jewel lamps with decorations fragrant with incense with fragrant breezes .
Text 126
candanaktaih„ puspa-talpair
mala-jala-samanvitaih madhu-lubdha-madhubhranam
kala-sabdais“ ca sabditam
candana-aktaih - anointed with sandal paste; puspa- talpaih - wiht beds made of flowers; mala-jala- samanvitaih - with a network of flower garlands; madhu - for honey; lubdha - greedy; madhubhranam - of bees; kala-sabdais - with soft sounds; ca - and; sabditam - sounded.
and with beds made of flowers decorated with a network of flower garlands and scented with sandal filled with sweet sounds of bees greedy for nectar .
Text 127
ratnalankara-sobhadhyair
gopi-vrndais“ ca vestitam pacasat-koti-gopibhi
raksitam- radhikajaya
ratna - jewel; alankara - ornaments; sobha - beauty; adhyaih - enriched; gopi-vrndais - with gopis; ca - and; vestitam - filled; pa casat-koti-gopibhih - with five hundred million gopis; raksitam - protected; radhika-ajaya - by Radha's order.
filled with gopis beautifully decorated with jewel ornaments by Radha's order protected by five hundred million gopis .
Text 128
dva-trimsat-kananam- tatra
ramyam- ramyam- manoharam vrndavanabhyantaritam
nirjana-sthanam uttamam
dva-trimsat - 32; kananam - forests; tatra - there; ramyam - beautiful; ramyam - beautiful; manoharam - beautiful; vrndavana - Vrndavana; abhyantaritam - within; nirjana-sthanam - secluded place; uttamam - highest.
filled with thirty-two forests of which beautiful beautiful beautiful secluded Vrndavana is the best .
Text 129
su-pakva-madhura-svadu-
phalair vrndavanam- mune gosthanam- ca gavanam- ca
samuhais“ ca samanvitam
su - perfectly; pakva - ripe; madhura - sweet; svadu - delicious; phalaih - with fruits; vrndavanam - Vrndavana; mune - O sage; gosthanam - of barns; ca - and; gavanam - of cows; ca - and; samuhais - with multitudes; ca - and; samanvitam - with.
filled O sage with many perfectly ripe sweet delicious fruits filled with many cows and barns .
Text 130
puspodyana-sahasrena
puspitena su-gandhina madhu-lubdha-madhubhranam
samuhena samanvitam
puspodyana-sahasrena - with a thousand flower gardens; puspitena - flowering; su-gandhina - fargrant; madhu- lubdha - greedy for honey; madhubhranam - of bees; samuhena - with a host; samanvitam - with.
filled with a thousand fragrant gardens of blossoming flowers (attracting) hosts of bees greedy for nectar .
Text 131
pacasat-koti-gopanam
nivasais“ ca virajitam sri-krsna-tulya-rupanam
sad-ratna-grathitair varaih
pacasat-koti - five hundred million; gopanam - gopas; nivasais - with homes; ca - and; virajitam - splendid; sri-krsna-tulya-rupanam - with forms like Sri Krsna's form; sad-ratna-grathitaih - knotted witâ excellent jewels; varaih - excellent.
and splendid with the jewel homes of five hundred million gopas whose forms were like Sri Krsna's.
Text 132
drstva vrndavanam- ramyam
yayur golokam isvarah parito vartulakaram
koti-yojana-vistrtam
drstva - seeing; vrndavanam - Vrndavana; ramyam - beautiful; yayuh - went; golokam - to Goloka; isvarah - the demigods; paritah - everywhere; vartulakaram - circular; koti-yojana-vistrtam - ten million yojanas.
After gazing at beautiful Vrndavana the (three) demigods went to circular Goloka which was ten million yojanas in size .
Text 133
ratna-prakara-samyuktam
catur-dvaranvitam- mune gopanam- ca samuhais“ ca
dvara-palaih„ samanvitam
ratna - jewel; prakara - wall; samyuktam - with; catuh - four; dvara - gates; anvitam - with; mune - O sage; gopanam - of gopas; ca - and; samuhaih - with hosts; ca - and; dvara-palaih - with gatekeepers; samanvitam - with.
which was surrounded by a jewel wall with four gates protected by many gopa gatekeepers .
Text 134
asramai ratna-khacitair
nana-bhoga-samanvitaih gopanam- krsna-bhrtyanam
pacasat-kotibhir yutam
asramaih - with asramas; ratna-khacitaih - studded with jewels; nana-bhoga-samanvitaih - with many delightful things; gopanam - of gopas; krsna-bhrtyanam - Krsna's servants; pacasat-kotibhih - five hundred million; yutam - with.
and which had five hundred million asramas of Lord Krsna's servants asramas studded with jewels and filled with many delightful things .
Text 135
bhaktanam- gopa-vrndanam
asramaih„ sata-kotibhih tato 'dhika-su-nirmanaih
sad-ratna-grathibhir yutam
bhaktanam - devotees; gopa-vrndanam - gopas; asramaih - with asramas; sata-kotibhih - one billion; tatah - of that; adhika - more; su-nirmanaih - beautifully constructed; sad-ratna-grathibhih - with excellent jewels; yutam - endowed.
one billion asramas of Lord Krsna's devotees asramas even more beautifully made of many jewels .
Text 136
asramaih„ parsadanam- ca
tato 'dhika-vilaksanaih su-mula-ratna-racitaih
samyuktam- dasa-kotibhih
asramaih - with asramas; parsadanam - pf the associates; ca - and; tatah - than that; adhika- vilaksanaih - greater; su-mula - very valuable; ratna - jewels; racitaih - made; samyuktam - with; dasa-kotibhih - a hundred million.
one hundred million asramas of Lord Krsna's associates asramas even more beautifully made made of precious jewels .
Text 137
parsada-pravaranam- ca
sri-krsna-rupa-dharinam asramaih„ kotibhir yuktam
sad-ratnena vinirmitaih
parsada-pravaranam - of intimate associates; ca - and; sri-krsna-rupa-dharinam - with forms like SridamaKrsna's; asramaih - with asramas; kotibhih - with ten million; yuktam - with; sad-ratnena - with excellent jewels; vinirmitaih - made.
ten million jewel asramas of the Lord's intimate associates whose forms were like Lord Krsna's .
Text 138
radhika-suddha-bhaktanam
gopinam asramair varaih sad-ratna-racitair dravyair
dva-trimsat-kotibhir yutam
radhika-suddha-bhaktanam - pure devotees of Sri Radha; gopinam - of gopis; asramaih - with asramas; varaih - excellent; sad-ratna - of excellent jewels; racitaih - made; dravyaih - with things; dva-trimsat- kotibhih - three-hundred and twenty million; yutam - with.
32° million jewel asramas of gopis purely devoted to Sri Radha .
Text 139
tasam- ca kinkarinam- ca
bhavanaih„ su-manoharaih mani-ratnadi-racitaih
sobhitam- dasa-kotibhih
tasam - of them; ca - and; kinkarinam - of the maidservants; ca - and; bhavanaih - with homes; su-manoharaih - very beautiful; mani-ratnadi-racitaih - made with many jewels; sobhitam - beautiful; dasa- kotibhih - one hundred million.
one hundred million beautiful jewel asramas of these gopis§ maidservants .
Text 14°-144
sata-janma-tapah„-puta
bhakta ye bharate bhuvi hari-bhakti-drdhayuktah
karma-nirvana-karakah
svapne jane harer dhyane
nivista-manasa mune radha-krsneti krsneti
prajapanto diva-nisam
tesam- sri-krsna-bhaktanam
nivasaih„ su-manoharaih sad-ratna-mani-nirmanair
nana-bhoga-samanvitaih
puspa-sayya-puspa-mala-
sveta-camara-sobhitaih ratna-darpana-sobhadhyair
harinmani-samanvitaih
amulya-ratna-kalasa-
samuhanvita-sekharaih suksma-vastrabhyantaritaih
samyuktam- sata-kotibhih
sata - hundred; janma - births; tapah - by austerities; putah - purified; bhaktah - devotees; ye - who; bharate - in Bharata-varsa; bhuvi - on the earth; hari-bhakti - devotion to Lord Hari; drdha - firm; ayuktah - with; karma - of karma; nirvana - negation; karakah - doing; svapne - in dream; jane - in wakefulness; hareh - on Lord Hari; dhyane - in meditation; nivista - entered; manasa - minds; mun - O sage; radha-krsneti krsneti - Radha‘- Krsna¡ Krsna!; prajapantah - chanting; diva-nisam - day and night; tesam - of them; sri-krsna- bhaktanam - devotees of Lord Krsna; nivasaih - with homes; su-manoharaih - beautiful; sad-ratna-mani-nirmanaih - made with excellent jewels; nana-bhoga-samanvitaih - with many delgihtful things; puspa - flower; sayya - couches; puspa - flower; mala - garlands; sveta - white; camara - camaras; sobhitaih - beautiful; ratna- darpana - jewel mirrors; sobhadhyaih - beautiful; harinmani-samanvitaih - with sapphires; amulya - priceless; ratna - jewel; kalasa - domes; samuha - many; anvita - with; sekharaih - crowns; suksma- vastrabhyantaritaih - with fine cloth; samyuktam - endowed; sata-kotibhih - with one billion.
and one billion beautiful asramas of they who purified by austerities in a hundred births became very firm devotees on earth in Bharata-varsa awake or asleep rapt in meditation on Lord Hari and chanting Radha‘-Krsna¡ Krsna!¢ day and night asramas made of many jewels filled with many delightful things splendid with flower couches flower garlands white camaras jewel mirrors many sapphires curtains of fine cloth and roofs decorated with many domes made of priceless jewels.
Text 145
devas tam adbhutam- drstva
kiyad duram- yayur muda tatraksaya-vatam- ramyam
dadrsur jagad-isvarah
devah - the demigods; tam - that; adbhutam - wonder; drstva - seeing; kiyat - a small; duram - distance; yayuh - went; muda - happily; tatra - there; aksaya - eternal; vatam - banyan tree; ramyam - beautiful; dadrsuh - saw; jagad-isvarah - the demigods.
After gazing at this wonderful place the (three) demigods went a little further and happily sau a beautiful and eternal banyan tree
Text 146
paca-yojana-vistirnam
urdhve tad-dvi-gunam- mune sahasra-skandha-samyuktam
sakhasankhya-samanvitam
paca - five; yojana - yojanas; vistirnam - extended; urdhve - above; tad- dvigunam - doubled; mune - O sage; sahasra - a thousand; skandha - trunks; samyuktam - with; sakha - branches; asankhya - countless; samanvitam - with.
five yojanas across and twice as many high with a thousand trunks and countless branches .
Text 147
ratna-pakva-phalakirnam
sobhitam- ratna-vedibhih krsna-svarupams tan-mule
dadrsur ballavan sisun
ratna - jewel; pakva - ripe; phala - fruits; akirnam - distributed; sobhitam - beautiful; ratna- vedibhih - with jewel platforms; krsna - of Lord Krsna; svarupan - forms; tan-mule - at the root; dadrsuh - saw; ballavan - cowherds; sisun - boys.
and beautiful with jewel platforms and many ripe jewel fruits At the root of that tree the demigods sau many cowherd boy who had forms like Lord Krsna's .
Text 148
pita-vastra-paridhanan
kridasakta-manoharan candanoksita-sarvangan
ratna-bhusana-bhusitan
pita-vastra-paridhanan - wearing yellou garments; krida - playing; asakta - attached; manoharan - handsome; candana - with sandal; uksita - anointed; sarva - all; angan - limbs; ratna - jewel; bhusana - ornaments; bhusitan - decorated.
and who were dressed in yellou garments attached to playing handsome decorated with jewel ornaments and all of whose limbs were anointed with sandal paste
Text 149
dadrsus tatra devesah
parsada-pravaran hareh tato vidure dadrsu
raja-margam- manoharam
dadrsuh - saw; tatra - there; devesah - the demighods; parsada-pravaran - the best of associates; hareh - of Lord Hari; tatah - then; vidure - far away; dadrsuh - saw; raja-margam - the royal path; manoharam - beautiful.
The demigods gazed at these close associates of Lord Hari and then looked far away at the beautiful royal path .
Text 150
sindurakara-manibhih
parito racitam- mune indranilaih„ padmaragair
hirakai rucakais tatha
sindurakara-manibhih„ paritah - with jewels the color of red sinura; racitam - made; mune - O sage; indranilaih - with sapphires; padmaragaih - with rubies; hirakaih - with diamonds; rucakaih - with rucaka jewels; tatha - so.
which was paved with sapphires rubies diamonds rucaka jewels and jewels the color of red sindura .
Text 151
nirmitair vedibhir yuktam
parito ratna-mandapam candanaguru-kasturi-
kunkuma-drava-carcitam
nirmitaih - made; vedibhih - benches; yuktam - with; paritah - everywhere; ratna-mandapam - jewel pavilions; candana - sandal; aguru - aguru; kasturi - musk; kunkuma-drava - kunkuma; carcitam - anointed.
which had many benches and jewel pavilions which was anointed with sandal aguru musk and kunkuma .
Texts 152 and 153
dadhi-parna-laja-phala-
puspa-durvankuranvitaih suksma-sutra-granthi-yukta-
srikhanda-pallavanvitaih
rambha-stambha-samuhais“ ca
kunkumaktair virajitam sad-ratna-mangala-ghantaih
phala-sakha-samanvitaih
dadhi - yogurt; parna - leaves; laja - rice; puspa - flowers; durvankura - durva grass; anvitaih - with; suksma - fine; sutra - thread; granthi - strung; yukta - endowed; srikhanda - sandal; pallava - flowers; anvitaih - with; rambha-stambha- samuhaih - with many banana trees; ca - and; kunkumaktaih - anointed with kunkuma; virajitam - splendid; sad-ratna - excellent jewels; mangala - auspicious; ghantaih - with bells; phala - fruits; sakha - branches; samanvitaih - with.
which was splendid with many banana trees decorated with yogurt drops leaves rice fruit flowers sandal-anointed flowers strung on fine threads kunkuma auspicious jewel bells and branches filled with fruit .
Text 154
sindura-kunkumaktais“ ca
gandha-candana-carcitaih bhusitaih„ puspa-malabhih
parito bhusitam- param
sindura-kunkuma-aktaih - anointed with sindura and kunkuma; ca - and; gandha-candana-carcitaih - anointed with fragrant sandal; bhusitaih - decorated; puspa-malabhih - with flower garlands; paritah - everywhere; bhusitam - decorated; param - then.
decorated with flower garlands anointed with sindura kunkuma and fragrant sandal .
Text 155
gopikanam- samuhais“ ca
kridasaktais“ ca vestitam
gopikanam - of gopis; samuhais - with multitudes; ca - and; kridasaktais - playful; ca - and; vestitam - filled.
and filled with many playful gopis.
Texts 15¶-158
bahu-mulyena ratnena
ratna-sopana-nirmitan vahni-suddhamsukai ramyaih
sveta-camara-darpanaih
ratna-talpa-vicitrais“ ca
puspa-malyair virajitan sodasa-dvara-samyuktan
dvara-palais“ ca raksitan
paritah„ parikha-yuktan
ratna-prakara-vestitan candanaguru-kasturi-
kunkuma-drava-carcitan etan manoraman drstva
te deva gamanonmukhah
bahu-mulyena - precious; ratnena - with jewel; ratna-sopana-nirmitan - with jewel stairways; vahni - by fire; suddha - purified; amsukaih - with cloth; ramyaih - delightful; sveta-camara-darpanaih - with white camaras and mirrors; ratna-talpa-vicitraih - with wonderful jewel beds; ca - and; puspa-malyaih - with flower garlands; virajitan - splendid; sodasa-dvara-samyuktan - with sixteen gates; dvara-palais - with gatekeepers; ca - and; raksitan - proetcted; paritah - everywhere; parikha-yuktan - with moats; ratna- prakara-vestitan - surrounded by a jewel wall; candana - candana; aguru - aguru; kasturi - musk; kunkuma-drava - kunkuma; carcitan - anointed; etan - these; manoraman - beautiful; drstva - seeing; te - the; deva - demigods; gamana - to proceed; unmukhah - eager
Then seeing in the distance a beautiful place surrounded by a moat and jewel walls with sixteen gates guarded by gatekeepers splendid with jewel stairways beautiful curtains more pure than fire mirrors white camaras wonderful jewel beds and flower garlands and anointed with sandal aguru musk and kunkuma the demigods became very eager to proceed
Text 159
jagmuh„ sighram- kiyad duram
dadrsuh„ sundaram- tatah asramam- radhikayas“ ca
rasesvaryas“ ca narada
jagmuh - went; sighram - quickly; kiyat - a small; duram - distance; dadrsuh - saw; sundaram - beautiful; tatah - then; asramam - asrama; radhikayah - of Sri Radha; ca - and; rasesvaryah - the queen of the rasa dance; ca - and; narada - O Narada.
O Narada after going a short distance they sau the beautiful asrama of Radha who is the queen of the rasa dance
Text 160
devadhidevya gopinam
varayas“ caru-nirmitam pranadhikayah„ krsnasya
ramyam- dravyam- manoharam
devadhidevyah - the queen of the demigods; gopinam - of the gopis; varayas - the best; caru-nirmitam - beautiful; pranadhikayah - more dear than life; krsnasya - for Lord Krsna; ramyam - beautiful; dravyam - thing; manoharam - beautiful.
the queen of the demigods the best of the gopis and She who to Lord Krsna is more dear than life a beautiful beautiful beautiful asrama .
Text 161
sarvanirvacaniyam- ca
panditair na nirupitam su-caru-vartulakaram
sad„-gavyuti-pramanakam
sarvanirvacaniyam - completely indescribable; ca - and; panditaih - by the most learned; na - not; nirupitam - described; su-caru - very beauitful; vartulakaram - circular; sad„-gavyuti-pramanakam - siø gavyutis in measurement.
that was completely indescribable that no great pandita could describe that was a great circle of siø gavyutis .
Note A gavyuti is equal to two miles.
Text 162
sata-mandira-samyuktam
jvalitam- ratna-tejasa amulya-ratna-saranam
varair viracitam- varam
sata - a hundred; mandira - palaces; samyuktamwith; jvalitam - shining; ratna-tejasa - with the splendor of jewels; amulya-ratna - priceless jewels; saranam - of the best; varaih - with the best; viracitam - made; varam - excellent.
that had a hundred palaces shone with the splendor of many jewels was made of the best of the best of priceless jewels .
Text 163
durlanghyabhir gabhirabhih
parikhabhih„ su-sobhitam kalpa-vrksaih„ parivrtam
puspodyana-satantaram su-mulya-ratna-racitam
prakaraih„ parivestitam
durlanghyabhih - impassable; gabhirabhih - deep; parikhabhih - with moats; su-sobhitam - splendid; kalpa- vrksaih - with kalpa-vrksa trees; parivrtam - filled; puspodyana - flower gardens; sata’ ahundred; antaram - within; su-mulya - precious; ratna - jewels; racitam - made; prakaraih - with walls; parivestitam - surrounded.
was beautiful with many impassable deep moats filled with a hundred flower gardens and many kalpa-vrksa trees constructed with many jewels surrounded by great walls .
Text 164
sad-ratna-vedika-yuktam
yuktair dvarais“ ca saptabhih samyukta-ratna-citrais“ ca
vicitrair bahulair mune
sad-ratna - of jewels; vedika - benches; yuktam - with; yuktaih - with; dvarais - gates; ca - and; saptabhih - seven; samyukta-ratna- citraih - wonderful with jewels; ca - and; vicitraih - wonderful; bahulaih - with many; mune - O sage.
and was made with jewel benches and seven wonderful jewel gates O sage .
Text 165
pradhana-dvara-saptabhyah
kramasah„ kramaso mune sarvato 'pi tatas tatra
sodasa-dvara-samyutam
pradhana-dvara-saptabhyah - from seven main gates; kramasah„ kramasah - one after another; mune - O sage; sarvatah - completely; api - also; tatah - then; tatra - there; sodasa-dvara-samyutam - with sixteen gates.
and a series of seven gates that led one after the other to a place of sixteen gates.
Text 166
deva drstva ca prakaram
sahasra-dhanur-ucchritam sad-ratna-ksudra-kalasa-
samuhaih„ su-manoharaih su-diptam- tejasa ramyam
paramam- vismayam- yayuh
devah - the demigods; drstva - seeing; ca - and; prakaram - that wall; sahasra-dhanur-ucchritam - as tall as a thousand bows; sad-ratna - of jewels; ksudra - small; kalasa - domes; samuhaih - with hosts; su- manoharaih - very beautiful; su-diptam - splendid; tejasa - with splendor; ramyam - beautiful; paramam - to great; vismayam - wonder; yayuh - went.
Gazing at this great wall as tall as a thousand bows and splendidly beautiful with many small jewel domes the (three) demigods became filled with wonder.
Text 167
tatah„ pradaksini-krtya
kiyad duram- yayur muda purato gacchatam- tesam
pascad bhutam- tad-asramam
tatah - then; pradaksini-krtya - keeping on the right; kiyat - a small; duram - distance; yayuh - went; muda - happily; puratah - ahead; gacchatam - going; tesam - of them; pascat - behind; bhutam - became; tad-asramam - that asrama.
Keeping it on their right they happily went a small distance behind that asrama.
Text 168
gopanam- gopikanam- ca
dadrsur asraman paran su-mulya-ratna-racitan
sata-koti-mitan mune
gopanam - of gopas; gopikanam - and gopis; ca - and; dadrsuh - saw; asraman - asramas; paran - other; su-mulya-ratna - with precious jewels; racitan - made; sata-koti-mitan - a billion; mune - O sage.
There they sau a billion asramas of many gopas and gopis.
Text 169
darsam- darsam- ca parito
gopanam- sarvam asramam gopikanam- caparam- va
ramyam- ramyam- navam- navam
darsam- darsam - gazing again and again; ca - and; paritah - everywhere; gopanam - of gopas; sarvam - all; asramam - asrama; gopikanam - of gopis; ca - and; aparam - other; va - or; ramyam - beautiful; ramyam - beautiful;; navam - new; navam - new.
They gazed again and again at the beautiful beautiful ever- neu asramas of the gopas and gopis.
Text 170
golokam- nikhilam- drstva
punar antam- yayuh„ surah tad eva vartulakaram
ramyam- vrndavanam- vanam
golokam - Goloka; nikhilam - all; drstva - seeing; punah - again; antam - the end; yayuh - went; surah - teh demigods; tat - that; eva - indeed; vartulakaram - circular; ramyam - beautiful; vrndavanam - Vrndavana; vanam - forest.
After thus seeing all of Goloka the demigods returned to the beautiful circle of Vrndavana forest.
Text 171
dadrsuh„ sata-srngam- ca
tad-bahir viraja-nadim virajantam- yayur deva
dadrsuh„ sunyam eva ca
dadrsuh - saw; sata-srngam - the mountain with a hundred peaks; ca - and; tad-bahih - beyond that; viraja- nadim - the Viraja river; virajantam - beyond the Viraja river; yayuh - went; deva - the demigods; dadrsuh - saw; sunyam - nothing; eva - indeed; ca - and.
The demigods sau the mountain of a hundred peaks and went past it to the Viraja‘ river When they went past the Viraja‘ river they sau nothing more.
Text 172
vayö-adharam- ca golokam
sad-ratna-mayam adbhutam isvareccha-vinirmanam
radhika-jana-bandhanat
yuktam- sahasraih„ sarasam
kevalam- mangalayanam nrtyam- ca dadrsus tatra
devas“ ca su-manoharam
vayö-adharam - held in the sky; ca - and; golokam - Goloka; sad-ratna-mayam - made of precious jewels; adbhutam - wonderful; isvara - of the Lord; iccha - by the desire; vinirmanam - made; radhika - of Radha; jana - knowledge; bandhanat - from the ties; yuktam - endowed; sahasraih - with a thousand; sarasam - lakes; kevalam - transcendental; mangalayanam - auspicious; nrtyam - dancing; ca - and; dadrsuh - saw; tatra - there; devah - the demigods; ca - and; su-manoharam - very beautiful.
Thus the demigods gazed at auspicious wonderful spiritual Goloka which had a thousand lakes which was made of jewels and which by the will of Lord Krsna and the wisdom of Sri Radha was situated in the spiritual sky The demigods then gazed at the beautiful dancing they sau there.
Text 174
su-talam- caru-sangitam
radha-krsna-gunanvitam srutvaiva gita-piyusam
murcham apuh„ sura mune
su-talam - with beautiful rhythms; caru- sangitam - beautiful singing; radha-krsna-gunanvitam - of the glories of Sri Sri Radha‘-Krsna; srutva - hearing; eva - indeed; gita - of song; piyusam - nectar; murcham - fainting; apuh - attained; sura - the demigods; mune - O sage.
Then O sage as they heard beautiful beautifully rhythmic nectar songs there about the glories of Sri Sri Radha‘-Krsna the demigods fainted.
Text 175
ksanena cetanam- prapya
te devah„ krsna-manasah dadrsuh„ paramascaryam
sthane sthane manoharam
ksanena - in a moment; cetanam - consciousness; prapya - attaining; te - the; devah - demigods; krsna-manasah - their minds fixed on Lord Krsna; dadrsuh - saw; paramascaryam - very wonderful; sthane - in place; sthane - after place; manoharam - beautiful.
Regaining consciousness in a moment and their thoughts nou fixed on Lord Krsna the demigods gazed at the many beauties and wonders there in place after place.
Text 176
dadrsuh„ gopikah„ sarvah
nana-vesa-vidhayikah kascin mrdanga-hastas“ ca
kascid vina-kara varah
dadrsuh - saw; gopikah - gopis; sarvah - all; nana-vesa-vidhayikah - in many kinds of garments; kascin - some; mrdanga-hastah - with mrdangas in their hands; ca - and; kascit - some; vina-kara - with vinas in their hands; varah - beautiful.
They sau all the beautiful gopis dressed in many different kinds of garments some with mrangas in their hands some with vinas in their hands .
Text 177
kascic camara-hastas“ ca
karatala-karah„ parah kascid yantra-vadya-hasta
ratna-nupura-sabditah
kascit - some; camara-hastah - camaras in their hands; ca - and; karatala-karah - karatalas in their hands; parah - others; kascit - some; yantra-vadya-hasta - with musical instruments in their hands; ratna-nupura-sabditah„- making sounds of jewel anklets.
some with camaras in their hands some with karatalas in their hands some with various musical instruments in their hands some making their jewel anklets tinkle melodiously
Text 178
sad-ratna-kinkini-jala-
sabdena sabditah„ parah kascin mastaka-kumbhas“ ca
nrtya-bheda-manorathah
sad-ratna - jewel; kinkiniof tinkling ornaments; jala - of a network; sabdena - with the sound; sabditah - sounded; parah - others; kascin - some; mastaka-kumbhasholding jars on their heads; ca - and; nrtya - dances; bheda - different; manorathah - as they wished.
some making a whole network of jewel ornaments tinkle some spontaneously dancing as they carried jugs on their heads .
Text 179
pum-vesa-nayikah„ kascit
kascit tasam- ca nayikah krsna-vesa-dharah„ kascid
radha-vesa-dharah„ parah
pum-vesa-nayikah - some dressed as men; kascit - some; kascit - some; tasam - of them; ca - and; nayikah - the heroines; krsna-vesa-dharah - dressed as Krsna; kascit - some; radha-vesa-dharah - dressed as Radha; parah - others.
some dressed as men with others dressed as their heroines some dressed as Krsna with others dressed as Radha .
Text 180
kascit samyoga-viratah
kascid alingane ratah kridasaktas“ ca ta drstva
sa-smita jagad-isvarah
kascit - some; samyoga-viratah - staying apart; kascit - some; alingane - embracing; ratah - engaged; kridasaktah - playful; ca - and; ta - them; drstva - seeing; sa-smita - smiling; jagad-isvarah - the demigods.
some in the mood of separation and others happily embracing each other As they gazed at these playful gopis the (three) demigods smiled.
Text 181
pragacchantah„ kiyad duram
dadrsur asraman bahun radha-sakhinam- gehani
pradhananam- ca narada
pragacchantah - going; kiyat - a little; duram - further; dadrsuh - saw; asraman - asramas; bahun - many; radha - of Radha; sakhinam - of the friends; gehani - the homes; pradhananam - of the most important; ca - and; narada - O Narada.
O Narada going a little further they sau the asramas of Radha's friends and then the homes of Her dearest friends .
Text 182
rupenaiva gunenaiva
vesena yauvanena ca saubhagyenaiva vayasa
sadrsinam- ca tatra vai
rupena - in beauty; eva - indeed; gunena - in virtues; eva - indeed; vesena - in appearance and dress; yauvanena - in youth; ca - and; saubhagyena - in good fortune; eva - indeed; vayasa - in age; sadrsinam - like Her; ca - and; tatra - there; vai - indeed.
who in beauty virtues dress appearance youthful spirit good fortune and age were just like Her.
Text 183
trayas-trimsad-vayasyas“ ca
radhikayas“ ca gopikah vesanirvacaniyas“ ca
tasam- namani ca srnu
trayas-trimsat - 33; vayasyah - friedns; ca - and; radhikayas - of Radha; ca - and; gopikah - gopis; vesa - appearance; anirvacaniyah - indescribable; ca - and; tasam - of them; namani - the names; ca - and; srnu - hear.
Nou please hear the names of Sri Radha's thirty-three gopi friends who are beyond description.
Text 184
susila ca sasikala
yamuna madhavi ratih kadambamala kunti ca
jahnavi ca svayamprabha
susila - Susila; ca - and; sasikala - Sasikala; yamuna - Yamuna; madhavi - Madhavi; ratih - Rati; kadambamala - Kadambamala; kunti - Kunti; ca - and; jahnavi - Jahnavi; ca - and; svayamprabha - Svayamprabha.
They are Susila Sasikala Yamuna Madhavi Rati Kadambamala Kunti Jahnavi Svayamprabha .
Text 185
candramukhi padmamukhi
savitri ca sudhamukhi subha padma parijata
gauri ca sarvamangala
candramukhi - Candramukhi; padmamukhi - Padmamukhi; savitri - avitri; ca - and; sudhamukhi - Sudhamukhi; subha - Subha; padma - Padma parijata - Parijata; gauri - Gauri; ca - and; sarvamangala - Sarvamangala.
Candramukhi Padmamukhi Savitri Sudhamukhi Subha Padma Parijata Gauri Sarvamangala .
Text 186
kalika kamala durga
bharati ca sarasvati gangambika madhumati
campaparna ca sundari
kalika - Kalika; kamala - Kamala; durga - Durga; bharati - Bharati; ca - and; sarasvati - Sarasvati; gangambika - Gangambika; madhumati - Madhumati; campaparna - Campaparna; ca - and; sundari - Sundari.
Kalika Kamala Durga Bharati Sarasvati Gangambika Madhumati Campaparna Sundari .
Text 187
krsnapriya sati caiva
nandani nadaneti ca etasam- sama-rupanam
ratna-dhatu-viracitan
krsnapriya - Krsnapriya; sati - Sati; ca - and; eva - indeed; nandani - Nandani nadana - Nandana; iti - thus; ca - and; etasam - of them; sama- rupanam - the same form; ratna-dhatu-viracitan - made of jewels.
Krsnapriya Sati Nandani and Nadana their forms were like Sri Radha's Their asramas were made of jewels .
Text 188
nana-prakara-citrena
vicitran su-manoharan amulya-ratna-kalasa-
samuhaih„ sikharojjvalan
nana-prakara-citrena - with many kinds of wonders; vicitran - wonderful; su-manoharan - beautiful; amulya- ratna - priceless jewels; kalasa - domes; samuhaih - with multitudes; sikhara - roofs; ujjvalan - splendid.
decorated with many wonders beautiful splendid with many domes of priceless jewels .
Text 189
sad-ratna-racitan subhran
mani-sresthena samyutan brahmandad bahir urdhvam- ca
nasti lokam- tad-urdhvakam
sad-ratna-racitan - made of jewels; subhran - splendid; mani-sresthena - with the best ofnjewels; samyutan - made; brahmandat - the universe; bahih - beyond; urdhvam - above; ca - and; na - not; asti - is; lokam - world; tad-urdhvakam - above.
splendid and made with the best of jewels This world is beyond the material world There is no world higher than this.
Text 190
urdhve sunyamayam- sarvam
tad-anta srstir eva ca rasatalebhyah„ saptabhyo
nasty adhah„ srstir eva ca
urdhve - above; sunyamayam - empty; sarvam - all; tad-anta - ending in that; srstih - the creation; eva - indeed; ca - and; rasatalebhyah - from Rasatala planets; saptabhyah - seven; na - not; asty - is; adhah - below; srstih - creation; eva - indeed; ca - and.
Above this there is nothing What exists culminates in this world In the same way there is nothing belou the seven realms of Rasatala.
Text 191
tad-adhas“ ca jalam- dhvantam
agantavyam adrsyakam brahmandantam- tad-bahis“ ca
sarvam- matto nisamaya
tad-adhah - below; ca - and; jalam - water; dhvantam - darkness; agantavyam - impassable; adrsyakam - invisible; brahmanda - of the universe; antam - the end; tad-bahih - outside of that; ca - and; sarvam - all; mattah - from me; nisamaya - please hear.
Belou them is only impassable and invisible water and darkness Nou you have heard from me all about the boundaries of the universe and what lies beyond the universe.
Sri Brahma-vaivarta Purana
Canto Four, Volume Two
Chapter Five
Sri Brahma-krta-sri-krsna-stotra Sri Brahma's Prayers to Lord Krsna
Text 1
sri-narayana uvaca
golokam nikhilam drstva
devas te hrsta-manasah punar ajagmu radhayah
pradhana-dvaram eva ca
sri...-narayana uvaca - Sri Narayana said; golokam - Goloka; nikhilam - all; drstva - seeing; devah - the demigods; te - they; hrsta - joyful; manasah - at heart; punah - again; ajagmu - came; radhayah - of Sri Radha; pradhana-dvaram - to the first doorway; eva - indeed; ca - and.
Sri Narayana Rsi said After seeing all of Goloka the joyful demigods again approached the first gate to Sri Radha's palace.
Texts 2 and 3
sad-ratna-mani-nirmana-
vedika-dvaya-samyutam haridrakara-manina
vajra-sammisritena ca
amulya-ratna-racita-
kapatena vibhusitam dvare niyuktam dadrsur
virabhanum anuttamam
sad-ratna-mani-nirmana - made of transcendental jewels; vedika-dvaya-samyutam - with two great heaps; haridrakara - yellow; manina - with jewels; vajra-sammisritena - mixed with diamonds; ca - and; amulya-ratna-racita - made with priceless jewels; kapatena - with a door; vibhusitam - decorated; dvare - at the entrance; niyuktam - endowed; dadrsuh - saw; virabhanum - Virabhanu; anuttamam - incomparable.
The gate had two pillars of splendid jewels and great doors of priceless diamonds topaz and other jewels At that gate the demigods sau peerless Virabhanu .
Text 4
ratna-simhasana-stham ca
ratna-bhusana-bhusitam pita-vastra-paridhanam
sad-ratna-mukutojjvalam
ratna-simhasana-stham - sitting on a jewel throne; ca - and; ratna-bhusana-bhusitam - decorated with jewel ornaments; pita- vastra - yellou garments; paridhanam - wearing; sad-ratna-mukuta - a jewel crown; ujjvalam - splendid.
who wearing yellou garments and a jewel crown and decorated with jewel ornaments sat on a jewel throne.
Text 5
dvaram citram vicitrena
citritam paramadbhutam sarvam nivedanam cakrur
deva dauvarikam muda
dvaram - the entrance; citram - wonderful; vicitrena - with wonder; citritam - decorated; paramadbhutam - very wonderful; sarvam - all; nivedanam - request; cakruh - did; deva - the demigods; dauvarikam - to the gatekeeper; muda - happily.
Then speaking to the gatekeeper Virabhanu the demigods cheerfully asked permission to enter the very wonderful gate.
Text 6
tan uvaca dvara-palo
nihsankas tridasesvaran naham vinajaya gantum
datum sampratam isvarah
tan - to them; uvaca - said; dvara-palah - the doorkeeper; nihsankah - without doubt; tridasesvaran - to the leaders of the demigods; na - not; aham - I; vina - without; ajaya - the order; gantum - to go; datum - to give; sampratam - now; isvarah - able.
Without hesitating the gatekeeper said to the great demigods Without Lord Krsna's permission I cannot allou you to enter."
Text 7
kinkaran presayam asa
sri-krsna-sthanam eva ca harer anujam samprapya
dadau gantum suran mune
kinkaran - servants; presayam asa - sent; sri...-krsna-sthanam - to Lord Krsna's place; eva - indeed; ca - and; hareh - of Lord Hari; anuj am - permission; samprapya - attaining; dadau - gave; gantum - to go; suran - to the demigods; mune - O sage.
Then the gatekeeper sent some servants to Lord Krsna's abode O sage when they returned with Lord Krsna's permission the gatekeeper allowed the demigods to enter.
Text 8
tam sambhasya yayur deva
dvitiya-dvaram uttamam tato 'dhikam vicitram ca
sundaram su-manoharam
tam - to him; sambhasya - speaking; yayuh - went; deva - the demigods; dvitiya-dvaram - to the second gate; uttamam - great; tatah - than that; adhikam - greater; vicitram - wonderful; ca - and; sundaram - beautiful; su-manoharam - very charming.
After thanking the gatekeeper the demigods proceeded to the second gate which very beautiful wonderful and pleasing to the heart was even greater than the first.
Text 9
dvare niyuktam dadrsus
candrabhanam ca narada kisoram syamalam caru-
svarna-vetra-dharam varam
dvare - at the gate; niyuktam - engaged; dadrsuh - they say; candra- bhanam - Candrabhana; ca - asnd; narada - O narada; kisoram - youthful; syamalam - dark; caru - beautiful; svarna - golden; vetra - staff; dharam - holding; varam - excellent.
O Narada at that gate they sau handsome Candrabhana who was dark and youthful who held a golden staff .
Text 10
ratna-simhasana-stham ca
ratna-bhusana-bhusitam gopanam ca samuhena
paca-laksena sobhitam
ratna-simhasana-stham - seated on a jewel throne; ca - and; ratna-bhusana-bhusitam - decorated with jewel ornaments; gopanam - of gopas; ca - and; samuhena - with a host; paca-laksena - with five hundred thousand; sobhitam - glorious.
who was decorated with golden ornaments seated on a jewel throne and very glorious in the company of five hundred thousand gopas.
Text 11
tam sambhasya yayur devas
trtiyam dvaram uttamam tato 'ti-sundaram citram
jvalitam mani-tejasa
tam - to him; sambhasya - speaking; yayuh - went; devah - the demigods; trtiyam - to the third; dvaram - gate; uttamam - above; tatah - from that; ati-sundaram - very beautiful; citram - wonderful; jvalitam - splendid; mani-tejasa - with the splendor of many jewels.
After speaking with him the demigods went to the third gate which glorious with the splendor of many precious jewels was wonderful and very beautiful.
Text 12
dvare niyuktam dadrsuh
suryabhanam ca narada dvi-bhujam murali-hastam
kisoram syama-sundaram
dvare - at the door; niyuktam - placed; dadrsuh - saw; surya- bhanam - Suryabhana; ca - and; narada - O Narada; dvi-bhujam - two arms; murali - a flute; hastam - in hand; kisoram - youthful; syama- sundaram - dark and handsome.
O Narada at that gate they sau Suryabhana who was young dark and handsome who had two arms and held a flute in his hand .
Text 13
mani-kundala-yugmena
kapolam ca virajitam
mani-kundala-yugmena - with jewel earrings; kapolam - cheeks; ca - and; virajitam - splendid.
whose cheeks were splendid with jewel earrings .
Text 14
ratna-kundalinam srestham
prestham radhesayoh param nava-laksena gopena
vestitam ca nrpendravat
ratna-kundalinam - decorated with many jewels; srestham - the best; prestham - most dear; radhesayoh - to Sri Sri Radha'-Krsna; param - great; nava-laksena - with nine-hundred thousand; gopena - gopas; vestitam - accompanied; ca - and; nrpendravat - like a mighty king.
who was decorated with many jewels who was very dear to Sri Sri Radha'-Krsna and who was accompanied like a great king by an entourage of nine hundred thousand gopas.
Text 15
tam sambhasya yayur devas
caturtha-dvaram eva ca tebhyo vilaksanam ramyam
su-diptam mani-tejasa
tam - to him; sambhasya - speaking; yayuh - went; devah - the demigods; caturtha-dvaram - to the fourth gate; eva - indeed; ca - and; tebhyah - than the others; vilaksanam - better; ramyam - beautiful; su- diptam - spkendid; mani-tejasa - with the splendor of jewels.
After speaking with him the demigods went to the fourth gate which was beautiful splendid with many jewels and more glorious than the other gates.
Text 16
aty-adbhuta-vicitrena
bhusitam su-manoharam dvare niyuktam dadrsur
vasubhanam vrajesvaram
aty-adbhuta-vicitrena - with great wonder; bhusitam - decorated; su-manoharam - very beautiful; dvare - at the gate; niyuktam - situated; dadrsuh - saw; vasubhanam - Vasbhana; vrajesvaram - the king of Vraja.
At that gate they sau handsome and very wonderfully decorated Vasubhana who was one of the kings of Vraja .
Text 17
kisoram sundara-varam
mani-danda-karam param ratna-simhasana-stham ca
ramya-bhusana-bhusitam
kisoram - youthful; sundara-varam - very handsome; mani-danda- karam - a jewel staff in his hand; param - great; ratna- simhasana-stham - sitting on a jewel throne; ca - and; ramya-bhusana- bhusitam - decorated with beautiful ornaments.
who was youthful and very handsome who decorated with beautiful ornaments and a jewel staff in his hand sat on a jewel throne .
Text 18
pakva-bimbadharaustham ca
sa-smitam su-manoharam tam sambhasya yayur devah
pacama-dvaram eva ca
pakva-bimba - ripe bimba fruits; adharaustham - lips; ca - and; sa- smitam - gracefully smiling; su-manoharam - very handsome; tam - to him; sambhasya - sepaking; yayuh - went; devah - the demigods; pa cama-dvaram - to the fifth gate; eva - indeed; ca - and.
whose lips were like ripe bimba fruits who smiled gracefully and who was very handsome After speaking with him the demigods went to the fifth gate .
Text 19
vajra-bhitti-sthitais citra-
vicitrair jvalitam param dvara-palam ca dadrsur
deva-bhanabhidhayakam
vajra - of diamonds; bhitti - on walls; sthitaih - situated; citra-vicitraih - very wonderful; jvalitam - splendid; param - great; dvara- palam - to the gatekeeper; ca - and; dadrsuh - saw; devabhana-abhidhayakam - who was named Devabhana.
which was glorious with walls of diamonds There they sau the gatekeeper who was named Devabhana .
Text 20
caru-simhasana-stham ca
ratna-bhusana-bhusitam mayura-puccha-cudam ca
ratna-mala-vibhusitam
caru - beautiful; simhasana - throne; stham - sxeated; ca - and; ratna-bhusana-bhusitam - decorated with jewel ornaments; mayura - peacock; puccha - feather; cudam - crown; ca - and; ratna-mala- vibhusitam - decorated with jewel necklaces.
who was decorated with jewel ornaments jewel necklaces and a peacock-feather crown who sat on a beautiful throne .
Text 21
kadamba-puspa-samyuktam
sad-ratna-kundalojjvalam candanaguru-kasturi-
kunkuma-drava-carcitam
kadamba-puspa-samyuktam - decorated with kadamba flowers; sad- ratna-kundalojjvalam'splendid with jewel earrings; candanaguru-kasturi...-kunkuma-drava-carcitam - anointed with sandal aguru musk and kunkuma.
who was decorated with jewel earrings and ornaments of kadamba flowers who was anointed with sandal aguru musk and kunkuma .
Text 22
nrpendra-vara-tulyam ca
dasa-laksa-prajanvitam tam vetra-panim sambhasya
yayur deva mudanvitah
nrpendra-vara-tulyam - like a great king; ca - and; dasa-laksa- prajanvitam - with a million subjects; tam - him; vetra-panim - a staff in hand; sambhasya - speaking; yayuh - went; deva - the demigods; mudanvitah - joyful.
who held a staff in his hand and who was like a great king surrounded by millions of subjects After sepaking with him the joyful demigods went
Text 23
vilaksanam dvara-satkam
citra-raji-virajitam vajra-bhitti-yugma-yuktam
puspa-malya-vibhusitam
vilaksanam - better; dvara-satkam - the sixth gate; citra- raji-virajitam - splendid with many wonders; vajra - diamonds; bhitti - walls; yugma - two; yuktam - with; puspa-malya- vibhusitam - decorated with flower garlands.
to the sixth gate which had two walls of diamonds was decorated with flower garlands and was splendid with many wonders.
Text 24
dvare niyuktam dadrsuh
satrubhanam vrajesvaram nanalankara-sobhadhyam
dasa-laksa-prajanvitam
dvare - at the gate; niyuktam - situated; dadrsuh - they saw; satru-bhanam - Satrubhana; vrajesvaram - a king of Vraja; nanalankara-sobhadhyam - splendid with many ornaments; dasa-laksa- prajanvitam - with a million subjects.
At that gate they sau Satrubhana who was splendid with many ornaments who accompanied by a million subjects was one of the kings of Vraja .
Text 25
srikhanda-pallavasakta-
kapolam kundalojjvalam turnam suras tam sambhasya
yayur dvaram ca saptamam
srikhanda-pallava - with sandal; asakta - attached; kapolam - cheeks; kundalojjvalam - splendid with earrings; turnam - quickly; surah - the demigods; tam - to him; sambhasya - speaking; yayuh - went; dvaram - to the gate; ca - and; saptamam - seventh.
and whose cheeks were anointed with sandal and splendid with earrings After speaking with him the demigods quickly went to the seventh gate .
Text 26
nana-prakara-citram ca
sadbhyas cati-vilaksanam dvare niyuktam dadrsu
ratna-bhanam hareh priyam
nana-prakara-citram - with many wonders; ca - and; sadbhyah - than the six; ca - and; ati-vilaksanam - much better; dvare - at the gate; niyuktam - situated; dadrsu - saw; ratna- bhanam - Ratnabhana; hareh - to Lord Hari; priyam - dear.
which was filled with many wonders and which was far more glorious than the preceding siø gates At that gate they sau Ratnabhana who was to Lord Krsna very dear .
Text 27
candanoksita-sarvangam
puspa-malya-vibhusitam bhusitam bhusitai ramyair
mani-ratna-manoharaih
candanoksita - anointed with sandal; sarva - all; angam - limbs; puspa-malya-vibhusitam - decorated with flower garlands; bhusitam - decorated; bhusitaih - with ornaments; ramyaih - beautiful; mani-ratna-manoharaih - beautiful with jewels.
whose limbs were all anointed with sandal who was decorated with flower garlands and many beautiful jewel- ornaments .
Text 28
gopair dvadasa-laksais ca
rajendram iva rajitam ratna-simhasana-stham ca
smeranana-saroruham
gopaih - with gopas; dvadasa-laksaih - one million two hundred thousand; ca - and; rajendram - a great king; iva - like; rajitam - glorious; ratna-simhasana-stham - sitting on a jewel throne; ca - and; smera - smiling; anana - face; saroruham - lotus.
whose lotus face gently smiled who sitting on a jewel throne and surrounded by one million two hundred thousand gopas was glorious like a great king
Text 29
tam vetra-hastam sambhasya
jagmur devesvara muda vicitram astamam dvaram
saptabhyo 'pi vilaksanam
tam - to him; vetra-hastam - a staff in hand; sambhasya - speaking; jagmuh - went; devesvara - the leaders of the demigods; muda - happily; vicitram - wonderful; astamam - to the eighth; dvaram - gate; saptabhyah - than the seven; api - even; vilaksanam - more glorious.
and who held a staff in his hand After speaking with him the leaders of the demigods happily went to the eighth gate which was more glorious than the preceding seven gates.
Text 30
dauvarikam tam dadrsuh
suparsvam su-manoharam sa-smitam sundara-varam
srikhanda-tilakojjvalam
dauvarikam - the gatekeeper; tam - him; dadrsuh - they saw; suparsvam - Suparsva; su-manoharam - charming; sa-smitam - gently smiling; sundara-varam - most handsome; srikhanda-tilakojjvalam - splendid with sandal tilaka.
There they sau the gatekeeper named Suparrsva who was very handsome and charming who smiled gracefully who was splendid with sandal tilaka .
Text 31
bandhujivadharaustham ca
ratna-kundala-manditam sarvalankara-sobhadhyam
ratna-danda-dharam varam
bandhujiva - bandhujiva flowers; adharaustham - lips; ca - and; ratna - jewel; kundala - earrings; manditam - decorated; sarva - all; alankara - ornaments; sobhadhyam - splendid; ratna-danda- dharam - holding a jewel staff; varam - excellent.
whose lips were like banhujiva flowers who was decorated with jewel ornaments who was splendid with all ornaments who held a jewel staff .
Text 32
gopair dvadasa-laksais ca
kisorais ca samanvitam tatah sighram yayur deva
navama-dvaram ipsitam
gopaih - by gopas; dvadasa-laksaih - one million two hundred thousand; ca - and; kisoraih - youthful; ca - and; samanvitam - accompanied; tatah - then; sighram - quickly; yayuh - went; deva - the demigods; navama- dvaram - to the ninth gate; ipsitam - beautiful.
and who was accompanied by one million two hundred thousand gopas Then the demigods went to the beautiful ninth gate .
Text 33
vajra-sad-ratna-racita-
catur-vedi-samanvitam apurvam citra-vicitram
mala-jalair virajitam
vajra - diamonds; sad-ratna - with excellent jewels; racita - made; catur-vedi-samanvitam - with four courtyards; apurvam - unprecedented; citra-vicitram - very wonderful; mala- jalaih - with a network of garlands; virajitam - splendid.
which was a great wonder never seen before which was splendid with a great network of flower garlands and which had four courtyards paved with diamonds and precious jewels.
Text 34
dvara-palam ca dadrsuh
subalam lalitakrtim nana-bhusana-bhusadhyam
bhusanarham manoharam
dvara-palam - the gatekeeper; ca - and; dadrsuh - saw; subalam - Subala; lalita - graceful; akrtim - form; nana-bhusana - with various ornaments; bhusadhyam - decorated; bhusana - ornaments; arham - worthy; manoharam - handsome.
There they sau the gatekeeper who was named Subala who was handsome and graceful who was decorated with many ornaments .
Text 35
vajrair dvadasa-laksais ca
samyuktam su-manoharam tam danda-hastam sambhasya
sura dvarantaram yayuh
vajraih - with diamonds; dvadasa-laksaih - one million two hundred thousand; ca - and; samyuktam - endowed; su-manoharam - very handsome; tam - him; danda - staff; hastam - in hand; sambhasya - speaking; sura - the demigods; dvarantaram - to the next gate; yayuh - went.
who was very handsome who was gloriously decorated with one million two hundred thousand diamonds and who held a staff in his hand After speaking with him the demigods went to the next gate.
Text 36
visistam dasama-dvaram
drstva te vismitah surah sarvanirvacaniyam capy
adrstam asrutam mune
visistam - better; dasama-dvaram - the tenth gate; drstva - seeing; te - they; vismitah - filled with wonder; surah - the demigods; sarva - all; anirvacaniyam - indescribable; ca - and; api - also; adrstam - not seen before; asrutam - not heard of before; mune - O sage.
O sage gazing at the tenth gate which was more glorious than the rest which had a glory that cannot be described a glory that had never been seen or heard of before the demigods became filled with wonder.
Text 37
dadrsur dvara-palam ca
sudamanam ca sundaram rupanirvacaniyam ca
krsna-tulyam manoharam
dadrsuh - they saw; dvara-palam - the gatekeeper; ca - and; sudamanam - Sudama; ca - and; sundaram - handsome; rupa - handsomeness; anirvacaniyam - indescribable; ca - and; krsna-tulyam - like Lord Krsna; manoharam - handsome.
There they sau the gatekeeper named Sudama who was handsome and charming whose handsomeness cannot be described who looked like Lord Krsna Himself .
Texts 3¸-44
gopa-vimsati-laksanam
samuhair parivaritam tam danda-hastam drstvaiva
jagmur dvarantaram surah
dvaram ekadasakhyam ca
su-citram adbhutam ca tat dvara-palam ca tatra-stham
sridamanam vrajesvaram
radhika-putra-tulyam ca
pita-vastrena bhusitam amulya-ratna-racita-
ramya-simhasana-sthitam
amulya-ratna-bhusabhir
bhusitam su-manoharam candanaguru-kasturi-
kunkumena virajitam
ganda-sthala-kapolarha-
sad-ratna-kundalojjvalam sad-ratna-srestha-racita-
vicitra-mukutojjvalam
praphulla-malati-mala-
jalaih sarvanga-bhusitam koti-gopaih parivrtam
rajendradhikam ujjvalam
tam sambhasya yayur dvaram
dvadasakhyam sura muda amulya-ratna-racita-
vedikabhih samanvitam
gopa-vimsati-laksanam - with two million gopas; samuhaih - multitudes; parivaritam - accompanied; tam - him; danda- hastam - a staff in hand; drstva - seeing; eva - indeed; jagmuh - went; dvarantaram - to the next gate; surah - the demigods; dvaram - gate; ekadasakhyam - the eleventh; ca - and; su-citram - very wonderful; adbhutam - wonderful; ca - and; tat - that; dvara-palam - gatekeeper; ca - and; tatra-stham - staying there; sridamanam - Sridama; vrajesvaram - a king of Vraja; radhika-putra-tulyam - like Sri Radha's son; ca - and; pita- vastrena - with yellou garments; bhusitam - decorated; amulya - priceless; ratna - jewels; racita - made; ramya - beautiful; simhasana - throne; sthitam - seated; amulya - priceless; ratna - jewel; bhusabhih - with ornaments; bhusitam - decorated; su-manoharam - very handsome; candanaguru-kasturi - candana aguru and musk; kunkumena - with kunkuma; virajitam - glorious; ganda-sthala-kapola - on the cheeks; arha - worthy; sad-ratna-kundalojjvalam - spelndid with jewel earrings; sad-ratna - jewels; srestha - best; racita - made; vicitra - wonderful; mukuta - crown; ujjvalam - splendid; praphulla- malati...-mala - with a garland of blossoming malati flowers; jalaih - with networks; sarvanga-bhusitam - decorating all limbs; koti-gopaih - with ten million gopas; parivrtam - accompanied; rajendradhikam - greater than a great king; ujjvalam - splendid; tam - to him; sambhasya - speaking; yayuh - went; dvaram - the demigods; dvadasakhyam - named the twelfth; sura - the demigods; muda - happily; amulya-ratna-racita - made with priceless jewels; vedikabhih - courtyard; samanvitam - with.
who held a staff in his hand and who was accompanied by two million gopas Then the demigods went to the next gate which was very wonderful There they spoke to the gatekeeper Sridama who was one of the kings of Vraja who was like Sri Radha's own son who wore yellou garments sat on a beautiful throne of priceless jewels was decorated with priceless jewel ornaments was very handsome was splendid with sandal aguru musk and kunkuma wore splendid earrings on his cheeks wore a wonderful splendid crown of priceless jewels all of whose limbs were decorated with a network of blossoming-jasmine garlands and who accompanied by ten million gopas was more glorious than the greatest of kings Then the demigods happily went to the twelfth gate which had many courtyards paved with precious jewels .
Text 45
sarvesam durlabham citram
adrsyam asrutam mune vajra-bhitti-sthitam citra-
sundaram su-manoharam
sarvesam - of all; durlabham - difficult to attain; citram - wonderful; adrsyam - never seen before; asrutam - never heard of before; mune - O sage; vajra-bhitti - a wall fo diamonds; sthitam - situated; citra - wonderfully; sundaram - beautiful; su- manoharam - very charming.
which was very difficult to attain which had never been seen or heard of before which was very wonderful beautiful and charming and which had walls of diamonds
Text 46
dvare niyukta dadrsur
deva gopangana varah rupa-yauvana-sampanna
ratnabharana-bhusitah
dvare - at the gate; niyukta - situated; dadrsuh - they saw; deva - the demigods; gopangana - the gopis; varah - beautiful; rupa - beauty; yauvana - youth; sampanna - endowed; ratnabharana-bhusitah - decorated with jewel ornaments.
At that gate the demigods sau many beautiful young gopis decorated with jewel ornaments .
Text 47
pita-vastra-paridhanah
kavari-bhara-sobhitah sugandhi-malati-mala-
jalaih sarvanga-bhusitah
pita-vastra-paridhanah - in yellou garments; kavari...-bhara- sobhitah - with beautiful braids; sugandhi - fragrant; malati - jasmine; mala - garlands; jalaih - with networks; sarvanga-bhusitah - all their limbs decorated with ornaments.
dressed in yellou garments wearing graceful braids all their limbs decorated with jasmine flowers .
Text 48
ratna-kankana-keyura-
ratna-nupura-bhusitah ratna-kundala-yugmena
ganda-sthala-virajitah
ratna-kankana-keyura - with jewel bracelets and armlets; ratna-nupura-bhusitah - decorated with jewel anklets; ratna- kundala - jewel earrings; yugmena - with a pair; ganda-sthala - cheeks; virajitah - splendid.
decorated with jewel armlets anklets and bracelets their cheeks splendid with jewel earrings .
Text 49
candanaguru-kasturi-
kunkuma-drava-carcitah pina-sroni-bhara namra
nitamba-bhara-piditah
candanaguru-kasturi...-kunkuma-drava-carcitah - anointed with sandal aguru musk and kunkuma; pina-sroni-bhara - broad hips; namra - bent; nitamba-bhara-piditah - broad thighs.
anointed with sandal aguru musk and kunkuma and with broad hips and thighs.
Text 50
gopinam sata-kotinam
sresthah prestha harer api gopinam kotiso drstva
suras te vismayam yayuh
gopinam - of the gopis; sata-kotinam - of a billion; srestha - the best; prestha - the most dear; hareh - to Lord Krsna; api - also; gopinam - of the gopis; kotisah - millions; drstva - seeing; surah - the demigods; te - they; vismayam - wonder; yayuh - attained.
Gazing at them the millions of gopis most dear to Lord Krsna the best of many billions of gopis the demigods became filled with wonder.
Texts 5± and 52
sambhasya ta muda yukta
yayur dvarantaram mune tatas ca kramaso vipra
trisu dvaresu tatra vai
gopangananam sresthas ca
dadrsuh su-manoharah varanam ca vara ramya
dhanya manyas ca sobhanah
sambhasya - speaking; ta - they; muda - hapily; yukta - engaged; yayuh - went; dvarantaram - to the next door; mune - O sage; tatah - then; ca - and; kramasah - gradually; vipra - O brahmana; trisu - at three; dvaresu - gates; tatra - there; vai - indeed; gopangananam - of gopis; sresthah - the best; ca - and; dadrsuh - saw; su-manoharah - very beautiful; varanam - of beautiful girls; ca - and; vara - best; ramya - beautiful; dhanya - fortunate; manyah - glorious; ca - and; sobhanah - splendid.
O brahmana sage after speaking with them the happy demigods went to the next place which had three gates where they sau the most beautiful fortunate and splendid of the gopis.
Text 53
sarvah saubhagya-yuktas ca
radhikayah priyah smrtah bhusita bhusanai ramyaih
prodbhinna-nava-yauvanah
sarvah - all; saubhagya-yuktah - very fortunate; ca - and; radhikayah - of Sri Radha; priyah - dear; smrtah - considered; bhusita - decorated; bhusanaih - with ornaments; ramyaih - beautiful; prodbhinna-nava-yauvanah - in the full bloom of youth.
All these gopis were very fortunate They were in the full bloom of youth They were decorated with beautiful ornaments They were dear to Sri Radha.
Texts 5´ and 55
evam dvara-trayam drstva
su-janad adbhutasrayam adrsyam ati-ramyam capy
anirupyam vicaksanaih
tas tah sambhasya devas te
vismita yayur isvarah radhikabhyantaram dvaram
sodasakhyam manoharam
evam - thus; dvara-trayam - the three gates; drstva - seeing; su- janat - becauze of knowledge; adbhutasrayam - wonderful; adrsyam - not seen before; ati-ramyam - very beautiful; ca - and; api - also; anirupyam - indescribable; vicaksanaih - by the wise; tah - to them; tah - to them; sambhasya - speaking; devah - the demigods; te - they; vismita - filled with wonder; yayuh - went; isvarah - the demigods; radhika - Sri Radha; abhyantaram - to; dvaram - the gate; sodasakhyam - called the sixteenth; manoharam - beautiful.
Gazing at these three wonderfully beautiful gates unlike anything else seen before and beyond the power of the wise to describe and then speaking to the many gopis there the demigods became filled with wonder Then they entered the sixteenth very beautiful gate the entrance to Sri Radha's abode.
Text 56
sarvasam ca vidhananam
gopyam gopangana-ganaih trayas-trimsad-vayasyanam
vayasya-nikarair mune
sarvasam - of all; ca - and; vidhananam - kinds; gopyam - to be hidden; gopangana-ganaih - bù gopis; trayas-trimsad-vayasyanam - of 3³ friends; vayasya-nikaraih - with multitudes of friends; mune - O sage.
O sage that gate was guarded bù thirty-three gopis .
Text 57
vesanirvacaniyais ca
nana-guna-samanvitaih rupa-yauvana-sampannai
ratnalankara-bhusitaih
vesa - garments; anirvacaniyaih - indescribable; ca - and; nana- guna-samanvitaih'with manù virtues; rupa - beauty; yauvana - youth; sampannaih - with; ratnalankara-bhusitaih - decorated with jewel ornaments.
who were beautiful youthful and decorated with many virtues whose beautiful garments were beyond description who were decorated with jewel ornaments .
Text 58
ratna-kankana-keyura-
ratna-nupura-bhusitaih sad-ratna-kinkini-jalair
madhya-desa-vibhusitaih
ratna-kankana-keyura - with jewel bracelets and armlets; ratna-nupura-bhusitaih - decorated with jewel anklets; sad-ratna - with precious jewels; kinkini-jalaih - with networks of tinkling ornaments; madhya-desa - waist; vibhusitaih - decorated.
who were decorated with jewel bracelets armlets and anklets whose waists held a network of tinkling jewel-ornaments .
Text 59
ratna-kundala-yugmena
ganda-sthala-virajitah praphulla-malati-mala-
jalair vaksah-sthalojjvalaih
ratna-kundala-yugmena - with jewel earrings; ganda- sthala - cheeks; virajitah - splendid; praphulla - blossomed; malati - of jasmine flowers; mala - garlands; jalaih - with networks; vaksah„- sthala - chest; ujjvalaih - splendid.
whose cheeks were splendid with jewel earrings whose breasts were splendid with networks of blossomed-jasmine garlands .
Text 60
sarat-parvana-candranam
prabha-musta-mukhendubhih parijata-prasunanam
mala-jalena vestitaih
sarat-parvana-candranam - of autumn moons; prabha - the splendor; musta - stolen; mukha - faces; indubhih - moons; parijata- prasunanam - of parijata flowers; mala-jalena - with a network of garlands; vestitaih - decorated.
whose moonlike faces robbed the autumn moon of its glory who were decorated with a network of parijata garlands .
Text 61
su-ramya-kavari-bharair
bhusanair bhusitair varaih pakva-bimbadharostais ca
smeranana-saroruhaih
su-ramya-kavari...-bharaih - with beautiful braids; bhusanaih - with ornaments; bhusitaih - decorated; varaih - excellent; pakva- bimbadharostaih - with ripe-bimba lips; ca - and; smeranana- saroruhaih - with smiling lotus faces.
whose beautiful braids were decorated with many ornaments whose lips were ripe bimba fruits whose smiling faces were lotus flowers .
Text 62
pakva-dadimba-bijabhaih
sobhitair danta-panktibhih caru-campaka-varnabhair
madhya-sthala-krsair mune
pakva-dadimba-bijabhaih - splendid as ripe pomegranate seeds; sobhitaih - beautiful; danta-panktibhih - with teeth; caru - beautiful; campaka - campaka flowers; varnabhaih - colors; madhya-sthala- krsaih - slender waists; mune - O sage.
whose teeth were splendid as ripe-pomegranate seeds whose beautiful complexions were like campaka flowers whose waists O sage were gracefully slender .
Text 63
gaja-mauktika-yuktabhir
nasikabhir virajitaih khagendra-caru-cacunam
sobha-musti-karais ca taih
gaja-mauktika-yuktabhih - with elephant pearls; nasikabhih - with noses; virajitaih - splendid; khagendra - of the king of birds; caru - beautiful; cacunam - beaks; sobha-musti- karaih - robbing the beauty; ca - and; taih - by them.
whose noses splendid with elephant pearls robbed the bird-king's beak of its beauty .
Text 64
gajendra-ganda-kathina-
stana-bhara-bharanataih pina-sroni-bharartais ca
mukunda-pada-manasaih
gajendra - of the king of elephants; ganda - cheeks; kathina - hard; stana - breasts; bhara - burden; bhara- anataih - weighted down; pina - full; sroni-bharartaih - with hips; ca - and; mukunda-pada-manasaih - their minds thinking of Lord Krsna's feet.
whose full firm and heavy breasts were like an elephant's cheeks whose hips were broad and whose thoughts went to Lord Krsna.
Texts 65-69
nimesa-rahita deva
dvara-stha dadrsus ca tah sad-ratna-mani-ratnais ca
vedika-yugma-sobhitam
harin-maninam stambhanam
samuhaih samyutam sada sindurakara-manibhir
madhya-sthala-virajitaih
parijata-prasunanam
mala-jalair vibhusitam tat-samparkair gandha-vahaih
sarvatra surabhi-krtam
drstva tat param ascaryam
radhikabhyantaram surah sri-krsna-caranambhoja-
darsanotsuka-manasah
tah sambhasya yayuh sighram
pulakacita-vigrahah bhakty-udrekad asru-purnah
kicin-namratma-kandharah
nimesa - blinking; rahitah - without; deva - the demigods; dvara- stha - standing at the doorway; dadrsuh - saw; ca - and; tah - them; sad- ratna-mani-ratnaih - precious jewels; ca - and; vedika-yugma- sobhitam - splendid with two courtyards; harin-maninam - of sapphires; stambhanam - of pillars; samuhaih - with multitudes; samyutam - endowed; sada - always; sindurakara-manibhih - with rubies the color of red sindurs; madhya-sthala - inthe middle; virajitaih - splendid; parijata-prasunanam - of parijata flowers; mala-jalaih - with a network of garlands; vibhusitam - decorated; tat- samparkaih - with the touch; gandha-vahaih - with fragrant breezes; sarvatra - everywhere; surabhi...-krtam - made fragrant; drstva - seeing; tat - that; param - great; ascaryam - wonder; radhikabhyantaram - the entrance to Radha's abode; surah - the demigods; sri...-krsna- caranambhoja - Sri Krsna's lotus feet; darsanotsuka-manasah - their hearts eager to see; tah - to them; sambhasya - speaking; yayuh - went; sighram - quickly; pulakacita-vigrahah - the hairs of their bodies erect with excitement; bhakty-udrekat - out of great devotion; asru-purnah - filled withtears; kicin-namratma- kandharah - their necks bowed.
Standing at the gate with unblinking eyes the demigods gazed first at these gopis and then at Sri Radha's very wonderful abode which was splendid with two courtyards paved with precious jewels set with sapphire pillars decorated with rubies and networks of parijata flowers and fragrant with scented breezes After speaking to these gopis the demigods their hearts yearning to see Lord Krsna's lotus feet the hairs of their bodies erect their necks bowed and their eyes filled with tears of love entered Sri Radha's abode.
Text 70
arat te dadrsur deva
radhikabhyantaram varam mandiranam ca madhya-stham
catuh-salam manoharam
arat - from afar; te - they; dadrsuh - saw; deva - the demigods; radhikabhyantaram - within Sri Radha's abode; varam - excellent; mandiranam - of palaces; ca - and; madhya-stham - in the middle; catuh„- salam - a courtyard; manoharam - beautiful.
From afar the demigods could Sri Radha's abode its many palaces clustered around a beautiful courtyard, .
Text 71
amulya-ratna-saranam
sarena racitam param nana-ratna-mani-stambhair
vajra-yuktais ca bhusitam
amulya-ratna-saranam - priceless jewels; sarena - with the best; racitam - made; param - great; nana-ratna-mani - of various jewels; stambhaih - with pillars; vajra-yuktaih - with diamonds; ca - and; bhusitam - decorated.
paved with the best of priceless jewels decorated with pillars of diamonds and many jewels
Text 72
parijata-prasunanam
mala-jalair virajitam mukta-samuhair manikyaih
sveta-camara-darpanaih
parijata-prasunanam - of parijata flowers; mala-jalaih - with networks of garlands; virajitam - splendid; mukta-samuhaih - with many pearls; manikyaih - with rubies; sveta-camara - with white camaras; darpanaih - and mirrors.
splendid with networks of parijata flowers pearls rubies white camaras and mirrors .
Text 73
amulya-ratna-saranam
kalasair bhusitam mune patta-sutra-granthi-yukta-
srikhanda-pallavanvitaih
amulya-ratna-saranam - of priceless jewels; kalasaih - with domes; bhusitam - decorated; mune - O sage; patta-sutra - silk ribbons; granthi-yukta - with knots; srikhanda - sandal; pallava - twigs; anvitaih - with.
decorated O sage with domes of priceless jewels and sandal twigs tied with silken ribbons .
Text 74
mani-stambha-samuhais ca
ramya-prangana-bhusitam candanaguru-kasturi-
kunkuma-drava-samyutam
mani-stambha-samuhaih - with many jewel pillars; ca - and; ramya- prangana-bhusitam'decorated with beautiful courtyards; candanaguru-kasturi...-kunkuma-drava-samyutam - with candana aguru musk and kunkuma.
decorated with courtyards of many jewel pillars anointed with sandal aguru musk and kunkuma .
Text 75
sukla-dhanya-sukla-puspa-
pravala-phala-tandulaih purna-durvaksatair lajair
nirmachana-vibhusitam
sukla-dhanya - white rice; sukla - white; puspa - flowers; pravala - coral; phala - fruits; tandulaih - rice; purna - full; durva - durva' grass; aksataih - unbroken grains; lajaih - with fried grains; nirmachana - with arati; vibhusitam - decorated.
decorated with white paddy white flowers red coral fruits rice durva' grass unbroken grains fried grains and arati ceremonies .
Text 76
phala-ratnai ratna-kumbhaih
sindura-kunkumanvitaih parijata-prasunanam
mala-yuktair virajitam
phala - fruits; ratnaih - jewels; ratna-kumbhaih - jewel domes; sindura-kunkumanvitaih - sindura and kunkuma; parijata- prasunanam - of parijata flowers; mala-yuktaih - with a netowrk of garlands; virajitam - splendid.
splendid with fruits jewels jewel domes sindura kunkuma and networks of parijata flowers .
Text 77
prasunaktair gandha-vahaih
sarvatra surabhi-krtam sarvanirvacaniyam ca
yad dravyam anirupitam
prasuna - with flowers; aktaih - anointed; gandha-vahaih - with fragrant breezes; sarvatra - everywhere; surabhi...-krtam - fragrant; sarva - all; anirvacaniyam - indescribable; ca - and; yat - what; dravyam - thing; anirupitam - not described.
fragrant with breezes carrying the scents of flowers beyond the power of description .
Text 78
brahmanda-durlabham yad-yad-
vastubhis tair virajitam ratna-sayya su-lalita
suksma-vastra-paricchada
brahmanda - in the material universes; durlabham - difficult to attain; yad-yat - whatever; vastubhih - with things; taih - with them; virajitam - splendid; ratna - jewel; sayya - couches; su-lalita - graceful; suksma-vastra-paricchada - covered with fine cloths.
splendid with many things not found in the material worlds appointed with jewel couches covered with fine cloth .
Text 79
parijata-prasunanam
mala-jalaih su-sobhitam kotiso ratna-kumbhas ca
ratna-patrani narada
parijata-prasunanam - of parijata flowers; mala-jalaih - with networks of garlands; su-sobhitam - glorious; kotisah - with many millions; ratna - jewel; kumbhah - domes; ca - and; ratna-patrani - jewel treasuries; narada - O Narada.
beautiful with networks of parijata flowers many millions of jewel domes and many treasuries of precious jewels .
Text 80
amulyani ca caruni
tais tair eva vibhusitam nana-prakara-vadyanam
kala-nada-ninaditam
amulyani - priceless; ca - and; caruni - beautiful; taih taih - with them; eva - indeed; vibhusitam - decorated; nana-prakara - many kinds; vadyanam - of musical instruments; kala-nada- ninaditam - filled with the sweet sounds.
decorated with many beautiful and priceless things pleasant with the sweet sounds of musical instruments .
Text 81
svara-yantrais ca vinabhir
gopi-sangita-su-srutam mohitam vadya-sabdais ca
mrdanganam ca narada
svara-yantraih - with musical instruments; ca - and; vinabhih - with vinas; gopi...-sangita-su-srutam - the gopis§ beautiful singing; mohitam - charming; vadya-sabdaih - with the sounds of musical instruments; ca - and; mrdanganam - of mrdangas; ca - and; narada - O Narada.
pleasant O Narada with the the gopis§ beautiful singing and with the music of vinas mrangas and other instruments .
Text 82
gopanam krsna-tulyanam
samuhaih parivaritam radha-sakhinam gopinam
vrndair vrndair virajitam
gopanam - of gopas; krsna-tulyanam - like Krsna; samuhaih - with multitudes; parivaritam - filled; radha-sakhinam - of Sri Radha's friends; gopinam - of gopis; vrndaih - with multitudes; vrndaih - with mutltitudes; virajitam - splendid.
splendid with Sri Radha's many gopi friends and with many gopas very much like Lord Krsna .
Text 83
radha-krsna-gunodreka-
pada-sangita-su-srutam evam abhyantaram drstva
babhuvur vismitah surah
radha-krsna - of Sri Sri Radha'-Krsna; guna - of qualities; udreka - abundance; pada-sangita-su-srutam - singing beautiful poems; evam - thus; abhyantaram - within; drstva - seeing; babhuvuh - became; vismitah - filled with wonder; surah - the demigods.
and filled with beautiful songs describing the transcendental qualities of Sri Sri Radha'-Krsna As they gazed at all this within Sri Radha's abode the demigods became filled with wonder.
Text 84
susruvur madhuram gitam
dadrsur nrtyam uttamam tatra tasthuh surah sarve
dhyanaika-tana-manasah
susruvuh - heard; madhuram - sweet; gitam - singing; dadrsuh - saw; nrtyam - dancing; uttamam - great; tatra - there; tasthuh - stood; surah - the demigods; sarve - all; dhyanaika-tana-manasah - their minds rapt in thought.
Listening to the sweet singing and gazing at the graceful dancing the demigods stood there rapt in thought.
Text 85
ratna-simhasanam ramyam
dadrsus tridasesvarah dhanuh-sata-pramanam ca
parito mandali-krti
ratna - jewel; simhasanam - throne; ramyam - beautiful; dadrsuh - saw; tridasesvarah - the demigods; dhanuh„-sata - a hundred dhanus; pramanam - in size; ca - and; paritah - around; mandali...-krti - a circle.
There the demigods sau a beautiful jewel throne in a circle of a hundred dhanus .
Text 86
sad-ratna-ksudra-kalasa-
samuhais ca samanvitam citra-puttilaka-puspa-
citra-kanana-bhusitam
sad-ratna - splendid jewels; ksudra - small; kalasa - domes; samuhaih - with multitudes; ca - and; samanvitam - with; citra - wonderful; puttilaka - statues; puspa - flowers; citra - wonderful; kanana - forests; bhusitam - decorated.
which was decorated with many small jewel-domes wonderful statues wonderful gardens flowers .
Text 87
tatra tejah-samuham ca
surya-koti-sama-prabham prabhaya jvalitam brahmann
ascaryam mahad adbhutam
tatra - there; tejah„-samuham - the glory; ca - and; surya-koti-sama- prabham - splendid as ten million suns; prabhaya - with the splendor; jvalitam - shining; brahmann - O brahmana; ascaryam - wonderful; mahat - great; adbhutam - wonder.
which was O brahmana wonderfully glorious as ten million suns.
Texts 8¸ and 89
sapta-tala-pramanam tad-
vyaptam ardham samantatah tejo mustam ca sarvesam
vyaptasrama-virajitam
sarva-vyapi sarva-bijam
caksu-rodha-karam param drstva tejah-svarupam ca
te deva dhyana-tat-parah
sapta-tala-pramanam - seven talas insize; tad- - that; vyaptam - expanded; ardham - half; samantatah - on all sides; tejah - splendor; mustam - robbed; ca - and; sarvesam - of all; vyapta - expanded; asrama - place; virajitam - splendid; sarva- vyapi - all pervading; sarva-bijam - theseed of everything; caksu- rodha-karam - blinding the eyes; param - great; drstva - seeing; tejah„- svarupam - form of light; ca - and; te - they; devah - the demigods; dhyana- tat-parah - rapt in meditation;
Rapt in meditation the demigods sau in seven talas of that circle a great light a light that robbed all other lights of their splendor a light that was present everywhere alight that was the seed of everything.
Text 90
pranemuh paraya bhaktya
bhakti-namratma-kandharah paramananda-samyogad
asru-purna-vilocanah„ pulakacita-sarvanga
vacha-purna-manorathah
pranemuh - bowed down; paraya - with great; bhaktya - devotion; bhakti - with devotion; namra - bowed; atma - hearts; kandharah - and necks; paramananda-samyogat - put of great bliss; asru-purna- vilocanah - eyes filled with tears; pulakacita- sarvanga - bodily hairs erect; vacha-purna- manorathah - desires fulfilled.
Thier desires all fulfilled the hairs of their bodies erect their necks respectfully bowed and their eyes filled with tears and the demigods happily and with great devotion, bowed down before that light.
Text 91
natva tejah-svarupam ca
tam isam tridasesvarah tatrotthaya dhyana-yuktah
pratasthus tejasah purah
natva - bowing down; tejah„-svarupam - form of light; ca - and; tam - to Him; isam - the Supreme Personality of Godhead; tridasesvarah - the demigods; tatra - there; utthaya - rising; dhyana-yuktah - rapt in meditation; pratasthuh - approached; tejasah - of the light; purah - the presence.
Rapt in meditation the demigods bowed down stood up and then approached the Supreme Personality of Godhead who has assumed that form of light.
Text 92
dhyatvaivam jagatah dhata
babhuva samputajalih daksine sankaram krtva
vame dharmam ca narada
dhyatva - meditating; evam - thus; jagatah - of the universe; dhata - the creator; babhuva - became; samputajalih - with folded hands; daksine - in the right; sankaram - Lord Siva; krtva - doing; vame - on the left; dharmam - Yamaraja; ca - and; narada - O Narada.
Meditating on this light Lord Brahma the creator of the universe stood with folded hands Lord Siva on his right and Lord Yamaraja on his left.
Text 93
bhakty-udrekat pratustava
dhyanaika-tana-manasah parat param gunatitam
paramanandam isvaram
bhakty-udrekat - out of great devotion; pratustava - offered prayers; dhyanaika-tana-manasah - rapt in meditation; parat - than the greatest; param - greater; guna - the modes of ntaure; atitam - beyond; paramanandam - full of bliss; isvaram - to the Supreme Personality of Godhead.
Rapt in meditation, and with great devotion Lord Brahma' offered prayers to the Supreme Personality of Godhead who is full of bliss beyond the modes of material nature and greater than the greatest.
Text 94
sri-brahmovaca
varam varenyam vara-dam
varadanam ca karanam karanam sarva-bhutanam
tejo-rupam namamy aham
sri...-brahma uvaca - Sri Brahma' said; varam - the best; varenyam - the best; vara-dam - the giver of benedictions; varadanam - of givers of benedictions; ca - and; karanam - the cause; karanam - the cause; sarva-bhutanam - of all living entities; tejo-rupam - a form of light; namami - bou down; aham - I.
Sri Brahma' said I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light who are the best of they who give benedictions the origin of they who give benedictions and the origin of all living entities.
Text 95
mangalyam mangalarham ca
mangalam mangala-pradam samasta-mangaladhanam
tejo-rupam namamy aham
mangalyam - auspiciousness; mangalarham - worthy of auspiciousness; ca - and; mangalam - auspicious; mangala-pradam - giving auspiciousness; samasta - all; mangala - of auspiciousness; adhanam - reservoir; tejo-rupam - form of light; namami - bou down; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light who is most auspicious the giver of auspiciousness the abode of auspiciousness.
Text 96
sthitam sarvatra nirliptam
atma-rupam parat param niriham avitarkyam ca
tejo-rupam namamy aham
sthitam - situated; sarvatra - everywhere; nirliptam - untouched; atma-rupam - situated in the heart; parat - than the greatest; param - greater; niriham - inactive; avitarkyam - inconceivable; ca - and; tejo-rupam - form of light; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light who stays everywhere who is not touched by matter who stays in everyone's heart who is greater than the greatest whose activities are not material and who cannot be understood by the material mind.
Text 97
sagunam nirgunam brahma
jyoti-rupam sanatanam sakaram ca nirakaram
tejo-rupam namamy aham
sagunam - with qualities; nirgunam - without qualities; brahma - spirit; jyoti-rupam - form of light; sanatanam - eternal; sakaram - with form; ca - and; nirakaram - without form; tejo- rupam - foprm of light; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light who has qualities who has no qualities who is the eternal Supreme Spirit who has no form who has a form whose form is splendid.
Text 98
tam anirvacaniyam ca
vyaktam avyaktam ekakam svecchamayam sarva-rupam
tejo-rupam namamy aham
tam - to Him; anirvacaniyam - indescribable; ca - and; vyaktam - manifest; avyaktam - unmanifest; ekakam - one; svecchamayam - whose desires are all fulfilled; sarva-rupam - manifesting all forms; tejo-rupam - form of light; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light who is beyond description who is both manifest and unmanifest who is one only without any rival whose desires are all fulfilled who has the power to assume any form He wishes.
Text 99
guna-traya-vibhagaya
rupa-traya-dharam param kalaya te surah sarve
kim jananti sruteh param
guna-traya-vibhagaya - for the three modes of material nature; rupa-traya-dharam - assuming three forms; param - great; kalaya - by a part; te - they; surah - the demigods; sarve - all; kim - what?; jananti - know; sruteh - the Vedas; param - beyond.
To govern the world of three modes He assumes three forms Hou can the demigods who are His parts and parcels understand Him¿ He is beyond the reach of the Vedas.
Text 100
sarvadharam sarva-rupam
sarva-bijam abijakam sarvantakam anantam ca
tejo-rupam namamy aham
sarvadharam - the resting place of everything; sarva- rupam - manifesting all forms; sarva-bijam - the seed of everything; abijakam - not born from a seed; sarvantakam - the end of everything; anantam - endless; ca - and; tejo-rupam - form of light; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light who is the support on which everything rests who is the creator of all forms who is the seed of everything who has no origin who is the end of everything who is endless.
Text 101
laksam yad-guna-rupam ca
varnaniyam vicaksanaih kim varnayami laksante
tejo-rupam namamy aham
laksam - a hundred thousand; yad-guna-rupam - whose forms and qualities; ca - and; varnaniyam - to be described; vicaksanaih - by the wise; kim - what?; varnayami - I will say; laksante - after a hundred thousand; tejo-rupam - a form of light; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light The wise describe hundreds of thousands of His transcendental forms and virtues Hou can I describe Him?
Text 102
asariram vigraha-vad
indriya-vad atindriyam yad asaksi sarva-saksi
tejo-rupam namamy aham
asariram - without a body; vigraha-vat - with a body; indriya- vat - with senses; atindriyam - beyond the senses; yat - what; asaksi - not the witness; sarva-saksi - the witness of all; tejo-rupam - form of light; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light who has no form who has a form who has no senses who has senses who sees nothing who is the witness of all.
Text 103
gamanarham apadam yad
acaksuh sarva-darsanam hastasya-hinam yad-bhoktr
tejo-rupam namamy aham
gamanarham - going everywhere; a-padam - without feet; yat - who; a-caksuh - without eyes; sarva-darsanam - sees everything; hasta - hands; asya - and mouth; hinam - without; yad-bhoktr - eats; tejo-rupam - form of light; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light who has no feet but goes everywhere who has no eyes but sees everything who eats even though He has neither hands nor mouth.
Text 104
vede nirupitam vastu
santah saktas ca varnitum vede 'nirupitam yat tat
tejo-rupam namamy aham
vede - in the Veda; nirupitam - described; vastu - thing; santah - the saints; saktah - able; ca - and; varnitum - to describe; vede - in the Veda; anirupitam - not described; yat - what; tat - that; tejo-rupam - form of light; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light The saintly sages are able to describe Him in the Vedas Still He is not described in the Vedas.
Text 105
sarvesam yad anisam yat
sarvadi yad anadi yat sarvatmakam anatma yat
tejo-rupam namamy aham
sarva - of all; isam - the Lord; yat - which; anisam - without a master; yat - what; sarvadi - the origin of all; yat - what; anadi - has no origin; yat - what; sarvatmakam - is everyone's heart; anatma - not in anyone's heart; yat - what; tejo-rupam - form of light; namami - bow; aham - I.
I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead who has nou assumed this form of light who is the master of all who has no master to obey who is the origin of all who has no origin who is in everyone's heart who is not in everyone's heart.
Text 106
aham vidhata jagatam
vedanam janakah svayam pata dharmo haro harta
stotum sakta na ke 'pi yat
aham - I; vidhata - the creator; jagatam - of the universe; vedanam - of the Vedas; janakah - the father; svayam - persopnally; pata - the protector; dharmah - Yamaraja; harah - Siva; harta - destroys; stotum - to pray; sakta - able; na - not; ke api - anyone; yat - which.
Neither I who create the universes and father the Vedas nor Yamaraja who protects the pious nor Siva who destroys the universe nor anyone else has the power to glorify Him properly.
Text 107
sevaya tava dharmo 'yam
raksitaram ca raksati tavajaya yam samharta
tvaya kale nirupite
sevaya - by service; tava - of You; dharmah - Yama; ayam - he; raksitaram - the protector; ca - and; raksati - protects; tava - of You; ajaya - by the order; yam - whom; samharta - the desdtroyer; tvaya - by You; kale - at the appropriate time; nirupite - described.
O Lord as service to You Yama protects the pious When the time comes Siva destroys the universe on Your order.
Text 108
niseka-lipi-kartaham
tvat-padambhoja-sevaya karminam phala-data ca
tvad-bhaktanam ca na prabhuh
niseka-lipi-karta - the writer of destiny; aham - I; tvat- padambhoja-sevaya - as service to Your lotus feet; karminam - of they who perform material actions; phala-data - the giver of the results; ca - and; tvad-bhaktanam - of Your devotees; ca - and; na - not; prabhuh - the master.
As a service to Your lotus feet I write everyone's destiny and give the materialists the fruits of their labors I have no power over Your devotees
Text 109
brahmande dimba-sadrse
bhutva visayino vayam evam kati-vidhah santi
tesv anantesu sevakah
brahmande - in the material universe; dimba-sadrse - like an egg; bhutva - becoming; visayinah - in the realm; vayam - we; evam - thus; kati - hou many?; vidhah - kindfs; santi - are; tesv - among them; anantesu - limitless; sevakah - servants.
In this material universe shaped like an egg we are Your servants Hou many servants do You have in the numberless universes?
Text 110
yatha na sankhya renunam
tatha tesam aniyasam sarvesam janakas ceso
yas tam stotum ca ke ksamah
yatha - as; na - not; sankhya - counting; renunam - of specks of dust; tatha - so; tesam - of them; aniyasam - of atoms; sarvesam - of all; janakah - the father; ca - and; isah - master; yah - who; tam - to Him; stotum - to offer prayers; ca - and; ke - who?; ksamah - is able.
Who can count the specks of dust in the world¿ Who can count the atoms in the universe¿ Who can properly glorify the Supreme Personality of Godhead the master and father of all?
Text 111
ekaika-loma-vivare
brahmandam ekam ekakam yasyaiva mahato visnoh
sodasamsas tavaiva sah
eka - one; eka - by one; loma-vivare - in the pores; brahmandam - the universe; ekam - one; ekakam - by one; yasya - of whom; eva - indeed; mahatah - great; visnoh - of Lord Visnu; sodasamsah - a sixteenth part; tava - of You; eva - indeed; sah - He.
Maha'-Visnu who manifests the material universes one by one from His bodily pores is but a sixteenth part of You O Lord.
Text 112
dhyayanti yoginah sarve
tayaitad-rupam ipsitam na bhakta dasya-nitarah
sevante caranambujam
dhyayanti - meditate; yoginah - the yogis; sarve - all; tava - of You; etat - this; rupam - form; ipsitam - desired; na - not; bhakta - the devotees; dasya-nitarah - intent on serving You; sevante - serve; carana - feet; ambujam - lotus.
The impersonalist yogis meditate on Your form of light the object of their desires The devotees do not Instead they serve Your lotus feet.
Text 113
kisoram sundarataram
yad-rupam kamaniyakam mantra-dhyananurupam ca
darsayasmakam isvara
kisoram - youthful; sundarataram - most handsome; yad-rupam - which form; kamaniyakam - the object of desire; mantra - mantras; dhyana - and meditation; anurupam - following; ca - and; darsaya - please reveal; asmakam - to us; isvara - O Lord.
O Lord please reveal to us Your handsome charming youthful form the form described in the mantras we chant the form on which we meditate .
Text 114
navina-jalada-syamam
pitambara-dharam param dvi-bhujam murali-hastam
sa-smitam su-manoharam
navina-jalada-syamam - dark as a neu raincloud; pitambara- dharam - dressed in yellou garments; param - transcendental; dvi- bhujam - with two arms; murali...-hastam - a flute in hand; sa- smitam - gracefully smiling; su-manoharam - very charming.
a form dark as a monsoon cloud dressed in yellou garments transcendental manifesting two arms a flute in hand gracefully smiling handsome .
Text 115
mayura-puccha-cudam ca
malati-jala-manditam candanaguru-kasturi-
kunkuma-drava-carcitam
mayura-puccha-cudam - with a peacock-feather crown; ca - and; malati...-jala-manditam - decorated with a netwwork of malati flowers; candanaguru - with sandal and aguru; kasturi - musk; kunkuma - kunkuma; drava - ointment; carcitam - anointed.
decorated with a peacock-feather crown and a network of malati flowers anointed with sandal aguru musk and kunkuma .
Text 116
amulya-ratna-saranam
su-vibhusana-bhusitam amulya-ratna-racita-
kirita-mukutojjvalam
amulya-ratna-saranam - of priceless jewel; su-vibhusana- bhusitam - decorated with beautiful ornaments; amulya-ratna - with priceless jewels; racita - made; kirita-mukutojjvalam - a splendid crown.
decorated with beautiful ornaments made of priceless jewels splendid with a crown made of priceless jewels .
Text 117
sarat-prahulla-padmanam
prabha-mustasya-candrakam pakva-bimba-samanena
hy adharosthena rajitam
sarat - autumn; prahulla - blossoming; padmanam - of lotus flowers; prabha - the splendor; musta - robbing; asya - of the face; candrakam - the moon; pakva - ripe; bimba - bimba fruits; samanena - like; hi - indeed; adharosthena - with lips; rajitam - splendid.
the moon of its face robbing the blooming autumn-lotuses of their splendor its lips splendid like ripe bimba fruits .
Text 118
pakva-dadimba-bijabha-
danta-pankti-manoramam keli-kadamba-mulesu
sthitam rasa-rasotsukam
pakva-dadimba-bijabha - like ripe pomegranate seed; danta- pankti-manoramam - beautiful teeth; keli-kadamba - of a pastime kadamba tree; mulesu - at the roots; sthitam - situated; rasa- rasotsukam - easger to taste the nectar of the rasa dance.
and its handsome teeth like ripe pomegranate seeds a form sitting under a pastime kadamba-tree a form yearning to taste the nectar of the rasa dance .
Text 119
gopi-vaktra-smita-tanum
radha-vaksah-sthala-sthitam evam vachita-rupam te
drastum keli-rasotsukam
gopi - of the gopis; vaktra - the faces; smita - smile; tanum - form; radha - of Sri Radha; vaksah„-sthala - on the chest; sthitam - situated; evam - thus; vachita - desired; rupam - form; te - of You; drastum - to see; keli - of pastimes; rasa - nectar; utsukam - yearning.
a form that smiled as it glanced at the gopis§ faces a form that rested on Sri Radha's breast a form that yearns to taste the nectar of transcendental pastimes O Lord we yearn to see this form of Yours.
Text 120
ity evam uktva visva-srt
prananama punah punah etat-stotrena tustava
dharmo 'pi sankarah svayam
iti - thus; evam - inm this way; uktva - speaking; visva-srt - Brahma; prananama - bowed down; punah - again; punah - and again; etat - with this; stotrena - prayer; tustava - praised; dharmah - Yamaraja; api - also; sankarah - Siva; svayam - personally.
After speaking these words Brahma' bowed down again and again Then Siva and Yamaraja also recited this same prayer.
Text 121
nanama bhuyo bhuyas ca
sasru-purna-vilocanah tistanto 'pi punah stotram
pracakrus tridasesvarah
nanama - bowed; bhuyah - again; bhuyah - and again; ca - and; sasru- purna-vilocanah - with eyes filled with tears; tistantah - stood; api - also; punah - again; stotram - the prayer; pracakruh - did; tridasesvarah - the demigods.
His eyes filled with tears Brahma' bowed down again and again Then the three demigods stood up and recited the prayer again.
Text 122
vyaptas tatramarah sarve
sri-krsna-tejasa mune stava-rajam imam nityam
dharmesa-brahmabhih krtam
vyaptah - present; tatra - there; amarah - the demigods; sarve - all; sri...-krsna-tejasa - by Lord Krsna's power; mune - O sage; stava-rajam - the king of prayers; imam - this; nityam - always; dharmesa-brahmabhih - by Brahma Siva and Yamaraja; krtam - done.
O sage flooded by Lord Krsna's light Brahma Siva and Yamaraja stood there reciting that king of prayers again and again.
Text 123
puja-kale harer eva
bhakti-yuktas ca yah pathet su-durlabham drdham bhaktim
niscalam labhate hareh
puja - of worship; kale - at teh time; hareh - of Lord Krsna; eva - indeed; bhakti-yuktah - with devotion; ca - and; yah - one who; pathet - recites; su-durlabham - difficult to attain; drdham - firm; bhaktim - devotion; niscalam - unwavering; labhate - attains; hareh - for Lord Krsna.
A person who when he worships Lord Krsna recites this prayer with devotion attains very rare intense firm and unwavering devotion for Lord Krsna.
Text 124
surasura-munindranam
durlabham dasyam eva ca animadika-siddhim ca
salokyadi-catustayam
surasura-munindranam - of the demigods demons sage-kings; durlabham - rare; dasyam - service; eva - indeed; ca - and; animadika - beginning with anima; siddhim - perfection; ca - and; salokyadi-catustayam - the four kinds of liberation beginning with salokya-mukti.
He attains devotional service the demigods demons and kings of sages cannot attain He attains the mystic powers beginning with anima' siddhi He attains the four kinds of liberation beginning with salokya-mukti.
Text 125
ihaiva visnu-tulyas ca
vikhyatah pujito dhruvam vak-siddhir mantra-siddhis ca
bhavet tasya viniscitam
iha - here; eva - indeed; visnu-tulyah - like Lord Visnu; ca - and; vikhyatah - famous; pujitah - worshiped; dhruvam - indeed; vak-siddhih - the perfection of words; mantra-siddhih - the perfection of mantras; ca - and; bhavet - is; tasya - of him; viniscitam - certainly.
In this world he becomes like Lord Visnu Himself He is famous He is worshiped His words are perfect The mantras he recites are perfect
Text 126
sarva-saubhagyam arogyam
yasasa puritam jagat putras ca vidya-kavita-
niscala-kamalanvitah
sarva-saubhagyam - all good fortune; arogyam - freedom from disease; yasasa - with fame; puritam - filled; jagat - the world; putrah - son; ca - and; vidya - knowledge; kavita - poetry; niscala - faithful; kamala - a lotuslike wife like the goddess of fortune; anvitah - with.
He attains all good fortune He is never in bad health The world is flooded with his fame He attains knowledge the gift of poetry good children and a lotuslike wife like the goddess of fortune herself.
Text 127
patni pati-vrata sadhvi
su-silah su-sthirah prajah kirtis ca cira-kalinapy
ante krsnantike sthitih
patni - wife; pati-vrata - faithful; sadhvi - saintly; su- silah - with good character; su-sthirah - steady; prajah - children; kirtih - fame; ca - and; cira-kalina - for a long time; api - also; ante - at the end; krsna - Lord Krsna; antike - near; sthitih - the situation.
For a long time He stays with his chaste and saintly wife and his good and faithful children For a long time he is famous Then at the end he attains the association of Lord Krsna.
Sunday, August 5, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment