Sri Krsna-pada-padma-prapti-sopanam The Stairway to Sri Krsna's Lotus Feet
Text 1
sri-narada uvaca
srutam- prathamato brahman
brahma-khandam- manoharam
brahmano vadanambhojat
paramadbhutam eva ca
sri-narada uvaca - Sri Narada said; srutam - heard; prathamatah - from the first; brahman - O brahmana; brahma-khandam - the Brahma-khanda; manoharam - beautiful; brahmanah - of Lord Brahma; vadanambhojat - from the mouth; paramadbhutam - very wonderful; eva - indeed; ca - and.
Sri Narada said O brahmana first I heard the beautiful and very wonderful Brahma-khanda from Brahma's mouth.
Text 2
tatas tad-vacanat turnam
samagatya tavantikam srutam- prakrti-khandam- ca
sudha-khandat param- varam
tatah - then; tad-vacanat - from his mouth; turnam - at once; samagatya - arriving; tava antikam - near you; srutam - heard; prakrti-khandam - Prakrti-khandam- ca - and sudha-khandat - than nectar; param varam - better.
Then by his command I came to you and heard the Prakrti- khanda which is sweeter than nectar.
Text 3
tato ganapateh„ khandam
akhanda-janma-khandanam na me trptam- mano lolam
vasistam- srotum icchati
tatah - then; ganapateh - of Ganapati; khandam - the khanda; akhanda-janma-khandanam - which breaks the cycle of repeated birth and death; na - not; me - of me; trptam - satisfied; manah - heart; lolam - yearning; vasistam - specific; srotum - to hear; icchati - wishes.
Now unsatisfied even by hearing the Ganapati-khanda which breaks the cycle of repeated birth my heart yearns to hear a certain thing.
Texts ´4·
sri-krsna-janma-khandam- ca
janmadi-khandanam- nrnam pradipam- sarva-tattvanam
karma-ghnam- hari-bhakti-dam
sadyo vairagya-janakam
bhava-roga-nikrntanam karanam- mukti-bijanam
bhavabdhi-taranam- param
karmopabhoga-roganam
khandane ca rasayanam sri-krsna-caranambhoja-
prapti-sopana-karanam
jivanam- vaisnavanam- ca
jagatam- pavanam- param vada vistaraso bhaktam
sisyam- mam- saranagatam
sri-krsna-janma-khandam - the khanda of Lord Krsna's birth; ca - also; janmadi-khandanam - which breaks the cycle of repeated birth; nrnam - of men; pradipam - the lamp; sarva-tattvanam’ karma-ghnam - which destroys the fruits of karma; hari-bhakti-dam - and gives devotional service to Lord Hari; sadyah - at once; vairagya-janakam - the creator of renunciation; bhava - of material existence; roga - the disease; nikrntanam - curing; karanam - the cause; mukti-bijanam - of the seeds of liberation; bhava - of material existence; abdhi - the ocean; taranam - the boat for crossing; param - great; karma - of fruitive work; upabhoga - of enjoying the fruits; roganam - of the diseases; khandane - in breaking; ca - and; rasayanam - the medicine; sri-krsna - - of Sri Krsna; carana - feet; ambhoja - lotus; prapti - atainment; sopana - staircase; karanam - - cause; jivanam - the life; vaisnavanam - of the Vaisnavas; ca - and; jagatam - of the universes; pavanam - the purifier; param - great; vada - please tell; vistarasah - elaborately; bhaktam - to the devotee; sisyam - disciple; mam - me; sarana - at the shelter; agatam - come.
To me a devotee and your surrendered disciple please elaborately narrate the Sri Krsna-janma-khanda which breaks the cycle of birth and death for the people of this world which is a shining lamp of all truths which ends fruitive work brings devotional service to Lord Hari at once creates renunciation cures the disease of repeated birth and death plants the seed of liberation is a boat to cross the ocean of repeated birth and death is a medicine to cure the disease of trying to enjoy the fruits of work is a stairway leading to Sri Krsna's lotus feet and is the life of the Vaisnavas and the purifier of the worlds.
Text 8
kena va prarthitah„ krsnah
ajagama mahi-talam sarvamsair eka evesah
paripurnatamah„ svayam
kena - by whom?; va - or; prarthitah - requested; krsnah - Krsna; ajagama - came; mahi-talam - to the surface of the earth; sarva - with all; amsaih - His plenary portions; eka - one; eva - indeed; isah - Lord; paripurnatamah - most perfect; svayam - personally.
By whose request did Lord Krsna the most perfect and complete original Supreme Personality of Godhead come accompanied by all His amsa incarnations to the surface of the earth?
Text 9
yuge kutra kuto hetoh
kutra vavirbabhuva ha vasudevo 'sya janakam
ko va ka va ca devaki
yuge kutra - in what yuga?; kuto hetoh - for what reason?; kutra - where?; va - or; avirbabhuva - manifested; ha - indeed; vasudevah - Vasudeva; asya - His; janakam - father; kah - who?; va - or; ka - who?; va - or; ca - and; devaki - Devaki.
In what yuga for what reason and in what place did appear? Who is His father Vasudeva? Who is Devaki?
Text 10
vada kasya kule janma
mayaya su-vidambanam kim- cakara samagatya
kena rupena va harih
vada - tell; kasya - of whom?; kule - in the family; janma - birth; mayaya - by Yogamaya; su- vidambanam - in an expert imitation; kim - what?; cakara - did; samagatya - arriving; kena - with what; rupena - form; va - or; harih - Lord Hari.
Please tell in what family with Yogamaya's aid expertly imitating the actions of ordinary men He took birth? When He came what did He do? In what form did Lord Hari appear?
Text 11
jagama gokulam- kamsa-
bhayena sutika-grhat katham- kamsat kita-tulyad
abhayasya bhayam- mune
jagama - went; gokulam - to Gokula; kamsa - of Kamsa; bhayena - in fear; sutika-grhat - from the maternity room; katham - why?; kamsat - from Kamsa; kita-tulyat - who was equal to an insect or a worm; abhayasya - fearless; bhayam - fear; mune - O sage.
Afraid of Kamsa He left the maternity room and went to Gokula O sage why was the fearless Supreme Person afraid of Kamsa who was insignificant as a worm or an insect?
Text 12
harir va gopa-vesena
gokule kim- cakara ha kuto gopangana-sardham
vijahara jagat-patih
harih - Lord Hari; va - or; gopa-vesena - as a gopa; gokule - in Gokula; kim - what?; cakara - did; ha - indeed; kutah - why?; gopangana- sardham - with the gopis; vijahara - enjoyed pastimes; jagat-patih - the master of the universes.
Dressed as a cowherd boy what did Lord Hari do in Gokula? Why did the master of the universes enjoy pastimes with cowherd girls?
Text 13
ka va gopangana ke va
gopala bala-rupinah ka va yasoda ko nandah
kim- va punyam- cakara ha
kah - who?; va - or; gopangana - the gopi; ke - who; va - otr; gopala - the cowherd boys; bala- rupinah - in the form of boys; ka - who?; va - or; yasoda - Yasoda; kah - who; nandah - Nanda; kim - what?; va - or; punyam - pious deeds; cakara - did; ha - indeed.
Who were these cowherd girls? Who were these cowherd boys? Who was Yasoda? Who was Nanda? What pious deeds had they performed?
Text 14
katham- radha punyavati
devi goloka-vasini vraje va vraja-kanya sa
babhuva preyasi hareh
katham - why?; radha - Radha; punyavati - saintly; devi - fgoddess; goloka-vasini - residing in Goloka; vraje - in Vraja; va - or; vraja-kanya - a girl of Vraja; sa - She; babhuva - became; preyasi - most dear; hareh - to Lord Hari.
Why did the saintly goddess Radha who lives in Goloka and is Lord Hari's dearest lover come to Vraja and become a girl of Vraja?
Text 15
katham- gopyo duraradhyam
samprapur isvaram- param katham- tas“ ca parityajya
jagama mathuram- punah
katham - why?; gopyah - the gopis; duraradhyam - difficult to worship; samprapuh - attained; isvaram - the Supreme Personality of Godhead; param - then; katham - why?; tas - them; ca - and; parityajya - leaving; jagama - went; mathuram - to Mathura; punah - again.
Hou did these cowherd girls attain the unattainable Supreme Personality of Godhead? Why did He leave them and go to Mathura?
Text 16
bharavataranam- krtva
kim- vidhaya jagama sah kathayasva maha-bhaga
punya-sravana-kirtanam
bhara - of the burden; avataranam - the lifting; krtva - having done; kim - what?; vidhaya - doing; jagama - went; sah - He; kathayasva - please tell; maha-bhaga - O very fortunate one; punya - sacred; sravana - hearing; kirtanam - and chanting.
After removing the earth's burden where did He go and what did He do? O very fortunate one please tell the story of the Lord hearing and chanting whose glories are the greatest of pious deeds.
Texts 1·-19
su-durlabham- hari-katham
tarinam- bhava-tarane nisevya bhoga-nigada-
klesa-cchedana-karttanim
papendhananam- dahane
jvalad-agni-sikham iva pumsam- srutavatam- koti-
janma-kilbisa-nasinim
muktim- karna-sudha-ramyam
soka-sagara-nasinim mahyam- bhaktaya sisyaya
janam- dehi krpa-nidhe
su-durlabham - difficult to attain; hari-katham - the topics opf Lord Hari; tarinam - the boat; bhava- tarane - for crossing the ocean of repeated birth and death; nisevya - to be served; bhoga - enjoyment; nigada - chains; klesa - of sufferings; chedana - for cutting; karttanim - a sword; papa - of sins; indhananam - of the fuel; dahane - in burning; jvalat - blazing; agni - of fire; sikham - flames; iva - like; pumsam - of the people; srutavatam - hearing; koti- - millions; janma - births; kilbisa - sins; nasinim - destroying; muktim - liberation; karna-sudha-ramyam - nectar to the ears; soka - of grief; sagara - - the ocean; nasinim - destroying; mahyam - to me; bhaktaya - a devotee; sisyaya - a disciple; j anam - knowledge; dehi - please give; krpa - - of mercy; nidhe - O ocean.
O ocean of mercy to me who am your devoted disciple please teach the rarely heard stories of Lord Hari which are a boat to cross the ocean of repeated birth and death a sword to cut the painful chains of material pleasures blazing flames to burn the fuel of hosts of sins the destroyer of sins for they who hear the giver of liberation nectar for the ears and the destroyer of an ocean of grief.
Text 20
tapo-japa-maha-dana-
prthivi-tirtha-darsanat sruti-pathad anasanat
vrata-devarcanad api
diksaya sarva-yajesu
yat phalam- labhate narah sodasim- jana-danasya
kalam- narhati tat phalam
tapah - austerity; japa - chanting mantras; maha - great; dana - charity; prthivi - on the earth; tirtha - holy places; darsanat - from seeing; sruti - the Vedas; pathat - from studying; anasanat - from fasting; vrata - from following vows; deva - the demigods; arcanat - from worshiping; api - even; diksaya - by initiation; sarva - in all; yaj esu - sacrifices; yat - what; phalam - result; labhate - attains; narah - a man; sodasim - sixteenth; jana - of knowledge; danasya - of the charity; kalam - part; na - not; arhati - is worthy; tat - that; phalam - result.
By performing austerities chanting mantras giving great charity seeing the holy places of the earth studying the Vedas fasting following vows worshiping the demigods and being initiated to perform all yajas one does not attain even one sixteenth the benefit of hearing the glories of Lord Hari.
Text 22
pitraham- presito jana-
danaya tava sannidhim sudha-samudram- samprapya
na ko va patum icchati
pitra - by my father; aham - I; presitah - sent; jana - knowledge; danaya - to give; tava - you; sannidhim - near; sudha - of nectar; samudram - an ocean; samprapya - attaining; na - not; kah - who?; va - or; patum - to drink; icchati - desires.
My father sent me here to learn from you Who approaching an ocean of nectar would not wish to drink from it?
Text 23
sri-narayana uvaca
maya jato 'si dhanyas tvam
punya-rasih„ su-murtiman karosi bhramanam- lokan
pavitum- kula-pavana
sri-narayanah„ uvaca - Sri Narayana Rsi said; maya - by Me; jatah - understood; asi - you are; dhanyah - fortunate; tvam - you; punya - of piety; rasih - an abundance; su-murtiman - glorious; karosi - you do; bhramanam - wandering; lokan - the worlds; pavitum - to purify; kula-pavana - purifying the people.
Sri Narayana Rsi said I knou that you are very fortunate pious and glorious O purifier of the people you wander here and there to purify the worlds.
Text 24
jananam- hrdayam- sadyah
su-vyaktam- vacanena vai sisye kalatre kanyanam
dauhitre bandhave 'pi ca
putre pautre ca vacasi
pratape yasasi sriyam buddhau varini vidyayam
jayate hrdayam- nrnam
jananam - of the people; hrdayam - the heart; sadyah - at once; su-vyaktam - manifested; vacanena - by words; vai - indeed; sisye - to a disciple; kalatre - wife; kanyanam - of daughters; dauhitre - granddaughter; bandhave - relatives; api - even; ca - and; putre - in a son; pautre - a grandsone; ca - abd; vacasi - in words; pratape - in great; yasasi - glory; sriyam - in beauty; buddhau - in intelligence; varini - in words; vidyayam - in knowledge; jayate - is known; hrdayam - the heart; nrnam - of men.
As you hear their words the people's hearts are quickly revealed to you You knou hou people's hearts are disposed to their disciple wife daughter granddaughter relatives son and grandson and hou their hearts have glory beauty intelligence eloquence and knowledge.
Text 26
jivan mukto 'si putas tvam
suddha-bhakto gada-bhrtah punasi pada-rajasa
sarvadharam- vasundharam
jivan - living; muktah - liberated; asi - you are; putah - pure; tvam - you; suddha-bhaktah - pure devotee; gada-bhrtah - of Lord Krsna; punasi - you purify; pada-rajasa - with the dust of your feet; sarva - all; adharam - maintaining; vasundharam - the earth.
You are liberated even while living in this world You are completely pure You are a pure devotee of Lord Krsna With the dust of your feet you purify this earth the maintainer of all.
Text 27
punasi lokan sarvams“ ca
svayam- vigraha-darsanat su-mangala hari-katha
tena tam- srotum icchasi
punasi - you purify; lokan - worlds; sarvan - all; ca - and; svayam - personally; vigraha - of the form; darsanat - by the sight; su-mangalah - very auspicious; hari-kathah - topics of Lord Hari; tena - by that; tam - you; srotum - to hear; icchasi - wish.
By showing yourself you purify all the worlds That is why you wish to hear the very auspicious topics of Lord Hari.
Text 28
yatra krsna-katha santi
tatraiva sarva-devatah rsayo munayas“ caiva
tirthani nikhalani ca
yatra - where; krsna-katha - the topics of Lord Krsna; santi - are; tatra - there; eva - indeed; sarva- devatah - all the demigods; rsayah - sages; munayas - thinkers; ca - and; eva - certainly; tirthani - holy places; nikhalani - all; ca - also.
Where the topics of Lord Krsna are present there also are all the demigods sages philosophers saints and holy places of pilgrimage.
Text 29
kathah„ srutva tathante te
yanti santo nirapadam bhavanti tani tirthani
yesu krsna-kathah„ subhah
kathah - tppics; srutva - hearing; tatha - so; ante - at the end; te - they; yanti - go; santah - saints; nirapadam - without distress; bhavanti - become; tani - they; tirthani - holy places; yesu - in whom; krsna-kathah - the topics of Lord Krsna; subhah - auspicious.
By hearing the topics of Lord Hari the hearers become great saints free of all distress They who hear the beautiful and auspicious topics of Lord Hari become holy places of pilgrimage
Text 30
sadyah„ krsna-katha-vakta
svasya pumsam- satam- satam samuddhrtya srutavatam
punati nikhilam- kulam
sadyah - at once; krsna-katha-vakta - speaking the topics of Lord Hari; svasya - personally; pumsam - of people; satam- satam - hundreds and hundreds; samuddhrtya - delivering; srutavatam - hearing; punati - purify; nikhilam - entire; kulam - family.
Speaking the glories of Lord Hari and delivering hundreds and hundreds of listeners they purify the entire world.
Text 31
prasta tu prasna-matrena
punati kulam atmanah srota sravana-matrena
sva-kulam- sva-sva-bandhavan
prasta - the questioner; tu - indeed; prasna- matrena - simply by his question; punati - purifies; kulam - his family; atmanah - own; srota - the hearer; sravana-matrena - simply by hearing; sva-kulam - his family; sva-sva-bandhavan - his relatives.
Simply by asking his question the inquirer purifies his family Simply by hearing the hearer purifies his family and all his relatives.
Text 32
sata-janma-tapah„-puto
janmedam- bharate labhet karoti sa-phalam- janma
srutva hari-kathamrtam
sata - hundreds; janma - of births; tapah - by austerities; putah - purified; janma - birth; idam - this; bharate - in Bharata-varsa; labhet - attain; karoti - does;; sa- phalam - successful; janma - birth; srutva - hearing; hari - of Lord Hari; katha - of the topics; amrtam - the nectar.
Pure as if he had performed austerities for hundreds of births he is born in Bharata-varsa Hearing the nectar of topics about Lord Hari his life is a success.
Texts 3³ and 34
arcanam- vandanam- mantra-
japam- sevanam eva ca smaranam- kirtanam- sasvad
guna-sravanam ipsitam
nivedanam- tasya dasyam
navadha bhakti-laksanam karoti janma sa-phalam
srutvaitani ca bharate
arcanam - worship; vandanam - obeisances; mantra - mantras; japam - chanting; sevanam - service; eva - indeed; ca - also; smaranam - remembering; kirtanam - glorifying; sasvat - always; guna - the virtues; sravanam - hearing; ipsitam - desired; nivedanam - surrener; tasya - of him; dasyam - service; navadha - nine kinds; bhakti-laksanam - of devotional service; karoti - does; janma - birth; sa- phalam - sucessful; srutva - hearing; etani - - these; ca - and; bharate - in Bharata-varsa.
The nine kinds of devotional service are 1 always worshiping the Lord 2 offering obeisances to Him 3 chanting His mantras 4 serving Him 5 remembering Him 6 glorifying Him 7 hearing His glories 8 yearning to attain Him and 9 surrendering to Him Hearing of them he performs these kinds of devotional service In this way his birth in Bharata-varsa bears its fruit.
Text 35
na ca vighno bhavet tasya
paramayur na nasyati na yati tat-purah„ kalo
vainateyam ivoragah
na - not; ca - and; vighnah - obstacle; bhavet - is; tasya - of him; paramayuh - long life; na - not; nasyati - dies; na - not; yati - goes; tat-purah - before him; kalah - time; vainateyam - Garuda; iva - like; uragah - a snake.
For him there are no obstacles He lives a long life and never perishes As a snake will not approach Garuda so time does not approach him.
Text 36
na jahati samipam- ca
ksanam- tasya harih„ svayam upatistanti turnam- tam
animadika-siddhayah
na - not; jahati - leaves; samipam - near; ca - and; ksanam - for a moment; tasya - of him; harih - Lord Hari; svayam - personally; upatistanti - serve; turnam - at once; tam - him; anima-adika - beginning with anima; siddhayah - the mystic perfections.
Lord Hari does not leave him for even a moment Headed by anima‘-siddhi the mystic perfections approach eager to serve him.
Text 37
sudarsanam- bhramaty eva
tasya parsve diva-nisam krsnajaya ca raksartham
ko va kim- karttam isvarah
sudarsanam - the sudarsana-cakra; bhramati - whirls; eva - indeed; tasya - of him; parsve - at the side; diva-nisam - day and night; krsna - of Lord Krsna; aj aya - by the order; ca - and; raksartham - to protect; kah - who; va - or; kim - what?; karttam - cutting; isvarah - is able.
By Lord Krsna's order day and night the sudarsana-cakra stays by his side to protect him Who can attack him? What can an attacker do to him?
Text 38
na yanti tat-samipam- ca
svapne 'pi yama-kinkarah jvalad-agnim- yatha drstva
salabha na vrajanti tam
na - not; yanti - go; tat-samipam - near him; ca - also; svapne - in dreams; api - even; yama- kinkarah - Yama's servants; jvalat - blazing; agnim - fire; yatha - as; drstva - seeing; salabha - crickets; na - not; vrajanti - go; tam - to it.
As crickets seeing a fire will not approach so Yamaraja's servants do not approach him even in his dreams.
Text 39
vyadhayo vipadah„ soka
vighnas“ ca na prayanti tam na yati tat-samipam- ca
mrtyur mrtyu-bhayan mune
vyadhayah - diseases; vipadah - calamities; soka - lamentations; vighnas - obstacles; ca - also; na - not; prayanti - go; tam - to him; na - not; yati - go; tat-samipam - near him; ca - also; mrtyuh - death; mrtyu-bhayan - out of fear of death; mune - O sage.
Diseases calamities sufferings and obstacles do not approach him O sage afraid of its own death death itself will not approach him.
Text 40
rsayo munayah„ siddhah
santustah„ sarva-devatah sa ca sarvatra nihsankah
sukhi krsna-prasadatah
rsayah - rsis; munayah - munis; siddhah - siddhas; santustah - pleased; sarva-devatah - all the demigods; sa - he; ca - and; sarvatra - everywhere; nihsankah - fearless; sukhi - happy; krsna-prasadatah - by Lord Krsna's mercy.
The rsis munis siddhas and all the demigods become pleased with him By Lord Krsna's mercy he is always fearless and happy.
Text 41
tava krsna-kathayam- ca
ratir atyantiki sada janakasya sva-bhavo hi
janme tisthati niscitam
tava - of you; krsna - of Lord Krsna; kathayam - in the topics; ca - also; ratih - attraction; atyantiki - great; sada - always; janakasya - of the father; sva-bhavah - own nature; hi - indeed; janme - birth; tisthati - stands niscitam - concluded.
You are always attracted to the topics of Lord Krsna In this birth you are like your father Brahma.
Text 42
viprendra ka prasamseyam
janma te brahma-manase yasya yatra kule janma
tan-matis tadrsi bhavet
viprendra - O king of brahmanas; ka - what?; prasamsa - praise; iyam - this; janma - birth; te - your; brahma - of Brahma; manase - in the mind; yasya - of whom; yatra - where; kule - in the family; janma - birth; tan-matih - that idea; tadrsi - like that; bhavet - may be.
O king of brahmanas hou can I properly praise your birth from Lord Brahma's mind? A person's nature will be like his family's.
Text 43
pita vidhata jagatam
krsna-padabja-sevaya nityam- karoti yah„ sasvan
navadha bhakti-laksanam
pita - father; vidhata - the creator; jagatam - of the universe; krsna-padabja-sevaya - by service to Lord Krsna's lotus feet; nityam - always; karoti - does; yah - who; sasvan - always; navadha - in nine ways; bhakti-laksanam - devotional service.
Your father is Brahma the creator of the worlds Serving Lord Krsna's lotus feet he always performs the nine activities of devotional service.
Text 44
ratih„ krsna-kathayam- ca
yasyasru-pulakodgamah mano nimagnam- tatraiva
sa bhaktah„ kathito budhaih
ratih - attraction; krsna-kathayam - for the topics of Lord k; ca - also; yasya - of whom; asru - tears; pulaka-udgamah - hairs standing erect; manah - heart; nimagnam - plunged; tatra - there; eva - indeed; sa - he; bhaktah - devotee; kathitah - said; budhaih - by the wise.
A person who is attracted to topics of Lord Krsna whose heart is plunged in remembering them whose bodily hairs stand erect and who sheds tears to hear them is said to be a devotee by the wise.
Text 45
putra-daradikam- sarvam
janati yo harer iva atmana manasa vaca
sa bhaktah„ kathito budhaih
putra - childremn; dara - and wife; adikam - beginning with; sarvam - everything; janati - knows; yah - who; hareh - of Lord Hari; iva - like; atmana - with his heart; manasa - mind; vaca - words; sa - he; bhaktah - a devotee; kathitah - said; budhaih - by the wise.
A person who with his heart mind and words knows that his wife children and everything are all the property of Lord Hari is said to be a devotee by the wise.
Text 46
dayasti sarva-jivesu
sarvam- krsnamayam- jagat yo janati maha-jani
sa bhakto vaisnavottamah
daya - compassion; asti - is; sarva-jivesu - to all living entities; sarvam - all; krsnamayam - consisting of Lord Krsna; jagat - the word; yah - who; janati - knows; maha-jani - a great wise man; sa - he; bhaktah - a devotee; vaisnavottamah - the best of Vaisnavas.
A person who is kind to all living entities and who knows that Lord Krsna present everywhere in this world is very wise He is a devotee He is the best of devotees.
Text 47
nirjane tirtha-samparke
nihsanga ye mudanvitah dhyayante caranambhojam
sri-hares te ca vaisnavah
nirjane - in a secluded place; tirtha-samparke - in a holy place; nihsanga - alone; ye - who; mudanvitah - happy; dhyayante - meditate; caranambhojam - on the lotus feet; sri-hareh - of Lord Hari; te - they; ca - also; vaisnavah - devotees.
Those happy persons who alone in a secluded holy place meditate on Lord Hari's lotus feet are also great devotees.
Text 48
sasvad ye nama gayanti
gunam- mantram- japanti ca kurvanti sravanam- gatha
vadanti te 'ti-vaisnavah
sasvat - always; ye - who; nama - the holy name; gayanti - chant; gunam - qualities; mantram - mantra; japanti - chant; ca - also; kurvanti - do; sravanam - hearing; gatha - songs; vadanti - say; te - they; ati-vaisnavah - very great devotees.
They who always sing the Lord's holy names chant mantras describing His glories and hear and sing songs describing Him are very great devotees.
Text 49
labdhva mistani vastuni
pradatum- haraye muda turnam- yasya mano hrstam
sa bhakto janinam- varah
labdhva - attaining; mistani - sweet; vastuni - things; pradatum - to give; haraye - to Lord Hari; muda - happily; turnam - at once; yasya - of whom; manah - the heart; hrstam - happy; sa - he; bhaktah - a devotee; janinam - of the wise; varah - the best.
A person who obtains sweet candies and is very happy at heart to offer them to Lord Hari is a devotee He is the best of the wise.
Text 50
yan-mano hari-padabje
svapne janam- diva-nisam purva-karmopabhogam- ca
bahir bhunkte sa vaisnavah
yat - whose; manah - heart; hari-padabje - at Lord Hari's lotus feet; svapne - in dreams; j anam - knowledge; diva-nisam - day and night; purva- karma-upabhogam - previous karma; ca - also; bahih - outside; bhunkte - enjoys; sa - he; vaisnavah - a devotee.
A person who day and night and even in his dreams thinks of Lord Hari's lotus feet has used up all his past karma He is a devotee.
Text 51
guru-vaktrad visnu-mantro
yasya karne visaty atha tam- vaisnavam- maha-putam
pravadanti manisinah
guru - of the guru; vaktrat - from the mouth; visnu - of Lord Visnu; mantrah - a mantra; yasya - of whom; karne - in the ear; visaty - enters; atha - then; tam - him; vaisnavam - a devotee; maha- putam - very pure; pravadanti - say; manisinah - the wise.
The wise say that a person into whose ear a Visnu-mantra has entered from his guru's mouth is a very pure devotee.
Text 52
purvan sapta paran sapta
sapta matamahadikan sodaram uddhared bhaktah
sva-prasum- ca prasu-prasum
purvan - previous; sapta - seven; paran - after; sapta - seven; sapta - seven; matamaha-adikan - - beginning with grandmothers; sodaram - brothers and sisters; uddharet - delivers; bhaktah - a devotee; sva-prasum - own children; ca - and; prasu-prasum - grandchildren.
A devotee delivers his family He delivers seven generations before and seven generations after seven generations of grandparents children grandchildren and other relatives.
Text 53
kalatram- kanyakam- bandhum
sisyam- dauhitram atmanah kinkaram- kinkarim- putram
uddhared vaisnavah„ sada
kalatram - wife; kanyakam - daughter; bandhum - friend; sisyam - disciple; dauhitram - granddaughter; atmanah - own; kinkaram - servant; kinkarim - maidservant; putram - son; uddharet - delivers; vaisnavah - a devotee; sada - always.
A devotee always delivers his wife daughter friend disciple granddaughter servant maidservant and son.
Text 54
sada vachanti tirthani
vaisnava-sparsa-darsane papi-dattani papani
tesam- nasyanti sangatah
sada - always; vachanti - desires; tirthani - holy places; vaisnava-sparsa-darsane - where he can see and touch the devitees; papi - by sinners; dattani - given; papani - sins; tesam - of them; nasyanti - destroy; sangatah - by touch.
The devotees always desire to visit holy pilgrimage places By the devotee's touch and glance the sins sinners leave there are at once destroyed.
Text 55
go-dohana-ksanam- yavad
yatra tisthati vaisnavah tatra sarvani tirthani
santi tavan mahi-tale
gah - of the cows; dohana - of milking; ksanam - at the time; yavat - as; yatra - where; tisthati - stay; vaisnavah - the devotees; tatra - there; sarvani - all; tirthani - holy places; santi - are; tavan - then; mahi-tale - on the surface of the earth.
A place where a devotee stays for as long as it takes to milk a cou become a holy place All the holy places on the surface of the earth are present in that place.
Texts 5¶ and 57
dhruvam- tatra mrtah„ papi
mukto yati hareh„ padam yathaiva jana-gangayam
ante krsna-smrtau yatha
tulasi-kanane gosthe
sri-krsna-mandire pade vrndaranye haridvare
tirthesö anyesu va yatha
dhruvam - indeed; tatra - there; mrtah - dies; papi - a sinner; muktah - liberated; yati - goes; hareh - of Lord Hari; padam - to the abode; yatha - as; eva - indeed; jana - of knowledge; gangayam - in the Ganga; ante - at the end; krsna-smrtau - in remembrance of Krsna; yatha - as; tulasi - of tulasi; kanane - in a forest; gosthe - in Vrndavana; sri- krsna-mandire - in a temple of Lord Krsna; pade - in the place; vrndaranye - in Vrndavana forest; haridvare - at Haridvara; tirthesv - at holyâ places; anyesu - other; va - or; yatha - as.
As if he were plunged in the Ganga‘ of transcendental knowledge as if he were rapt in the thought of Lord Krsna as if he were in a forest of tulasi trees a Krsna-temple Vrndavana Haridvara or other holy places a sinner who dies there attains the abode of Lord Hari.
Text 58
papani papinam- yanti
tirtha-snanavagahanat tesam- papani nasyanti
vaisnava-sparsa-vayuna
papani - the sins; papinam - of sinners; yanti - go; tirtha-snanavagahanat - from bathing at a holy place; tesam - of them; papani - the sins; nasyanti - perish; vaisnava - of the devotees; sparsa - touch; vayuna - by the breeze.
When a sinner bathes in a holy place his sins flee His sins are destroyed by a breeze that has touched a devotee.
Text 59
na hi sthatum- saknuvanti
papany eva krtani ca jvalad-agnau yatha ksipram
suskani hi trnani ca
na - not; hi - indeed; sthatum - to stay; saknuvanti - are able; papany - sins; eva - indeed; krtani - done; ca - also; jvalad-agnau - in a blazing fire; yatha - as; ksipram - at once; suskani - dried up; hi - indeed; trnani - grass; ca - also.
As dry strau in a blazing fire these sins cannot survive
Text 60
bhaktam- vartma nigacchantam
ye ye pasyanti manavah sapta-janma-krtaghani
tesam- nasyanti niscitam
bhaktam - of the devottes; vartma - the path; nigacchantam - going; ye ye - whoever; pasyanti - see; manavah - people; sapta - seven; janma - births; krta - performed; aghani - sins; tesam - of them; nasyanti - perish; niscitam - certainly.
Seven lifetimes of sins are destroyed for whoever sees they who travel on the path of devotional service.
Text 61
ye nindanti hrsikesam
tad-bhaktam- punya-rupinam sata-janmarjitam- punyam
tesam- nasyanti niscitam
ye - who; nindanti - blaspheme; hrsikesam - Lord Krsna; tad-bhaktam - His devotee; punya-rupinam - the personification of holiness; sata - a hundred; janma - births; arjitam - earned; punyam - piety; tesam - of them; nasyanti - is destroyed; niscitam - certainly.
The pious credits earned in a hundred births are at once destroyed for they who blaspheme Lord Krsna or His saintly devotee.
Text 62
te pacyante maha-ghore
kumbhipake bhayanake bhaksitah„ kita-sanghena
yavac candra-divakarau
te - they; pacyante - are cooked; maha-ghore - in a great hell; kumbhipake - kumbhipaka; bhayanake - fearful; bhaksitah - eaten; kita-sanghena - by worms; yavat - as long as; candra-divakarau - the sun and the moon.
They are cooked in the terrible hell called Kumbhipaka They are eaten by worms for as long as the sun and moon exist
Text 6³
tasya darsana-matrena
punyam- nasyanti niscitam gangam- snatva ravim- drstva
tada vidvan visuddhyati
tasya - of him; darsana-matrena - simply by seeing; punyam - piety; nasyanti - is destroyed; niscitam - indeed; gangam - the Ganga; snatva - bathing; ravim - the sun; drstva - seeing; tada - then; vidvan - a wise man; visuddhyati - becomes purified.
Simply by seeing such a blasphemer all one's piety is destroyed If he sees him a wise man bathes in the Ganga‘ or glances at the sun and in that way becomes purified.
Text 64
vaisnava-sparsa-matrena
mukto bhavati pataki tasya papam- nihanty eva
svantah„-stho madhusudanah
vaisnava - of a devotee; sparsa - by the touch; matrena - only; muktah - liberated; bhavati - becomes; pataki - a sinner; tasya - of him; papam - the sin; nihanti - perishes; eva - indeed; svantah - in his heart; sthah - situated; madhusudanah - Lord Krsna.
Simply by a devotee's touch a sinner becomes liberated His sins are destroyed Lord Krsna stays in his heart.
Text 65
ity evam- kathito vipra
visnu-vaisnavayor gunah adhuna sri-harer janma
nibodha kathayami te
iti - thus; evam - in this way; kathitah - said; vipra - O brahmana; visnu-vaisnavayoh - of Lord Visnu and His devotee; gunah - the virtue; adhuna - now; sri- hareh - of Sri Hari; janma - the birth; nibodha - please listen; kathayami - I will speak; te - to you.
O brahmana in this way I have described the glories of Lord Visnu and His devotees Nou please listen and I will tell you of Lord Hari's birth.
Sri Brahma-vaivarta Purana
Volume One
Chapter Two
Sridama-Radha-kalaha-varnana Description of the Quarrel Between Sridama‘ and Radha
Texts 1 and 2
sri-narayana uvaca
yena va prarthitah krsnah
ajagama mahi-talam yam yam vidhaya bhumau sa
jagama svalayam vibhuh
bharavataranopayam
dustanam ca vadhodyamam sarvam te kathayisyami
suvicaryya vidhanatah
sri-narayanah uvaca - Sri Narayana Rsi said; yena - by whom; va - or; prarthitah - requested; krsnah - Krsna; ajagama - came; mahi - of the earth; talam - to the surface; yam- yam - whatever; vidhaya - placing; bhumau - on the earth; sa - He; jagama - went; svalayam - to His own abode; vibhuh - the Lord; bhara - of the burden; avatarana - removing; upayam - method; dustanam - of the wicked; ca - and; vadha - killing; udyamam - the method; sarvam - all; te - to you; kathayisyami - I will tell; suvicaryya - carefully considering; vidhanatah - properly.
On whose request did Krsna come to the surface of the earth what the Lord did before He returned to His own abode hou He removed the earth's burden and hou He killed the demons of all these I will carefully thinking of what happened tell you the story.
Text 3
adhuna gopa-vesam ca
gokulagamanam hareh radha gopalika yena
nibodha kathayami te
adhuna - now; gopa-vesam - the dress of a cowherd; ca - and; gokula - to Gokula; agamanam - arruval; hareh - of Lord Hari; radha - Radha; gopalika’the cowherd girl; yena - by which; nibodha - hear; kathayami - I will tell; te - you.
Listen and I will tell you of Lord Hari's descent as a cowherd boy His arrival in Gokula and Radha's descent as a gopi.
Text 4
sankhacuda-vadhe purvam
sanksepat kathitam srutam adhuna ta su-vistarya
nibodha kathayami te
sankhacuda - of Sankhacuda; vadhe - in the killing; purvam - before; sanksepat - briefly; kathitam - told; srutam - heard; adhuna - now; tah - them; su-vistarya - elaborately; nibodha - hear; kathayami - I will tell; te - you.
Listen and I will tell you in detail what before you heard me tell only briefly in the story of Sankhacuda's death.
Text 5
sridamnah kalahas caiva
babhuva radhaya saha sridama sankhacudas ca
sapat tasya babhuva ha
sridamnah - with Sridama; kalahas - a quarrel; ca - and; eva - indeed; babhuva’was; radhaya - Radha; saha - with; sridama - Sridama; sankhacudah - Sankhacuda; ca - and; sapat - from a curse; tasya - of Her; babhuva - became; ha - indeed.
Sridama quarreled with Radha‘ and She cursed him to become the demon Sankhacuda.
Text 6
radham sasapa sridama
yahi yonim ca manavim vraje vrajangana bhutva
vicarasva ca bhu-tale
radham - Radha; sasapa - cursed; sridama - Sridama; yahi - go; yonim - to a womb; ca - and; manavim - human; vraje - in Vraja; vraja - of Vraja; angana - a girl; bhutva - having become; vicarasva - walk; ca’and; bhu-tale - on the surface of the earth.
Then Sridama‘ cursed Radha Go to a human womâ in Vraja¡ Become a girl of Vraja and walk on the earth's surface!
Text 7
bhita sridama-sapat sa
sri-krsnam samuvaca ha gopi-rupam bhavisyami
sridama mam sasapa ha kim upayam karisyami
vada mam bhaya-bhajana
bhita - frightened; sridama-sapat - by Sridama's curse; sa - She; sri-krsnam - - to Sri Krsna; samuvaca - said; ha - O; gopi-rupam - the form of a gopi; bhavisyami - I will be; sridama - Sridama; mam - Me; sasapa - cursed; ha - O; kim - what; upayam - remedy; karisyami - I will do; vada - tell; mam - Me; bhaya - of fears; bhajana - O breaker.
Afraid of Sridama's curse She went to Sri Krsna and said I will become a gopi¡ Sridama‘ cursed Me¡ What will I do to prevent it¡ O breaker of fears please tell Me!
Text 8
tvaya vina katham aham
dharisyami sva-jivanam ksanena me yuga-satam
kalam natha tvaya vina
tvaya - You; vina - without; katham - how?; aham - I; dharisyami - I will maintain; sva-jivanam - My life; ksanena - for a moment; me - My; yuga - yugas; satam - a hundred; kalam - the time; natha - O Lord; tvaya - You; vina - without.
Hou can I live without You? O Lord without You every moment will become a hundred yugas.
Texts ¹ and 10
caksur-nimesa-virahad
bhaved dagdham mano mama sarat-parvana-candrabha
sudha-purnananam tava
natha caksus-cakorabhyam
pibamy aham ahar-nisam tvam atma me mano prana
deha-matram vadamy aham
caksuh - of the eyes; nimesa - of blinking; virahat - from the separation; bhavet - is; dagdham - burned; manah - heart; mama - My; sarat - autumn; parvana - season; candra - moon; abha - light; sudha - nectar; purna - full; ananam - face; tava - Your; natha - O Lord; caksus - of the eyes; cakorabhyam - with the cakora birds; pibamy - I drink; aham - I; ahar-nisam - day and night; tvam - You; atma - heart; me - My; manah - mind; prana - life; deha-matram - body; vadamy - say; aham - I.
My heart bursts into flames when the blinking of My eyes separates Us O Lord glorious as the autumn moon using the cakora birds of My eyes I drink the nectar of Your face day and night I declare that You are My heart My self My mind and My body.
Text 11
drsti-saktis ca caksus tvam
jivanam paramam dhanam svapne jane tvayi manah
smarami tvat-padambujam tava dasyam vina natha
na jivami ksanam vibho
drsti - of the eyes; saktis - the power; ca - and; caksuh - the eyes; tvam - You; jivanam - the life; paramam - great; dhanam - wealth; svapne - in dream; jane - knowledge; tvayi - in You; manah - the mind; smarami - I remember; tvat-padambujam - Your lotus feet; tava - Your; dasyam - service; vina - without; natha - O Lord; na - not; jivami - I live; ksanam - for a moment; vibhah - O Lord.
You are My eyes and My power to see You are My life You are my treasure Awake or asleep I always meditate on Your lotus feet O Lord without serving You I cannot live for a moment.
Text 12
krsnas tad-vacanam srutva
bodhayam asa sundarim vaksasi preyasim krtva
cakara nirbhayam ca tam
krsnah - Krsna; tat - Her; vacanam - words; srutva - hearing; bodhayam asarevived; sundarim - beautiful; vaksasi - on His chest; preyasim - beloved; krtva - placing; cakara - did; nirbhayam - fearlessness; ca - and; tam - Her.
Hearing these words Lord Krsna placed His beautiful beloved on His chest He reassured Her and removed Her fears He said:
Texts 1³ and 14
mahi-talam gamisyami
varahe ca varanane maya sardham bhu-gamanam
janma te 'pi nirupitam
vrajam gatva vraje devi
viharisyami kanane
mahi - of the earth; talam - to the surface; gamisyami - I will go; varahe - in the Varaha-kalpa; ca - also; varanane - O girl with the beautiful face; maya - Me; sardham - with; bhu-gamanam - going to the earth; janma - birth; te - of You; api - also; nirupitam - described; vrajam - to Vraja; gatva - going; vraje - iin Vraja; devi - O goddess; viharisyami’I will enjoy pastimes; kanane - in the forest.
O girl with the beautiful face during the Varaha-kalpa I will go to the earth You will go with Me and also take birth on the earth O goddess I will go to Vraja and enjoy pastimes (with You) in the forest.
Text 15
mama pranadhika tvam ca
bhayam kim te mayi sthite tam ity uktva haris tatra
virarama jagat-patih
mama - of Me; prana - life; adhika - more; tvam - You; ca - and; bhayam - fear; kim - what?; te - of You; mayi - in Me; sthite - situated; tam - that; ity - thus; uktva - saying; harih - Lord Hari; tatra - there; virarama - stopped; jagat-patih - the master of the universes.
You are more dear to Me than life If I am present why should You be afraid?
Saying this Lord Hari the master of the universes became silent.
Text 16
ato hetor jagan-natho
jagama nanda-gokulam kim va tasya bhayam kasmad
bhayanta-karakasya ca
atah - then; hetobh - from this reason; jagan-nathah - the master opf the univesres; jagama - went; nanda-gokulam - to Nanda's cou-village; kim - what?; va - or; tasya - of Him; bhayam - fear; kasmat - from what?; bhayanta-karakasya - who puts an end to fear; ca - and.
For this reason the master of the universes went to Nanda's Gokula Why should He be afraid? Of what would He the killer of fears, be afraid?
Text 17
maya-bhaya-chalenaiva
jagama radhikantikam vijahara taya sardham
gopa-vesam vidhaya sah
maya - of the illusory potency; bhaya - of fear; chalena - on the pretext; eva - certainly; jagama - went; radhikantikam - to Radha; vijahara - enjoyed pastimes; taya - with Her; sardham - with; gopa-vesam- vidhaya - as a cowherd boy; sah - He.
Pretending to fear the illusory potency He assumed the appearance of a gopa approached Radha and enjoyed pastimes with Her.
Texts 1¸ and 19
saha gopanganabhis ca
pratija-palanaya ca brahmana prarthitah krsnah
samagatya mahi-talam
bharavataranam krtva
jagama svalayam vibhuh
saha - with; gopanganabhis - the gopis; ca - and; pratij a - promise; palanaya - to protect; ca - and; brahmana - by Brahma; prarthitah - requested; krsnah - Krsna; samagatya - arriving; mahi-talam - on the earth; bhara - the burden; avataranam - removal; krtva - doing; jagama - went; svalayam - to His own abode; vibhuh„ - the Lord.
To keep the promise He made when the demigod Brahma‘ prayed to Him Lord Krsna came to earth with the gopis removed the earth's burden and then returned to His own abode.
Text 20
sri-narada uvaca
sridamnah kalahas caiva
katham va radhaya saha sanksepat kathitam purvam
samvyasya kathayadhuna
sri-naradah uvaca - Sri Narada said; sridamnah - of Sridama; kalahas - the quarrel; ca - and; eva - indeed; katham - how?; va - or; radhaya - with Radha; saha - with; sanksepat - in brief; kathitam - spoken; purvam - before; samvyasya - summarizing; kathaya - tell; adhuna - now.
Sri Narada said Why did Sridama‘ quarrel with Radha? What you briefly told before nou please tell at length.
Text 21
sri-narayana uvaca
ekada radhaya sardham
goloke sri-harih svayam vijahara maharanye
vijane rasa-mandale radhika sukha-sambhogat
bubudhe na svakam param
sri-narayanah uvaca - Sri Narayana Rsi said; ekada - once; radhaya’Radha; sardham - with; goloke - in Goloka; sri-harih„ - Lord Hari; svayam - personally; vijahara - enjoyed pastimes; maharanye - in a great forest; vijane - in a secluded place; rasa-mandale - in the rasa- mandala; radhika - Sri Radha; sukha- sambhogat - from the enjoyment of happiness; bubudhe - understood; na - not; svakam - own; param - then.
Sri Narayana Rsi said One time in a rasa-mandala in a secluded place in a great forest in Goloka Lord Hari enjoyed pastimes with Sri Radha Overcome with bliss Radha‘ could not understand Herself or anything else.
Text 22
krtva viharam sri-krsnas
tam atrptam vihaya ca gopikam virajam anyam
srngarartham jagama ha
krtva - having done; viharam - pastimes; sri-krsnah - Sri Krsna; tam - Her; atrptam - unsatisfied; vihaya - leaving; ca - and; gopikam - gopi; virajam - Virajap anyam - another; srngarartham - to enjoy amorous pastimes; jagama - went; ha - certainly.
Leaving Her unsatisfied in the midst of Their pastimes He went to enjoy amorous pastimes with Viraja another gopi.
Text 23
vrndaranye ca viraja
subhaga radhika-sama tasya vayasyah sundaryo
gopinam sata-kotayah
vrndaranye - in Vrndavana; ca - also; viraja - Virtaja; subhaga - beautiful; radhika-sama - like Radha; tasya - of Her; vayasyah - the friends; sundaryah - beautiful; gopinam - of gopis; sata- kotayah - a billion.
Beautiful Viraja‘ resembled Radha She had a billion beautiful gopi friends.
Text 24
krsna-pranadhika gopi
dhanya manya ca yositam ratna-simhasana-stha sa
dadarsa harim antike
krsna - Krsna; prana - than life; adhika - more; gopi - gopi; dhanya - fortunate; manya - glorious; ca - and; yositam - of women; ratna - jewel; simhasana - throne; stha - sitting; sa - she; dadarsa - saw; harim - Lord Hari; antike - near.
As she sat on a jewel throne this gopi who thought Lord Krsna more dear than life and who was fortunate and glorious among women sau Lord Hari approach.
Text 25
dadarsa sri-haris tam ca
sarac-candra-nibhananam manoharam sa-smitam ca
pasyantim vakra-caksusa
dadarsa - saw; sri-harih - Lord Hari; tam - her; ca - and; sarac- candra-nibhananam - her face like the autumn moon; manoharam - beautiful; sa-smitam - smiling; ca - and; pasyantim - looking; vakra - crooked; caksusa - with eyes.
Lord Hari looked at her her face glorious as the autumn moon and she ravishingly beautiful smiled, and with crooked eyes gazed at Him.
Text 26
sada sodasa-varsiyam
prodbhinna-nava-yauvanam ratnalankara-sobhadhyam
bhusitam suksma-vasasa
sada - always; sodasa-varsiyam - sixteen years old; prodbhinna-nava-yauvanam’in full bloom of youth; ratna - jewel; alankara - ornaments; sobha - beauty; adhyam - enriched; bhusitam - decorated; suksma - with fine; vasasa - garments.
She was eternally sixteen years old in the full bloom of youth She wore exquisite garments and Her beauty was richer with jewel ornaments.
Text 27
pulakankita-sarvangim
kama-bana-prapiditam drstva tam sri-haris turnam
vijahara taya saha
pulakankita - hairs standing erect; sarva - all; angim - limbs; kama - of Kapqmadeva; bana - by the arrows; prapiditam - - tormented; drstva - seeing; tam - her; sri-harih - Lord Hari; turnam - at once; vijahara - enjoyed pastimes; taya - her; saha - with.
Seeing that she was being tortured by Kamadeva's arrows and the hairs of all her limbs were erect with excitement Lord Hari at once enjoyed pastimes with her.
Texts 2¸ and 29
puspa-talpe maharanye
nirjane ratna-mandale murcham avapa viraja
krsna-srngara-kautukat
krtva vaksasi pranesam
koti-kandarpa-sannibham
puspa - of flowers; talpe - on a bed; maharanye - in the great forest; nirjane - secluded; ratna-mandale - in a circle of jewels; murcham - fainting; avapa - attained; viraja - Viraja; krsna-srngara- kautukat - because of the great bliss of enjoying amorous pastimes with Lord Krsna; krtva - placing; vaksasi - on her chest; pranesam - the Lord of her life; koti-kandarpa-sannibham - glorious as millions of Kamadevas.
In the great forest in a secluded place in a circle of jewels on a bed made of flowers as she embraced to her chest the Lord of her life who is more glorious than millions of Kamadevas Viraja‘ fainted overcome with bliss by enjoying amorous pastimes with Lord Krsna.
Text 30
taya saktam sri-harim ca
ratna-mandapa-samsthitam drstva ca radhika-sakhyah
cakrus tam ca nivedanam
taya - by her; saktam - embraced; sri-harim - Lord Hari; ca - also; ratna-mandapa-samsthitam - in the pavilion of jewels; drstva - seeing; ca - and; radhika - of Sri Radha; sakhyah - the friends; cakruh - did; tam - to Her; ca - also; nivedanam - description.
Seeing Lord Hari embraced by her in the jewel pavilion Radha's friends at once told their mistress.
Text 31
tasam ca vacanam srutva
susvapa ca cukopa ca
tasam - of them; ca - and; vacanam - the statement; srutva - hearing; susvapa - lay down; ca - and; cukopa - became angry; ca - and.
Hearing their words Radha‘ became angry and lay down on Her bed.
Text 32
bhrsam ruroda sa devi
rakta-pankaja-locana ta uvaca maha-devi
ma tam darsayitum ksamah
bhrsam - greatly; ruroda - wept; sa - She; devi - the goddess; rakta- pankaja-locana - red lotus eyes; ta - to them; uvaca - said; maha - great; devi - goddess; ma - to Me; tam - Him; darsayitum - to show; ksamah - able.
Her eyes like red lotus flowers the goddess wept bitterly The great goddess said to them Shou Him to Me."
Text 33
yadi satyam brute yuyam
maya sardham pragacchata karisyami phalam gopyah
krsnasya ca yathocitam
yadi - if; satyam - the truth; brute - speak; yuyam - you; maya - Me; sardham - with; pragacchata - go; karisyami - I will do; phalam - the result; gopyah - of the gopi; krsnasya - of Krsna; ca - also; yatha - as; ucitam - proper.
If you speak the truth then come with Me I will give Krsna and this gopi the result They deserve.
Text 34
ko raksitadya tasyas ca
mayi sastim prakurvati sighram anayatanyas ca
taya sardham hari-priyah
kah - who?; raksita - protector; adya - now; tasyas - of her; ca - and; mayi - in Me; sastim - punishment; prakurvati - doing; sighram - at once; anayata - bring; anyah - others; ca - and; taya - with her; sardham - with; hari-priyah - Lord Hari's beloveds.
When I punish her who will save her? With her quickly bring Lord Hari's other lovers also.
Texts 3µ and 36
antar-vakram sa-smitam ca
visa-kumbham sudha-mukham mad-asrayam samagantum
yuyam dasam na dasyatha
tam eva mandapam ramyam
yata samraksatesvaram
antah - in His heart; vakram - crooked; sa-smitam - smiling; ca - and; visa - of poison; kumbham - a pot; sudha - nectar; mukham - mouth; mat - My; asrayam - home; samagantum - to approach; yuyam - you; dasam - servant; na - not; dasyatha - will give; tam - to Him; eva - indeed; mandapam - pavilion; ramyam - delightful; yata - go; samraksata - protect; isvaram - the Lord.
Don't bring that smiling crooked-hearted nectar-mouthed pot of poison to My home Instead take the Lord to My beautiful pavilion and keep Him there.
Text 37
radhika-vacanam srutva
kascid gopyo bhayanvitah tah sarvah samputajalyo
bhakti-namrasya-kandharah
radhika - Radha's; vacanam - statement; srutva - hearing; kascit - some; gopyah - gopis; bhayanvitah„ - frightened; tah„ - they; sarvah - all; samputajalyah - with folded hands; bhakti - with devotion; namra - bowed; asya - heads; kandharah - and necks.
Hearing Radha's words some gopis became frightened, and they all folded their hands and humbly bowed their heads and necks.
Text 38
tam ucuh puratah sthitva
sarva eva priyam satim vayam tam darsayisyamo
viraja-sahitam prabhum
tam - to Her; ucuh - they said; puratah - in the presence; sthitva - placing; sarva - all; eva - indeed; priyam - beloved; satim - eternal; vayam - we; tam - Him; darsayisyamah - we will show; viraja-sahitam - with Viraja; prabhum - the Lord.
Standing before Her they all said to the Lord's eternal beloved We will shou You the Lord with Viraja."
Text 39
tasam ca vacanam srutva
ratham aruhya sundari jagama sardham gopibhis
tri-sasthi-sata-kotbhih
tasam - of them; ca - and; vacanam - the statement; srutva - hearing; ratham - a chariot; aruhya - ascending; sundari - the beautiful one; jagama - went; sardham - with; gopibhih - gopis; tri-sasthi-sata- kotbhih - 1,630,000,000.
After hearing their words beautiful Radha‘ ascended a chariot She departed with 1,630,000,00° gopis traveling on a chariot .
Text 40
ratnendra-sara-racitam
koti-surya-sama-prabham manindra-sara-racitam
kalasanam tri-kotibhih
racitam citra-vajibhih
vaijayanti-virajitam
ratnendra-sara - with the kings of jewels; racitam - made; koti - millions; surya - of suns; sama - equal; prabham - splendor; manindra-sara - with the kings of jewels; racitam - made; kalasanam - of domes; tri-kotibhih - thirty million; racitam - made; citra - colorful; vajibhih - with horses; vaijayanti - with strings of flowers; virajitam - splendid.
made of many regal jewels splendid as millions of suns roofed with thirty million domes made of regal jewels splendid with a variety of colorful flowers pulled by colorful horses .
Text 41
laksa-cakra-samayuktam
mano-yayi mano-haram mani-sara-vikarais ca
koti-stambhaih su-sobhitam
laksa - a hundred thousand; cakra - wheels; samayuktam - endowed with; mano-yayi - going as fast as the mind; mano-haram - beautiful; mani-sara - of the best of jewels; vikarais - with many; ca - and; koti - with ten million; stambhaih - pillars; su-sobhitam - beauitful.
with ten thousand wheels enchanting the heart traveling as fast as the mind beautiful with ten million pillars and many different glorious jewels .
Text 42
nana-citra-vicitrais ca
sahitaih su-manoharaih sindurakara-manibhir
madhya-dese vibhusitaih ratna-krtrima-sanghais ca
ratha-cakrordhva-samsthitaih
nana-citra-vicitrais - with various wonderful and colorful pictures; ca - and; sahitaih„ - with; su-manoharaih„ - very beautiful; sindurakara-manibhih - with rubies; madhya-dese - in the middle; vibhusitaih’decorated; ratna - of jewels; krtrima - artificial; sanghaih - with multitudes; ca - and; ratha - of the chariot; cakra - wheels; urdhva - over; samsthitaih - situated.
with many wonderful and colorful beautiful pictures with many rubies in the inside rooms with many jewels decorating the wheels
Text 43
catur-laksa-parimitaih
citra-ghanta-samanvitaih citra-nupura-sobhadhyair
vicitrais ca virajitaih
catur-laksa - four hundred thousand; parimitaih - in measurement; citra-ghanta-samanvitaih - with wonderful bells; citra - wonderful; nupura - anklets; sobhadhyaih - beautiful; vicitrais - wonderful; ca - and; virajitaih - splendid.
with four hundred thousand splendid and wonderful wheels decorated with wonderful bells and tinkling ornaments .
Text 44
mani-mandira-laksais ca
ratna-sara-vinirmitaih mani-sara-kapatais ca
sobhitais citra-rajibhih
mani - jewel; mandira - palaces; laksais - with a hundred thousand; ca - and; ratna-sara-vinirmitaih - made of the best of jewels; mani-sara - of the best of jewels; kapatais - with portals; ca - and; sobhitais - decorated; citra- rajibhih - with a wonderful series of pictures.
with a hundred thousand jewel palaces with doors made of the best of jewels with beautiful jewel pictures . .
Text 45
manindra-sara-kalasaih
sekharojjvalitair yutam bhoga-dravya-samayuktam
vesa-dravya-samanvitaih
manindra-sara - of the best of the kings of jewels; kalasaih - with domes; sekhara - crowns; ujjvalitaih - - splendid; yutam - endowed; bhoga - food; dravya - things; samayuktam - endowed; vesa-dravya-samanvitaih - with exquisite garments.
with domes of the best regal jewels with splendid spires with delicious foods and exquisite garments
Text 46
sobhitam ratna-sayyabhi
ratna-patra-putanvitam hiranmayinam vedinam
samuhena samanvitam
sobhitam - beautiful; ratna-sayyabhi - with jewel beds; ratna- patra-putanvitam’with jewel boxes; hiranmayinam - golden; vedinam - with platforms; samuhena - with a multitude; samanvitam - endowed.
beautiful with many jewel beds jewel cups and cases and golden platforms .
Text 47
kunkumabha-maninam ca
sopana-kotibhir yutam syamantakaih kaustubhais ca
rucakaih pravarais tatha
kunkumabha-maninam - of rubies; ca - and; sopana-kotibhih - with ten million staircases; yutam - endowed; syamantakaih - with syamantaka êewels; kaustubhais - kaustubha jewels; ca - and; rucakaih - beautiful; pravaraih - excellent; tatha - so.
with ten million ruby staircases with very beautiful syamantaka and kaustubha jewels .
Text 48
padma-krtrima-kotinam
satakais ca su-sobhitam citra-kanana-vapibhir
visisthadhara-rajitam
padma-krtrima-kotinam - of ten million lotuses; satakais - with a hundred; ca - and; su-sobhitam - beautiful; citra - wonderful; kanana - forests; vapibhih - with lakes; visistha - specific; adhara - reservoirs; rajitam - splendid.
splendidly beautiful with wonderful forests and lakes and hundreds of groves of millions of lotus flowers .
Text 49
ratnendra-sara-racitam
kalasojjvala-sekharam sata-yojanam urdhvam ca
dasa-yojana-vistrtam
ratnendra-sara-racitam - made with the best of jewels; kalasa - domes; ujjvala - splendid; sekharam - spires; sata-yojanam - 80° miles; urdhvam - above; ca - and; dasa-yojana-vistrtam8° miles wide.
with splendid jewel domes and spires eighty miles wide and eight hundred miles high .
Text 50
parijata-prasunanam
mala-koti-virajitam kundanam karavinam ca
yuthikanam tathaiva ca
parijata - parijata; prasunanam - flowers; mala - of garlands; koti - with ten million; virajitam - splendid; kundanam - of kunda flowers; karavinam - of karavira flowers; ca - and; yuthikanam - of yuthi flowers; tatha - so; eva - certainly; ca - and.
splendid with ten million garlands of parijata kunda karavira and yuthika‘ flowers .
Text 51
sucaru-campakanam ca
nagesanam manoharaih mallikanam malatinam
madhavinam su-gandhitam
sucaru - very beautiful; campakanam - of campaka flowers; ca - and; nagesanam - nagesa flowers; manoharaih - beautiful; mallikanam - of mallika flowers; malatinam - of malati flowers; madhavinam - of madhavi flowers; su-gandhitam - fragrant.
fragrant with many very beautiful campaka nagesa mallika malati and madhavi flowers .
Text 52
kadambanam ca malanam
kadambais ca virajitam sahasra-dala-padmanam
mala-padmair vibhusitam
kadambanam - of kadamba flowers; ca - and; malanam - of garlands; kadambais - with multitudes; ca - and; virajitam - splendid; sahasra- dala - thousand petal; padmanam - of lotuses; mala-padmaih - with garlands; vibhusitam - decorated.
decorated with many garlands of kadamba flowers and thousand-petal lotuses .
Text 53
citra-puspodyana-sarah-
kananais ca vibhusitam sarvesam syandananam ca
srestham vayu-vaham param
citra - wonderful and colorful; puspa - flower; udyana - gardens; sarah - lakes; kananais - forests; ca - and; vibhusitam - decorated; sarvesam - of all; syandananam - flowing; ca - and; srestham - best; vayu-vaham - breeze; param - great.
decorated with wonderful forests lakes and colorful flower gardens fast as the wind the best of all chariots .
Text 54
sat-suksma-vastra-saranam
varair acchaditam varam ratna-darpana-laksanam
sakatais ca samanvitam
sat-suksma-vastra-saranam - exquisite fine garments; varaih - excellent; acchaditam - covered; varam - excellent; ratna - jewel; darpana - mirrors; laksanam - characterized; sakatais - with hundreds; ca’and; samanvitam - endowed.
covered with exquisite fine cloth decorated with hundreds of jewel mirrors .
Text 55
sveta-camara-kotibhir
vajra-mustibhir anvitam candanaguru-kasturi-
kunkuma-dravya-carcitaih
sveta - white; camara - camaras; kotibhih - with ten million; vajra-mustibhih - with sapphires; anvitam - endowed; candana - sandal; aguru - aguru; kasturi - musk; kunkuma - kunkuma; dravya-carcitaih - anointed.
decorated with sapphires and white camaras fragrant with sandal aguru musk and kunkuma .
Text 56
parijata-prasunanam
koti-talpa-virajitam koti-ghanta-samayuktam
pataka-kotibhir yutam
parijata-prasunanam - of parijata flowers; koti - ten million; talpa - beds; virajitam - splendid; koti - ten million; ghanta - bells; samayuktam - endowed; pataka - flags; kotibhih - ten million; yutam - endowed.
splendid with ten million parijata-decorated beds ten million flags and ten million bells .
Text 57
ratna-sayya-kotibhis ca
citra-vastra-paricchadaih candanahvais campakanam
kunkumais ca vicarcitaih
ratna - jewel; sayya - beds; kotibhis - with ten million; ca - and; citra - wonderful and colorful; vastra-paricchadaih„ - with cloth; candana - sandal; ahvaih - named; campakanam - of campaka flowers; kunkumais’with kunkuma; ca - and; vicarcitaih - anointed.
with ten million jewel beds covered with wonderful and colorful blankets fragrant with campaka flowers sandal and kunkuma .
Text 58
puspopadhana-samyukta-
srngararhabhir anvitam adrsyair asrutair dravyaih
sundarais ca vibhusitam
puspa - flower; upadhana - with flowers; samyukta - endowed; srngara - for amorous pastimes; arhabhirsuitable; anvitam - endowed; adrsyaih - never seen befgore; asrutaih - never heard of; dravyaih - things; sundarais - beautiful; ca - also; vibhusitam - decorated.
decorated with flower-pillows and perfect for amorous pastimes and also decorated with many beautiful things never seen or heard of before.
Text 59
evam-bhutad rathat turnam
avaruhya hari-priya jagama sahasa devi
tam ratna-mandapam mune
evam-bhutat - like that; rathat - from the chariot; turnam - at once; avaruhya - descending; hari-priya - Lord Hari's beloved; jagama - went; sahasa - quickly; devi - the goddess; tam - to Him; ratna- mandapam - in the pavilion of jewels; mune - O sage.
O sage quickly descending from the chariot thus described Lord Hari's beloved goddess Radha at once went to Him in the pavilion of jewels.
Text 60
dvare niyuktam dadarsa
dvara-palam manoharam laksa-gopa-parivrtam
smeranana-saroruham
dvare - at the door; niyuktam - engaged; dadarsa - saw; dvara- palam - doorkeepers; manoharam - handsome; laksa - a hundred thousand; gopa - - gopas; parivrtam - surrounded; smera - smiling; anana - face; saroruham - lotus flower.
At the entrance She sau a handsome smiling lotus-faced guard accompanied by a hundred thousand gopas.
Text 61
gopam sridama-namanam
sri-krsnasya priyankaram tam uvaca rusa devi
rakta-pankaja-locana
gopam - the gopa; sridama-namanam - named Sridama; sri- krsnasya - of Sri Krsna; priyankaram - dear friend; tam - to hiim; uvaca - said; rusa - with anger; devi - the goddess; rakta - red; pankaja - lotus; locana - eyes.
To that gopa who was Sri Krsna's dear friend named Sridama goddess Radha Her eyes nou like red lotuses angrily said:
Text 62
duram gaccha gaccha duram
rati-lampata-kinkara kidrsim surupam kantam
draksyami tvat-prabhor aham
duram - far away; gaccha - go; gaccha - go; duram - far away; rati- lampata - of a debauchee; kinkara - ) servant; kidrsim - like what?; surupam - beautiful; kantam - beloved; draksyami - I will see; tvat-prabhoh - of your master; aham - I.
Go away¡ O servant of a rake go away¡ I will see what kind of beautiful lover Your master has now!
Text 63
radhika-vacanam srutva
nihsankah puratah sthitah tam eva na dadau gantum
vetra-panir maha-balah
radhika - of Sri Radha; vacanam - the statement; srutva - hearing; nihsankah - fearless; puratah - before; sthitah - stood; tam - to Her; eva - indeed; na - not; dadau - gave; gantum - to go; vetra - with a stick; panih - in his hand; maha-balah - very strong.
Hearing Radha's words strong and fearless Sridama holding a stick in his hand did not allou Her to enter.
Text 64
turnam ca radhikanyas ca
sridamanam su-kinkaram balena prerayam asuh
kopena sphuritadharah
turnam - at once; ca - and; radhika - Radha; anyah - others; ca - and; sridamanam - Sridama; su-kinkaram - servant; balena - forcibly; prerayam asuh - pushed aside; kopena - angrily; sphurita - trembling; adharah - lips.
Their lips trembling the other gopis angrily pushed the servant Sridama.
Text 65
srutva kolahalam sabdam
golokanam harih svayam jatva ca kopitam radham
antardhanam cakara ha
srutva - hearing; kolahalam - the commotion; sabdam - sound; golokanam - of the people of Goloka; harih - Lord Hari; svayam - personally; jatva - understanding; ca - also; kopitam - angry; radham - r; antardhanam - disappearance; cakara - did; ha - indeed.
Hearing a great commotion from the people of Goloka and understanding that Radha‘ was angry Lord Hari disappeared.
Text 66
viraja radhika-sabdad
antardhanam harer api drstva radha bhayarta sa
jahau pranams ca yogatah
viraja - Viraja; radhika-sabdat - from the sound of Radha; antardhanam - disappearance; hareh - of Lord Hari; api - also; drstva - seeing; radha - Radha; bhaya - with fear; arta - afflicted; sa - she; jahau - gave up; pranan - life; ca - also; yogatah - by mystic yoga.
Hearing the word Radha" and seeing Lord Hari disappear Viraja‘ became afraid By practice of mystic yoga she gave up her life.
Text 67
sadyas tatra sarid-rupam
tac chariram babhuva ha vyaptam ca vartulakaram
tatha golokam eva ca
sadyah - at once; tatra - there; sarid-rupam - in the form of a river; tac - that; chariram - body; babhuva - became; ha - indeed; vyaptam - manifested; ca - and; vartula - circle; akaram - form; tatha - thus; golokam - Gokula; eva - indeed; ca - and.
Her body at once became a river circling Goloka.
Text 68
koti-yojana-vistirnam
prasthe 'ti-nimnam eva ca dairghye dasa-gunam caru
nana-ratnakaram- param
koti - ten million; yojana - yojanas; vistirnam - in extent; prasthe - situated; 'ti-nimnam - very deep; eva - indeed; ca - and; dairghye - in length; dasa - ten; gunam - times; caru - beautiful; nana- ratnakaram - filled with many jewels; param - great.
That river was filled with jewels very deep eight hundred miles wide and ten times as long.
Sri Brahma-vaivarta Purana
Volume One
Chapter Three
Sri Radha‘-Sridama-sapodbhava The Cursing of Sri Radha‘ and Sridama
Text 1
radha rati-grham- gatva
na dadarsa harim- mune virajam- ca sarid-rupam
drstva geham- jagama sa
radha - Radha; rati-grham - to the pavilion of amorous pastimes; gatva - went; na - did not; dadarsa - see; harim - Lord Hari; mune - O sage; virajam - Viraja; ca - and; sarid-rupam - in the form of a river; drstva - seeing; geham - home; jagama - went; sa - She.
O sage when She went to the pavilion of amorous pastimes Radha‘ did not see Lord Hari Seeing the river that Viraja‘ had become She went home.
Text 2
sri-krsno virajam- drstva
sarid-rupam- priyam- satim uccai ruroda viraja-
tire nira-manohare
sri-krsnah - Sri Krsna; virajam - Viarja; drstva - seeing; sarid-rupam - in the form of a river; priyam - beloved; satim - eternal; uccai - loudly; ruroda - wept; viraja- - of the Viraja‘ river; tire - on the shore; nira - water; manohare - beautiful.
Seeing that His eternal beloved had become a river Sri Krsna loudly wept on the beautiful shore of that Viraja‘ river.
Text 3
mamantikam- samagaccha
preyasinam- pare vare tvaya vinaham- subhage
katham- jivami sundari
mama - Me; antikam - near; samagaccha - come; preyasinam - of beloveds; pare - O best; vare - O best; tvaya - by you; vina - without; aham - I; subhage - O beautiful one; katham - how?; jivami - I will live; sundari - O beautiful one.
O best best of lovers come to Me¡ O beautiful one beautiful one hou can I live without you?
Text 4
nady-adhisthatri devi tvam
bhava murtimati sati mamasisa rupavati
sundari yositam- vara
nadi - of rivers; adhisthatri - queen; devi - O goddess; tvam - you; bhava - become; murtimati - personified; sati - eternal; mama - of Me; asisa - by the blessing; rupavati - having a form; sundari - beautiful; yositam - among women; vara - the best.
By My blessing nou become the most beautiful of women and the empress of rivers.
Text 5
purva-rupac ca saubhagyad
idanim adhika bhava puratanam- sariram- te
sarid-rupam abhut sati
purva - previous; rupat - than the form; ca - and; saubhagyat - beautiful; idanim - now; adhika - more; bhava - become; puratanam - previous; sariram - form; te - of you; sarid-rupam - the form of a river; abhut - became; sati - O chaste one.
Nou have a form more beautiful that the beautiful form you had O chaste one your previous form has nou become a river."
Text 6
jalad utthaya cagaccha
vidhaya nutanam- tanum ajagama harer agram
saksad radheva sundari
jalat - from the water; utthaya - rising; ca - and; agaccha - come; vidhaya - placing; nutanam - new; tanum - form; ajagama - came; hareh - to Lord Hari; agram - in the presence; saksat - directly; radha - Radha; iva - like; sundari - beautiful.
Rise from the water and come to Me."
Taking a neu form and beautiful like Radha she approached Lord Hari.
Text 7
pita-vastra-paridhana
smeranana-saroruha pasyantam- prana-natham- ca
pasyanti vakra-caksusa
pita-vastra-paridhana - wearing yellou garments; smera - smiling; anana - face; saroruha - lotus flower; pasyantam - seeing; prana - life; natham - to the Lord; ca - and; pasyanti - seeing; vakra - crooked; caksusa - with eyes.
Wearing yellou garments and her lotus face smiling with crooked eyes she gazed at the Lord of Her life and He gazed at her.
Text 8
nitamba-sroni-bhararta
pinonnata-payodhara manini manininam- ca
gajendra-manda-gamini
nitamba-sroni - of her hips and thighs; bhara - by the burden; arta - oppressed; pina - swollen; unnata - raised; payodhara - breasts; manini - glorious; manininam - of glorious women; ca - and; gaja - elephants; indra - king; manda - slow; gamini - walking.
She was oppressed by the burden of her hips and thighs and her breasts were swollen and high.
Text 9
sundari sundarinam- ca
dhanya manya ca yositam caru-campaka-varnabha
pakva-bimbadhara vara
sundari - beautiful; sundarinam - of beautiful girls; ca - and; dhanya - fortunate; manya - glorious; ca - and; yositam - of women; caru - beautiful; campaka - of a campaka flower; varna-abha - the color; pakva - ripe; bimba - bimba fruit; adhara - lips; vara - excellent.
She was the most beautioful of beautiful women and She was fortunate and glorious among women She was the color of a beautiful campaka flower and her lips were ripe bimba fruits.
Text 10
pakva-dadimba-bijabha-
danta-pankti-manohara sarat-parvana-candrasya
phullendivara-locana
pakva - ripe; dadimba - pomegranate; bija - seeds; abha - like; danta - of teeth; pankti - row; manohara - beautiful; sarat-parvana - autumn; candra - moon; asya - face; phulla - blossoming; indivara - lotus; locana - eyes.
Her beautiful teeth were like ripe pomegranate seeds her face was an autumn moon and her eyes were blossoming dark lotuses.
Text 11
kasturi-binduna sardham
sindura-bindu-bhusita caru-patraka-sobhadhya
su-caru-kavari-yuta
kasturi - musk; binduna - dot; sardham - with; sindura - of red sindura; bindu - dot; bhusita - decorated; caru - beautiful; patrakadesigns; sobha-adhya - beautiful; su-caru - very beautiful; kavari - braids; yuta - with.
She was decorated with a dot of musk and many dots of red sindura She was beautiful with beautiful designs and pictures Her braided hair was very beautiful.
Text 12
ratna-kundala-ganda-stha
bhusita ratna-malaya gaja-mauktika-nasagra
mukta-hara-virajita
ratna - jewel; kundala - earrings; ganda - on her cheeks; stha - situated; bhusita - decorated; ratna - of jewels; malaya - with a necklace; gaja - an elephant; mauktika - pearl; nasa - of her nose; agra - on the tip; mukta - of pearls; hara - with a necklace; virajita - glorious.
Jewel earrings resting on her cheeks She was decorated with a necklace of jewels and glorious with a necklace of pearls On the tip of her nose was an elephant pearl.
Text 13
ratna-kankana-keyura-
caru-sankha-karojjvala kinkini-jala-sabdadhya
ratna-majira-rajita
ratna - jewel; kankana - bracelets; keyura - armlets; caru - beautful; sankha-kara - shell- bracelet; ujjvala - splendid; kinkini - tinkling ornaments; jala - network; sabda - sound; adhya - opulent; ratna - jewel; ma jira - anklets; rajita - tinkling.
She was splendid with jewel armlets and bracelets and a bracelet of shells She was opulent with many tinkling ornaments and tinkling jewel anklets.
Text 14
tam- ca rupavatim- drstva
premodrekam- jagat-patih cakaralinganam- turnam
cucumba ca muhur muhuh
tam - her; ca - and; rupavatim - beautiful; drstva - seeing; premodrekam - filled with love; jagat- patih - the Lord of the universes; cakara - did; alinganam - an embrace; turnam - at once; cucumba - kissed; ca - and; muhuh„ muhuh - again and again.
Seeing her so beautiful and so full of love for Him the Lord of the universes at once embraced her and kissed her again and again.
Text 15
nana-prakara-srngaram
viparitadikam- vibhuh rahasi prayasim- prapya
cakara ca punah„ punah
nana - various; prakara - kinds; srngaram - amorous pastimes; viparita-adikam - beginning with viparita; vibhuh - the Lord; rahasi - in a scluded place; prayasim - beloved; prapya - attaining; cakara - did; ca - and; punah„ punah - again and again.
Going to a secluded place the all - powerful Lord again and again enjoyed many different kinds of amorous pastimes beginning with viparita-lila with His beloved.
Text 16
viraja sa rajo-yukta
dhrtva viryam amoghakam sadyo babhuva tatraiva
dhanya garbhavati sati
viraja - Viraja; sa - she; rajo-yukta - passionate; dhrtva - taking; viryam - the semen; amoghakam - which cannot be thwarted; sadyah - at once; babhuva - became; tatra - there; eva - indeed; dhanya - fortunate; garbhavati - pregnant; sati - chaste.
Accepting the Lord's invincible semen passionate and fortunate Viraja‘ at once became pregnant.
Text 17
dadhara garbham isasya
divyam- varsa-satam- ca sa tatah„ susava tatraiva
putran sapta manoharan
dadhara - she held; garbham - the embryo; isasya - of the Lord; divyam - celestial; varsa-satam - for a hundred years; ca - and; sa - she; tatah - then; susava - gave birth; tatra - there; eva - indeed; putran - to sons; sapta - seven; manoharan - handsome.
After a hundred celestial years of pregnancy she gave birth to seven handsome sons from the Lord.
Text 18
mata ca sapta-putranam
sri-krsnasya priya sati tasthau tatra sukhasina
sardham- putrais“ ca saptabhih
mata - the mother; ca - and; sapta-putranam - of seven sons; sri-krsnasya - of Sri Krsna; priya - beloved; sati - eternal; tasthau - stood; tatra - there; sukha - happily; asina - seated; sardham - with; putrais - sons; ca - and; saptabhih - seven.
In this way the Lord's eternal beloved became the mother of seven sons She was very happy with her seven sons
Text 19
ekada harina sardham
vrndaranye su-nirjane vijahara punah„ sadhvi
srngarasakta-manasa
ekada - once; harina - Lord Hari; sardham - with; vrndaranye - in Vrndavana; su-nirjane - in a secluded place; vijahara - enjoyed pastimes; punah - again; sadhvi - the saintly girl; srngara - to amorous pastimes; asakta - attached; manasa - mind.
One day her heart filled with amorous desires the saintly girl again enjoyed pastimes with Lord Hari in a secluded place in Vrndavana forest.
Text 20
etasminn antare tatra
matuh„ krodam- jagama ha kanistha-putras tasyas“ ca
bhratrbhih„ pidito bhiya
etasmin antare tatra - in that place; matuh - of the mother; krodam - the lap; jagama - went; ha - indeed; kanistha - the youngest; putrah - son; tasyas - of her; ca - and; bhratrbhih - by the brothers; piditah - troubled; bhiya - with fear.
Then frightened by his brothers her youngest son came there and went to his mother's lap.
Text 21
bhitam- sva-tanayam- drstva
tatyaja tam- krpa-nidhih krode cakara balam- sa
krsno radha-grham- yayau
bhitam - afraid; sva-tanayam - her own son; drstva - seeing; tatyaja - abandoned; tam - Him; krpa-nidhih - an ocean of kindness; krode - on her lap; cakara - did; balam - the boy; sa - she; krsnah - Krsna; radha-grham - to Radha's home; yayau - went.
Seeing her son was afraid she who was an ocean of kindness left Lord Hari and placed the boy on her lap Then Krsna went to Radha's home.
Text 22
prabodhya balam- sa sadhvi
na dadarsantike priyam vilalapa bhrsam- tatra
srngaratrpta-manasa
prabodhya - comforting; balam - the boy; sa - she; sadhvi - chaste; na - not; dadarsantike - saw; priyam - beloved; vilalapa - lamented; bhrsam - greatly; tatra - there; srngara - by amorous pastimes; atrpta - unsatisfied; manasa - at heart.
When she had comforted the boy she noticed that her beloved was no longer there Her heart filled with unsatisfied desires she lamented greatly.
Text 23
sasapa sva-sutam- kopal
lavanodo bhavisyasi kadapi te jalam- kecit
na khadisyanti jivinah
sasapa - cursed; sva-sutam - her own son; kopal - out of anger; lavanodah - an ocean of salt-water; bhavisyasi - you will become; kadapi - sometime; te - of you; jalam - the water; kecit - some; na - not; khadisyanti - will drink; jivinah - the living entities.
She angrily cursed her son You will become an ocean of salt-water The living entities will never drink your water."
Text 24
sasapa sarvan balams“ ca
yantu mudha mahi-talam gacchadhvam- ca mahim- mudha
jambudvipam- manoharam
sasapa - she cursed; sarvan - all; balams - the boys; ca - and; yantu - may go; mudha - O fools; mahi-talam - to the earth; gacchadhvam - go; ca - and; mahim - to the earth; mudha - O fools; jambudvipam - to Jambudvipa; manoharam - beautiful.
Then she cursed all the boys Those fools will go to the earth¡ Fools go to beautiful Jambudvipa on the earth!
Text 25
sthitir naikatra yusmakam
bhavisyati prthak prthak dvipe dvipe sthitam- krtva
tisthantu sukhinah„ sutah
sthitih - situation; na - not; ekatra - in one place;{.fî yusmakam - of you;{.fî bhavisyati - will be;{.fî prthak - separate;{.fî prthak - separate;{.fî dvipe - oî islands;{.fî dvipe - after islands;{.fî sthitam - situated;{.fî krtva - having done;{.fî tisthantu - stay;{.fî sukhinah - happy;{.fî sutah - O sons.
They will not stay together iî one place but will stay each in his own place They will stay happily around different islands.
Text 26
dvipa-sthabhir nadibhis“ ca
saha kridantu nirjane kanistho matr„-sapac ca
lavanodo babhuva ha
dvipa-sthabhih - on the islands; nadibhis - with the rivers; ca - and; saha - with; kridantu - may enjoy pastimes; nirjane - in a secluded place; kanisthah - the youngest; matr - of his mother; sapat - from the curse; ca - a;sp; lavanodah - an ocean of salt- water; babhuva - became; ha - certainly.
They may enjoy pastimes with the rivers on these islands."
In this way because of his mother's curse the youngest boy became an ocean of salt-water
Text 27
kanisthah„ kathayam asa
matr„-sapam- ca balakan ajagmur duhkhitah„ sarve
matr„-sthanam- ca balakah
kanisthah - the youngest; kathayam asa - said; matr„- sapam - the mother's curse; ca - and; balakan - to the boys; ajagmuh - they came; duhkhitah - unhappy; sarve - all; matr„-sthanam - to their mother's place; ca - and; balakah - the boys.
The youngest then told the other boys about their mother's curse Unhappy all the boys went to their mother.
Text 28
srutva vivaranam- sarve
prajagmur dharani-talam pranamya caranam- matur
bhakti-namratma-kandharah
srutva - hearing; vivaranam - words; sarve - all; prajagmuh - went; dharani-talam - to the earth; pranamya - offering obeisances; caranam - to the feet; matuh - of their mother; bhakti-namratma-kandharah - their necks bowed with devotion.
After hearing their mother's words they offered obeisances to her feet Then their necks bowed with devotion they all went to the surface of the earth.
Text 29
sapta-dvipe samudras“ ca
sapta tasthur vibhagasah kanisthad vrddha-paryantam
dvi-gunam- dvi-gunam- mune
sapta-dvipe - on seven islands; samudras - oceans; ca - and; sapta - seven; tasthuh - stood; vibhagasah - separately; kanisthat - from the youngest; vrddha-paryantam - to the eldest; dvi-gunam - doubled; dvi-gunam - doubled; mune - O sage.
O sage they became seven oceans around the seven islands From the youngest to the eldest each ocean was twice as large as the preceding one.
Text 30
lavaneksu-sura-sarprir-
dadhi-dugdha-jalarnavah etesam- ca jalam- prthvyam
sasyartham- ca bhavisyati
lavana - salt; iksu - sugarcane juice; sura - wine; sarprih - clarified butter; dadhi - yogurt; dugdha - milk; jala - sweet water; arnavah - oceans; etesam - of them; ca - and; jalam - water; prthvyam - on the earth; sasyartham - for the purpose opf grains; ca - and; bhavisyati - will be.
They became oceans of salt-water sugarcane juice wine clarified butter yogurt milk and sweet water Their liquid will be used to cultivate grains on the earth.
Text 31
vyaptah„ samudrah„ saptaiva
sapta-dvipam- vasundharam rurudur balakah„ sarve
matr„-bhratr„-sucanvitah
vyaptah - manifested; samudrah - oceans; sapta - seven; eva - indeed; sapta-dvipam - seven islands; vasundharam - earth; ruruduh - wept; balakah - boys; sarve - all; matr - mother; bhratr - brothers; suca - with grief; anvitah - filled.
In this way they became seven oceans around the seven islands of the earth Unhappy in separation from their mother and brothers all the boys wept.
Text 32
ruroda ca bhrsam- sadhvi
putra-viccheda-katara murcham avapa sokena
putranam- bhartur eva ca
ruroda - wept; ca - also; bhrsam - greatly; sadhvi - the chaste lady; putra-viccheda-katara - afflicted by separation from her sons; murcham - fainting; avapa - attained; sokena - ion grief; putranam - of her sons; bhartuh - of her husband; eva - indeed; ca - also.
Tormented by separation from her sons chaste Viraja‘ wept again and again She fainted out of the grief she felt for her sons and husband.
Text 33
tam- soka-sagare magnam
vijaya radhika-patih ajagama punas tasyah
smeranana-saroruhah
tam - to her; soka-sagare - in an ocean of greif; magnam - drowning; vijaya - understanding; radhika-patih - Radha's master; ajagama - came; punah - again; tasyah - of her; smeranana- saroruhah - smiling lotus face.
Understanding that she was drowning in an ocean of grief Radha's master His lotus face smiling came to her again
Text 34
drstva harim- sa tatyaja
sokam- rodanam eva ca ananda-sagare magna
drstva kantam- babhuva ha
drstva - seeing; harim - Lord Hari; sa - she; tatyaja - abandoned; sokam - her grief; rodanam - crying; eva - indeed; ca - and; ananda - of bliss; sagare - in an ocean; magna - plunged; drstva - seeing; kantam - her lover; babhuva - became; ha - indeed.
When she sau Lord Hari she stopped weeping and lamenting Gazing at her beloved she became plunged in an ocean of bliss.
Text 35
cakara sri-harim- krode
vijahara smaratura tam- ca putra-parityaktam
haris tusto babhuva ha
cakara - did; sri-harim - Lord Hari; krode - on her lap; vijahara - enjoyed pastimes; smara - with passion; atura - pvercome; tam - to Him; ca - and; putra - her sons; parityaktam - abandoned; harih - Lord Hari; tustah - pleased; babhuva - became; ha - indeed.
Overcome with passion she placed Lord Hari on her lap and enjoyed pastimes with Him In this way even though she had abandoned her sons Lord Hari became pleased with her.
Text 36
varam- tasyai dadau pritya
prasanna-vadaneksanah kante nityam- tava sthanam
agamisyami niscitam
varam - a benediction; tasyai - to her; dadau - gave; pritya - being pleased; prasanna - happy; vadana - face; iksanah - and eyes; kante - O beloved; nityam - always; tava - of you; sthanam - the place; agamisyami - I will come; niscitam - certainly.
His eyes and face filled with happiness He gave her a benediction Beloved I will always come to you.
Text 37
yatha radha tat-sama tvam
bhavisyasi priya mama putran raksasi nityam- tvam
mad-varasya prabhavatah
yatha - as; radha - Radha; tat-sama - like Her; tvam - you; bhavisyasi - will be; priya - dear; mama - My; putran - sons; raksasi - you protect; nityam - always; tvam - you; mad-varasya - of My blessing; prabhavatah - by the power.
Like Radha‘ you will be dear to Me By the power of My blessing you will always protect your sons."
Text 38
ity-uktavantam- sri-krsnam
vasantam- virajantike drstva radha-vayasyas“ ca
kathayam asur isvarim
ity-uktavantam - saying this; sri-krsnam - to Sri Krsna; vasantam - staying; viraja - Viraja; antike - near; drstva - seeing; radha - - of Radha; vayasyas - the friends; ca - and; kathayam asuh - said; isvarim - to their mistress.
Seeing Sri Krsna with Viraja‘ as he spoke these words Radha's friends told their mistress.
Text 39
srutva ruroda sa devi
susvapa krodha-mandire etasminn antare krsno
jagama radhikantikam
srutva - having heard; ruroda - wept; sa - She; devi - the goddess; susvapa - lay down; krodha-mandire - in the palace of anger; etasminn - in that; antare - within; krsnah - Krsna; jagama - went; radhika - Radha; antikam - near.
Hearing this Radha‘ lay down in the palace of anger and wept Then Krsna entered that palace and approached Her.
Text 40
sa tasthau radhika-dvare
sridamna saha narada rasesvari harim- drstva
rusta vaca priyam- purah
sa - He; tasthau - stood; radhika-dvare - at the entrance to Radha's place; sridamna - Sridama; saha - with; narada - O Narada; rasesvari - the queen of the rasa dance; harim - Lord Hari; drstva - seeing; rusta - angry; vaca - with words; priyam - Her beloved; purah - before.
O Narada accompanied by Sridama Krsna stood at Radha's door When She who is the queen of the rasa dance sau Her beloved Lord Hari She became angry and said:
Text 41
matto bahutarah„ kanta
goloke santi te hare yahi tasam- sannidhanam
maya te kim- prayojanam
mattah - than Me; bahutarah - many other; kanta - beloveds; goloke - in Goloka; santi - are; te - of You; hare - O Lord Hari; yahi - go; tasam - to them; sannidhanam - near; maya - with Me; te - for You; kim - what?; prayojanam - is the need.
O Lord Hari You have many other lovers in Goloka Go to them¡ Why do You need Me?
Text 42
viraja preyasi kanta
sarid-rupa babhuva ha deham- tyaktva mama bhayat
tathapi yasi tam- prati
viraja - Viraja; preyasi - dear; kanta - lover; sarid-rupa - in the form of a river; babhuva - became; ha - indeed; deham - body; tyaktva - abandoning; mama - of Me; bhayat - out of fear; tathapi - still; yasi - You go; tam - her; prati - to.
Even though Your dear lover Viraja out of fear of Me left her body and became a river still You go to her¡
Text 43
tat-tire mandiram- krtva
tistha tistha ca yahi tam nadi babhuva sa tvam- ca
nado bhavitum arhasi
tat-tire - on her shore; mandiram - a palace; krtva - creating; tistha - stay; tistha - stay; ca - and; yahi - go; tam - to her; nadi - a river; babhuva - became; sa - she; tvam - You; ca - and; nadah - a river; bhavitum - to become; arhasi - You are worthy.
Build a palace on her shore and stay with her Stay with her Go to her She became a river You became a river also.
Text 44
nadasya nadya sardham- ca
sangamo gunavan bhavet sva-jatau parama pritih
sayane bhojane sukhat
nadasya - of a male river; nadya - with a female river; sardham - with; ca - and; sangamah - association; gunavan - virtuous; bhavet - is; sva-jatau - born in the same group; parama - great; pritih - love; sayane - in laying down; bhojane - in eating; sukhat - happily.
Because they belong to the same class it is glorious for one river to associate with another river As they happily eat together and sleep together they feel great love for each other.
Text 45
deva-cudamane krida
nadya sardham- mayeritam maha-janah„ smera-mukhah
srutva sadyo bhavisyati
deva - of divine persons; cudamane - O crest jewel; krida - astimes; nadya - a river; sardham - with; maya - by Me; iritam - said; maha- janah - the great souls; smera - smiling; mukhah - faces; srutva - hearing; sadyah - at once; bhavisyati - will become.
O crest jewel of divine persons when they hear from Me that You are enjoying pastimes with a river the great souls will smile.
Text 46
ye tvam- vadanti sarvesam
te kim- jananti tvan-manah bhagavan sarva-bhutatma
nadim- sambhoktum icchati
ye - who; tvam - to You; vadanti - say; sarva - of all; isam - the Lord; te - they; kim - why?; jananti - know; tvan-manah - Your heart; bhagavan - the Lord; sarva-bhutatma - the Supersoul in all living beings; nadim - a river; sambhoktum - to enjoy; icchati - desires.
They who say You are the master of the universes do not truly knou Your heart The Personality of Godhead who is the Supersoul in the hearts of all nou desires to enjoy pastimes with a river!
Text 47
ity uktva radhika devi
virarama rusanvita nottasthau bhumi-sayanad
gopi-laksa-samanvita
ity - thus; uktva - speaking; radhika - Radha; devi - goddess; virarama - stopped; rusanvita - angry; na - did not; uttasthau - stand up; bhumi - on the ground; sayanat - from the bed; gopi-laksa- samanvita - accompanied by a hundred thousand gopis.
After speaking these words angry goddess Radha‘ stopped Surrounded by a hundred thousand gopis She would not rise from Her bed.
Text 48
kascic camara-hastas“ ca
kascit suksmamsukadharah kascit tambula-hastas“ ca
kascin mala-kara varah
kascit - some; camara-hastas - camaras in their hands; ca - and; kascit - some; sukmsamsukadharah - carrying fine garments; kascit - some; tambula-hastah - with betelnuts in their hands; ca - and; kascin - some; mala-kara - with garlands in their hands; varah - excellent.
Some gopis carried camaras in their hands some carried fine garments some carried betelnuts in their hands and some carried flower-garlands in their hands.
Text 49
vasitoda-karah„ kascit
kascit padma-kara varah kascit sindura-hastas“ ca
malya-hastas“ ca kascana
vasita - scented; uda - water; karah - hand; kascit - some; kascit - some; padma-kara - lotuses in hand; varah - best; kascit - some; sindura- hastas - sindura in hand; ca - and; malya-hastas - garlands in hand; ca - and; kascana - some.
Some carried cups of scented water in their hands some carried lotus flowers in their hands some carried red sindura in their hands and some carried flower garlands in their hands.
Text 50
ratnalankara-hastas“ ca
kascit kajjala-vahikah venu-vina-karah„ kascit
kascit kankatika-karah
ratnalankara-hastah - jewel ornaments in their hands; ca - and; kascit - some; kajjala-vahikah - carrying black kajjala; venu - flute; vina - and vinas; karah - in their hands; kascit - some; kascit - some; kankatika-karah - combs in their hands.
Some carried jewel ornaments in their hands some carried black kajjala some carried flutes and vinas in their hands and some carried combs in their hands.
Text 51
kascid avira-hastas“ ca
yantra-hastas“ ca kascana sugandhi-taila-hastas“ ca
kascana pramadottamah karatala-karah„ kascit
gendu-hastas“ ca kascana
kascit - some; avira-hastas - carrying avira in their hands; ca - and; yantra-hastas - some carrying yantras in their hands; ca - and; kascana - some; sugandhi- taila-hastas - carrying scented oil in their hands; ca - and; kascana - some; pramadottamah - the best of women; karatala-karah - carrying karatalas in their hands; kascit - - some; gendu-hastah - carrying a toy ball in their hands; ca - and; kascana - some.
Some carried aviras in their hands some carried yantras in their hands some carried scented oil in their hands some most beautiful women carried karatalas in their hands and some carried toy balls.
Text 52
kascin mrdanga-muraja-
murali-karatalikah sangita-nipunah„ kascit
kascin nartana-tat-parah
kascin - some; mrdanga - mrdangas; muraja - murajas; murali - flutes; karatalikah - karatalas; sangita - singing; nipunah - expert; kascit - some; kascin - some; nartana-tat-parah - devoted to dancing.
Some played mrdangas murajas flutes and karatalas some expertly sang and some expertly danced.
Text 53
krida-vastu-karah„ kascin
madhu-hastas“ ca kascana sudha-patra-karah„ kascid
anghri-pitha-karah„ parah
krida-vastu-karah - toys in their hands; kascin - some; madhu-hastas - honey in their hands; ca - and; kascana - some; sudha-patra-karah - cuops of nectar in their hands; kascit - some; anghri-pitha-karah - footstools in their hands; parah - others.
Some carried toys in their hands some carried cups of honey in their hands some carried cups of nectar in their hands and some carried footstools in their hands.
Text 54
vesa-vastu-karah„ kascit
kascic carana-sevikah putajali-karah„ kascit
kascit stuti-para varah
vesa-vastu-karah - garments and ornaments; kascit - some; kascic - some; carana-sevikah - serving the feet; putajali-karah - folded hands; kascit - some; kascit - some; stuti-para - speaking prayers; varah - best.
Some carried garments and ornaments in their hands some served Radha's feet some stood before Her with folded hands and some spoke prayers glorifying Her.
Text 55
evam- katividhah„ santi
radhika-purato mune bahir-desa-sthitah„ kascit
kotisah„ kotisah„ sada
evam - thus; katividhah - hou many kinds?; santi - are; radhika-puratah - before Radha; mune - O sage; bahir-desa - outside; sthitah - sitouated; kascit - some; kotisah - millions; kotisah - and millions; sada - always.
Hou many stood before Her? O sage millions and millions stood outside.
Text 56
kascid dvara-nikyuktas“ ca
vayasya vetra-dharikah krsnam abhyantaram- gantum
na dadur dvara-samsthitam
kascit - some; dvara-nikyuktas - stood at the door; ca - and; vayasya - friends; vetra-dharikah - holding sticks; krsnam - Krsna; abhyantaram - inside; gantum - to go; na - not; daduh - gave; dvara- samsthitam - standing at the door.
As Krsna stood at the door Radha's friends who held sticks would not allou Him to enter.
Text 57
purah„ sthitam- tam- pranesam
radha punar uvaca sa
nanurupam atyakathyam
ayogyam ati-karkasam
purah - before; sthitam - standing; tam - Him; pranesam - the Lord of Her life; radha - Radha; punah - again; uvaca - said; sa - She; na - not; anurupam - following; atyakathyam - what should nto be said; ayogyam - what is improper; ati-karkasam - what is very harsh.
As the Lord of Her life stood before Her Radha‘ spoke to Him words that were inaccurate not worthy to be spoken improper and very harsh.
Text 58
sri-radhikovaca
he krsna viraja-kanta
gaccha mat-purato hare katham- dunosi mam- lola-
rati-caurati-lampata
sri-radhika uvaca - Sri Radha‘ said; he - O; krsna - Krsna; viraja-kanta - lover of Viraja; gaccha - go; mat-puratah - from My presence; hare - O Lord Hari; katham - why?; dunosi - do You trouble; mam - M; lola - fickle; rati-caura-ati-lampata - debauchee.
O Krsna O lover of Viraja get away from Me¡ O Lord Hari O restless debauchee why do You trouble Me?
Text 59
sighram- padmavatim- gaccha
ratna-malam- manoharam athava vana-malam- va
rupenapratimam- vraja
sighram - quickly; padmavatim - Padmavati; gaccha - go; ratna-malam - Ratnamala; manoharam - beautiful; athava - or; vana- malam - Vanamala; va - or; rupena - with beauty; apratimam - without equal; vraja - go.
Go at once to Padmavati¡ Go to beautiful Ratnamala‘ or Vanamala‘ whose beauty has no equal!
Text 60
he nadi-kanta devesa
devanam- ca guror guro maya jato 'si bhadram- te
gaccha gaccha mamasramat
he - O; nadi-kanta - lover of a river; devesa - O master of the demigods; devanam - of the demigods; ca - and; guroh - of the guru; gurah - O guru; maya - by Me; jatah - known; asi - You are; bhadram - auspiciousness; te - to You; gaccha - go; gaccha - go; mama - of Me; asramat - from the asrama.
O lover of a river O master of the demigods O guru of the demigods§ guru I knou who You are Auspiciousness to You¡ Go¡ Go from My asrama!
Text 61
sasvat te manusanam- ca
vyavaharas“ ca lampata labhatam- manusim- yonim
golokad vraja bharatam
sasvat - alwasy; te - of You; manusanam - of human beings; ca - and; vyavaharas - activities; ca - and; lampata - O rake; labhatam - may attain; manusim - human; yonim - womb; golokat - from Goloka; vraja - go; bharatam - to Bharata-varsa.
Again and again You act like a human¡ Rake enter a human womb¡ Leave Goloka and go to Bharata-varsa!
Text 62
he susile sasikale
he padmavati madhavi nivaryatam- ca dhurto 'yam
asyatra kim- prayojanam
he - O; susile - Susila; sasikale - O Sasikala; he - O; padmavati - Padmavati; madhavi - Madhavi; nivaryatam - should be stopped; ca - and; dhurtah - criminal; ayam - this; asya - of Him; atra - here; kim - what?; prayojanam - is the need.
O Susila Sasikala Padmavati Madhavi stop this criminal¡ What need have we for Him?
Text 63
radhika-vacanam- srutva
tam ucur gopika harim hitam- tathyam- ca vinayam
saram- yat samayocitam
radhika - of Radha; vacanam - the words; srutva - hearing; tam - to Him; ucuh - said; gopika - the gopis; harim - to Lord Hari; hitam - welfare; tathyam - truth; ca - and; vinayam - gentle; saram - best; yat - what; samaya - to that time; ucitam - appropriate.
After hearing Radha's words the gopis spoke to Lord Hari words that were beneficial truthful gentle sweet and appropriate to that circumstance.
Text 64
kascid ucur iti hare
gaccha sthanantaram- ksanam radha-kopapanayane
gamayisyamahe vayam
kascit - some; ucuh - said; iti - thus; hare - O Lord Hari; gaccha - go; sthanantaram - to another place; ksanam - for a moment; radha - of Radha; kopa - the anger; apanayane - removed; gamayisyamahe vayam - we will bring.
Some said O Lord Hari for a moment go to another place When Radha's anger subsides we will bring You here."
Text 65
kascid ucur ati-pritya
ksanam- gaccha grhantaram tvayaiva vardhita radha
tvam- vina kas“ ca raksati
kascit - some; ucuh - said; ati-pritya - with great love; ksanam - for a moment; gaccha - go; grhantaram - to another home; tvaya - by You; eva - indeed; vardhita - increased; radha - Radha; tvam - You; vina - without; kas - who?; ca - and; raksati - protects.
Some very affectionately said Go home for a moment You make Radha‘ blissful Except for You who can protect Her?"
Text 66
kascid ucur iti premna
radhikaya harim- mune ksanam- vrndavanam- gaccha
manapanayanavadhi
kascit - some; ucuh - said; iti - thus; premna - with love; radhikaya - of Radha; harim - to Lord Hari; mune - O sage; ksanam - for a moment; vrndavanam - to Vrndavana; gaccha - go; mana - jealous anger; apanayana - removed; avadhi - until.
O sage out of love for Radha‘ some gopis said to Lord Hari For a moment go to Vrndavana forest until Her anger subsides."
Text 67
kascid ity ucur isam- ca
parihasa-param- vacah manapanayanam- bhaktya
kaminyah„ kuru kamuka
kascit - some; ity - thus; ucuh - said; isam - to the Lord; ca - and; parihasa-param - joking; vacah - words; mana - jealous anger; apanayanam - removal; bhaktya - with devotion; kaminyah - of the passionate girl; kuru - do; kamuka - O passionate one.
Some joked to the Lord O passionate one by devotedly serving Her You will appease the jealous anger of Your passionate beloved."
Text 68
kascanocur itisam- tam
yahi jayantaram- tava lolupasya phalam- natha
karisyamo yathocitam
kascana - some; ucuh - said; iti - thus; isam - - to the Lord; tam - to Him; yahi - go; jaya - wife; antaram - to another; tava - of You; lolupasya - greedy; phalam - fruit; natha - O Lord; karisyamah - we will do; yatha - as; ucitam - proper.
Some said to the Lord Go to another wife and in the meantime O Lord we will bring the result You earnestly desire."
Text 69
kascanocur iti harim
sa-smitam- puratah„ sthitam gatva samipam utthaya
manapanayanam- kuru
kascana - some; ucuh - said; iti - thus;; harim - to Lord Hari; sa-smitam - smiling; puratah - before them; sthitam - situated; gatva - having gone; samipam - near; utthaya - rising; mana - of jealous anger; apanayanam - removal; kuru - please do.
Some stood smiling before Lord Hari and said Go to Her and pacify Her jealous anger".
Text 70
kascanocur iti prana-
natham- gopyo dur-aksaram yah„ ksamah„ sampratam- drastum
radhika-mukha-pankajam
kascana - some; ucuh - said; iti - thus; prana- - of life; natham - the Lord; gopyah - the gopis; dur-aksaram - harsh words; yah - who; ksamah - is able; sampratam - now; drastum - to see; radhika-mukha- pankajam - Radha's lotus face.
Some gopis spoke harshly to the Lord of their lives Who can see Radha's lotus face now?"
Text 71
kascanocur iti vibhum
vraja sthanantaram- hare kopapanayane kale
punar agamanam- tava
kascana - some; ucuh - said; iti - thus; vibhum - to the Lord; vraja - go; sthanantaram - to another place; hare - O Lord Hari; kopa - of anger; apanayane - removal; kale - at the time; punah - again; agamanam - return; tava - of You.
Some said to the all-powerful Lord O Lord Hari go to another place and when Her anger is over You may return."
Text 72
kascanocur itidam- tam
pragalbhah„ pramadottamah vayam- tvam- varayisyamo
na ced yahi grhantaram
kascana - some; ucuh - said; iti - thus; idam - this; tam - to Him; pragalbhah - arrogant; pramadottamah - best of women; vayam - we; tvam - to You; varayisyamah - will choose; na - not; cet - if; yahi - go; grhantaram - to another's home.
Some beautiful and arrogant gopis said to Him If You don't go to another's home we will force You to go."
Text 73
kascin nivarayam asur
madhavam- pramadottamah smita-vaktram- ca sarvesam
svaccham akrodham isvaram
kascin - some; nivarayam asuh - prevented; madhavam - Krsna; pramadottamah - beautiful women; smita - smiling; vaktram - face; ca - and; sarva - of all; isam - the Lord; svaccham - peaceful; akrodham - unangry; isvaram - to the Lord.
Some beautiful gopis then surrounded the smiling peaceful and cheerful Supreme Lord of all and prevented Him from entering.
Text 74
gopibhir varyamane ca
jagat-karana-karane sadyas“ cukopa sridama
harau grhantare gate
gopibhih - by the gopis; varyamane - stopped; ca - and; jagat - of the world; karana - of causes; karane - the causes; sadyas - at once; cukopa - became angry; sridama - with Sridama; harau - when Lord Hari; grhantare - to another's home; gate - went.
Forced by the gopis Lord Hari who is the first cause of the world's causes left and and went to another's home Then Sridama‘ became angry.
Text 75
kopad uvaca sridama
radhikam- paramesvarim rakta-padmeksanam- rustam
rakta-pankaja-locanah
kopat - out of anger; uvaca - said; sridama - Sridama; radhikam - to Radha; paramesvarim - the supreme goddess; rakta - red; padma - lotus; iksanam - eyes; rustam - angry; rakta - red; pankaja - lotus; locanah - eyes.
His lotus eyes nou red Sridama‘ angrily spoke to the supreme goddess Sri Radha whose lotus eyes were also red with anger.
Text 76
sridamovaca
katham- vadasi matas tvam
katu-vakyam- mad-isvaram vicaranam- vina devi
karosi bhartsanam- vrtha
sridama uvaca - Sridama‘ said; katham - why?; vadasi - speak; matah - O mother; tvam - You; katu- vakyam - harsh words; mat - my; isvaram - master; vicaranam - consideration; vina - without; devi - O goddess; karosi - You do; bhartsanam - rebuke; vrtha - uselessly.
Sridama‘ said O mother why do You speak these harsh words to my master? O goddess You rebuke Him without any consideration and for no reason.
Texts 7·-79
brahmanantesa-dharmesam
jagat-karana-karanam vani-padmalaya-maya-
prakrtisam- ca nirgunam
atmaramam- purna-kamam
karosi tvam- vidambanam devinam- pravara tvam- ca
nibodha yasya sevaya
yasya padarcanenaiva
sarvesam isvari para tam- na janasi kalyani
kim aham- vaktum isvarah
brahma - Brahma; ananta - Ananta; isa - Siva; dharma - Yamaraja; isam - the master; jagat-karana- karanam - the cause of the world's causes; vani - Sarasvati; padma - Laksmi; laya - Laya; maya - Maya; prakrti - and Prakrti; isam - the master; ca - and; nirgunam - free of the modes of nature; atmaramam - self- satisfied; purna-kamam - whose desires are all fulfilled; karosi - do; tvam - You; vidambanam - mocking; devinam - of goddesses; pravara - best; tvam - You; ca - and; nibodha - know; yasya - of whom; sevaya - by the service; yasya - of whom; pada - of the feet; arcanena - by the worship; eva - indeed; sarvesam - of all; isvari - the queen; para - great; tam - Him; na - not; janasi - understand; kalyani - O beautiful one; kim - what?; aham - I; vaktum - to speak; isvarah - am able.
You mock the Supreme Personality of Godhead who is the master of Brahma Ananta Siva and Yama who is the first of all the world's causes who is the master of Sarasvati Laksmi Laya Maya and Prakrti who is beyond the modes of material nature who is self-satisfied and whose desires are all fulfilled Knou that it is only because of Your service to Him and Your worship of His feet that You have become the best of goddesses and the queen of all O beautiful one You do not understand Him Hou can I have the power to describe Him?
Text 80
bhru-bhanga-lilaya krsnah
srastum- saktas“ ca tvad-vidhah kotisah„ koti-devis tvam
na janasi ca nirgunam
bhru - of His eyebrow; bhanga - crooked; lilaya - with thyr pastime; krsnah - Krsna; srastum - to create; saktas - is able; ca - and; tvat - of You; vidhah - like; kotisah - millions; koti - millions; devih - of goddesses; tvam - You; na - don't; janasi - understand; ca - and; nirgunam - beyond the modes of material nature.
With a playful bend in His eyebrows He can create many millions of millions of goddesses like You You do not understand Him the Lord who is beyond the modes of material nature.
Text 81
vaikunthe sri-harer asya
caranabhuja-marjanam karoti kesaih„ sasvac chrih„
sevanam- bhakti-purvakam
vaikunthe - in Vaikuntha; sri-hareh - of Sri Hari; asya - of Him; caranabhuja - the lotus feet; marjanam - massage; karoti - does; kesaih - with her hair; sasvat - eternally; srih„ - the goddess of fortune; sevanam - service; bhakti-purvakam - with devotion.
In Vaikuntha goddess Laksmi eternally serves Lord Hari with great devotion She washes His lotus feet and dries them with her own hair.
Text 82
sarasvati ca stavanaih
karna-piyusa-sundaraih santatam- stauti yam- bhaktya
na janasi tam isvaram
sarasvati - Sarasvati; ca - and; stavanaih - with prayers; karna - for the ears; piyusa - nectar; sundaraih - beautiful; santatam - always; stauti - glorifies; yam - whom; bhaktya - with devotion; na - not; janasi - knows; tam - Him; isvaram - the Lord.
With devotion Sarasvati always praises Him with beautiful prayers that are nectar for the ears You do not understand Him the great Supreme Personality of Godhead.
Text 83
bhita ca prakrtir maya
sarvesam- jiva-rupini santatam- stauti yam- bhaktya
tam- na janasi manini
bhita - afraid; ca - and; prakrtih - the material nature; maya - Maya; sarvesam - of all; jiva- rupini - the form of the living entities; santatam - always; stauti - praises; yam - whom; bhaktya - with devotion; tam - Him; na - not; janasi - You understand; manini - O proud one.
Frightened goddess Maya who is the material energy and the personified life of all conditioned souls always praises Him with devotion O proud one You do not understand Him.
Text 84
stuvanti satatam- veda
mahimnah„ sodasim- kalam kadapi tam- na jananti
tam- na janasi bhamini
stuvanti - offer prayers; satatam - always; veda - the Vedas; mahimnah - of the glory; sodasim - 16; kalam - part; kadapi - sometimes; tam - Him; na - not; jananti - understand; tam - Him; na - not; janasi - understand; bhamini - O beautiful one.
Although they eternally offer prayers to Him the Vedas cannot understand even one sixteenth of His glory O beautiful one You do not understand Him.
Text 85
vaktrais“ caturbhir yam- brahma
vedanam- janako vibhuh stauti sevam- ca kurute
caranambhojam isvari
vaktrais - with heads; caturbhih - four; yam - whom; brahma - Brahma; vedanam - of the Vedas; janakah - the father; vibhuh - powerful; stauti - offers prayers; sevamservice; ca - and; kurute - does; caranambhojam - to the lotus feet; isvari - O goddess.
O goddess with his four heads powerful Brahma the father of the Vedas glorifies Krsna Brahma‘ serves His lotus feet.
Text 86
sankarah„ pacabhir vakraih
stauti yam- yoginam- guruh sasru-purnah„ sa-pulakah
sevate caranambujam
sankarah - Siva; pacabhih - with five; vakraih - heads; stauti - praises; yam - whom; yoginam - of the yogis; guruh - the guru; sasru-purnah - his eyes filled with tears; sa-pulakah - his hairs erect; sevate - serves; caranambujam - the lotus feet.
With his five heads Siva the guru of the yogis offers prayers to Lord Krsna His eyes filled with tears and the hairs of his body erect he serves Lord Krsna's lotus feet.
Text 87
sesah„ sahasra-vadanaih
paramatmanam isvaram satatam- stauti bhaktya ca
sevate caranambujam
sesah - Sesa; sahasra-vadanaih - with a thousand mouths; paramatmanam - to the Supersoul; isvaram - the Supreme Personality of Godhead; satatam - always; stauti - praises; bhaktya - with devotion; ca - and; sevate - serves; caranambujam - the lotus feet.
With His thousand heads Ananta Sesa again and again offers prayers to Lord Krsna the all-pervading Supersoul He devotedly serves Lord Krsna's lotus feet.
Text 88
dharmah„ pata ca sarvesam
saksi ca jagatam- patih bhaktya ca caranambhojam
sevate satatam- muda
dharmah - Dharma; pata - the protector; ca - and; sarvesam - of all; saksi - the witness; ca - and; jagatam - of the worlds; patih - the master; bhaktya - with devotion; ca - and; caranambhojam - the lotus feet; sevate - serves; satatam - always; muda - joyfully.
Dharma who is the protector and witness of everyone and the master of the worlds happily and devotedly serves Lord Krsna's feet always.
Text 89
svetadvipa-nivasi yah
pata visnuh„ svayam- vibhuh„
asyamsas“ ca tatha cayam
dhyayate 'nuksanam- param
svetadvipa - in sptvetadvipa; nivasi - residing; yah - who; pata - Lord; visnuh - Visnu; svayam - personally; vibhuh - powerful; asya - of Him; amsah - the part; ca - and; tatha - so; ca - and; ayam - He; dhyayate - meditates; anuksanam - at every moment; param - then.
All-powerful Lord Visnu who resides in Svetadvipa and is His partial incarnation meditates on Lord Krsna as the Supreme at every moment.
Text 90
surasura-munindras“ ca
manavo manava budhah sevante na hi pasyanti
svapne 'pi caranambujam
sura - the demigods; asura - the demons; munindrah - the kings of the sages; ca - and; manavah - the manus; manava - the human beings; budhah - the wise; sevante - serve; na - not; hi - indeed; pasyanti - see; svapne - in dream; api - even; caranambujam - lotus feet.
The demigods demons sages kings manus humans and philosophers serve Him even though they cannot see His lotus feet even in a dream.
Text 91
ksipram- rosam- parityajya
bhaja padambujam- hareh bhru-bhanga-lila-matrena
srsti-samhartur eva ca
ksipram - quickly; rosam - anger; parityajya - abandoning; bhaja - worship; padambujam - the lotus feet; hareh - of Lord Hari; bhru - of His eyebrow; bhanga - with the bending; lila - pastime; matrena - only; srsti - creation; samhartuh - removing; eva - indeed; ca - and.
At once abandon Your pride and worship the lotus feet of Lord Hari who merely by the play of bending His eyebrou destroys the material creation.
Text 92
nimesa-matrad asyaiva
brahmanah„ patanam- bhavet yasyaika-divase 'py asta-
vimsatindrah„ patanty api
nimesa - blinking; matrat - by only; asya - of Him; eva - indeed; brahmanah - of Brahma; patanam - the falling; bhavet - is; yasya - of whom; eka - one; divase - day; api - even asta-vimsati - 28; indrah - Indras; patanty - fall; api - also.
Brahma's lifetime is an eye-blink for Lord Krsna Twenty- eight Indras live their lives in Brahma's day.
Text 93
evam astottara-satam
ayur yasya jagad-vidheh tvam- va kanyas“ ca va radhe
mad-isvara-vase 'khilam
evam - thus; astottara-satam - 108; ayuh - life; yasya - of whom; jagad-vidheh - of the creator of the universe; tvam - You; va - or; kanyas - girls; ca - and; va - or; radhe - O Radha; mad-isvara-vase - in the control of my master; akhilam - completely.
Brahma‘ lives for 10¸ years calculated in this way O Radha You and the gopis and everyone and everything are under my master's dominion.
Text 94
sridamno vacanam- srutva
kevalam- katum ulbanam sadyas“ cukopa sa brahmann
utthaya tam uvaca ha
sridamnah - of Sridama; vacanam - the statement; srutva - hearing; kevalam - only; katum - harsh; ulbanam - strong; sadyas - at once; cukopa - was angry; sa - She; brahman - - O brahmana; utthaya - rising; tam - to him; uvaca - said; ha - indeed.
Hearing Sridama's very harsh and forceful words She became suddenly angry She stood up and spoke to him.
Text 95
rasesvari bahir gatva
tam uvaca ha nisthuram sphurad-osthi mukta-kesi
raktambhoruha-locana
rasesvari - the queen of the rasa dance; bahih - outside; gatva - going; tam - to him; uvaca - said; ha - indeed; nisthuram - harsh; sphurat - trembling; osthi - lips; mukta - loosened; kesi - hair; rakta - red; ambhoruha - lotus; locana - eyes.
Going outside Her hair loosened Her lotus eyes red and Her lips trembling She harshly spoke to him.
Text 96
sri-radhikovaca
re re jalma maha-mudha
srnu lampata-kinkara tvam- ca janasi sarvartham
na janami tvad-isvaram
sri-radhika uvaca - Sri Radha‘ said; re - O; re - O; jalma - wretch; maha-mudha - greta fool; srnu - listen; lampata - of a rake; kinkara - O servant; tvam - you; ca - and; janasi - know; sarvartham - everything; na - not; janami - I know; tvad-isvaram - your master.
Sri Radha‘ said Rogue¡ Fool¡ Servant of a rake¡ Listen I don't knou your master You knou everything about Him
Text 97
tvad-isvaro hi sri-krsno
na hy asmakam- vrajadhama janami janakam- stausi
sada nindasi mataram
tvad-isvarah - your master; hi - indeed; sri-krsnah - Sri Krsna; na - not; hy - indeed; asmakam - of us; vraja-adhama - O lowest of Vraja; janami - I know; janakam - the father; stausi - praises; sada - always; nindasi - rebukes; mataram - the mother.
O lowest wretch in Vraja Sri Krsna is your master and not Mine? You praise your father and rebuke your mother.
Text 98
yathasuras“ ca tridasan
nityam- nindanti santatam tatha nindasi mam- mudha
tasmat tvam asuro bhava
yatha - as asuras - a demon; ca - and; tridasan - the demigods; nityam - always; nindanti - rebukes; santatam - always; tatha - so; nindasi - rebuke; mam - Me; mudha - fool; tasmat - therefore; tvam - you; asurah - a demon; bhava - become.
As the demons always insult the demigods so you always insult Me¡ Therefore O fool become a demon¡
Text 99
gopa vrajasurim- yonim
golokac ca bahir bhava mayadya sapto mudhas tvam
kas tvam- raksitum isvarah
gopa-O gopa; vraja - go; asurim - demonic; yonim - womb; golokat - from Goloka; ca - and; bahih - outside; bhava - become; maya - by Me; adya - now; saptah - cursed; mudhah - fool; tvam - you; kah - who?; tvam - you; raksitum - to protect; isvarah - is able.
Gopa leave Goloka and go to a demoness§ womb Fool nou I have cursed you Who can protect you?
Text 100
rasesvari tam ity uktva
susvapa virarama ca vayasyah„ sevayam asus
camarai ratna-mustibhih
rasesvari - the queen of the rasa dance; tam - to him; ity - thus; uktva - speaking; susvapa - cursed; virarama - stopped; ca - and; vayasya - with friends; sevayam - in service; asuh - became; camarai - with camaras; ratna-mustibhih - with jewel handles.
After thus cursing him the queen of the rasa dance became silent Then with jewel-handled camaras in their hands Her friends served Her.
Text 101
srutva ca vacanam- tasyah
kopena sphuritadharah sasapa tam- ca sridama
vraja yonim- ca manusim
srutva - hearing; ca - and; vacanam - the words; tasyah - of Her; kopena - wth anger; sphurita - trembling; adharah - lips; sasapa - cursed; tam - Her; ca - and; sridama - Sridama; vraja - go; yonim - to a womb; ca - and; manusim - human.
After hearing Her words his lips trembling in anger Sridama‘ cursed Her Go to the womâ of a human woman!
Text 102
manusya iva kopas te
tasmat tvam- manusi bhuvi bhavisyasi na sandeho
maya sapta tvam ambike
manusya - a human woman; iva - like; kopah - anger; te - of You; tasmat - therefore; tvam - you; manusi - human; bhuvi - on earth; bhavisyasi - become; na - no; sandehah - doubt; maya - by me; sapta - cursed; tvam - You; ambike - O mother.
You are angry like a human woman therefore become a human woman on the earth¡ Mother I have cursed You Of this there is no doubt.
Text 103
chayaya kalaya capi
para-grasta kalankini mudha rayana-patnim- tvam
vaksyanti jagati-tale
chayaya - with a shadow; kalaya - with a part; ca - and; api - also; para-grasta - taken; kalankini - defiled; mudha - fool; rayana - of a petty kng; patnim - the wife; tvam - You; vaksyanti - will say; jagati-tale - on the earth.
You will be eclipsed by a part of Your own shadow The fools on the earth will say you are the wife of a petty king.
Text 104
rayanah„ sri-harer amso
vaisyo vrndavane vane bhavisyati maha-yogi
radha-sapena garbhajah
rayanah - that petty king; sri-hareh - of Lord Hari; amsah - a partial incarnation; vaisyah - a vaisya; vrndavane - in Vrndavana; vane - forest; bhavisyati - will be; maha-yogi - a great yogi; radha-sapena - by Radha's curse; garbhajahborn in a human womb.
That petty king will be a partial incarnation of Lord Hari He will be a great yogi born in a human womâ because of Radha's curse on him.
Text 105
gokule prapya tam- krsnam
vihrtya vasa kanane bhavita te varsa-satam
vicchedo harina saha punah„ prapya tam isam- ca
golokam agamisyasi
gokule - in Gokula; prapya - attaining; tam - Him; krsnam - Krsna; vihrtya - enjoying pastimes; vasa - reside; kanane - in the forest; bhavita - will be; te - of You; varsa-satam - a hundred years; vicchedah - separation; harina - with Lord Hari; saha - with; punah - again; prapya - attaining; tam - Him; isam - the Lord; ca - and; golokam - to Goloka; agamisyasi - You will come.
In Gokula You will attain Lord Krsna You will stay with Him in the forest there and enjoy pastimes with Him You will be separated from Him for a hundred years and then You will attain Him Your Lord again and return with Him to Goloka
Text 106
tam ity uktva na natva ca
sa jagama hareh„ purah gatva pranamya sri-krsnam
sapakhyanam uvaca ha
tam - to Her; ity - thus; uktva - speaking; na - not; natva - bowing; ca - and; sah - he; jagama - went; hareh - of Lord Hari; purah - to the presence; gatva - going; pranamya - bowing; sri- krsnam - to Sri Krsna; sapa - of the curse; akhyanam - - the story; uvaca - told; ha - certainly.
After speaking these words and after bowing down before Radha Sridama‘ went to Lord Hari Bowing down before Lord Krsna Sridama‘ narrated the story of the cursings.
Text 107
anupurvyat tu tat sarvam
ruroda ca bhrsam- vrajah uvaca tam- rudantam- ca
gacchantam- dharani-talam
anupurvyat - as never before; tu - indeed; tat - that; sarvam - everything; ruroda - wept; ca - and; bhrsam - greatly; vrajah - Vraja; uvaca - said; tam - indeed; rudantam - weeping; ca - and; gacchantam - going; dharani-talam - to the earth.
Sridama‘ wept as never before As weeping Sridama‘ was about to go to the earth Lord Krsna said to him
Text 108
na jeta te tri-bhuvane
hy asurendro bhavisyasi
na - not; jeta - defeating; te - of You; tri- bhuvane - in the three worlds; hy - indeed; asurendrah - great demon; bhavisyasi - you will be.
You will become the king of demons In the three worlds no one will defeat you.
Text 109
kale sankara-sulena
deham- tyaktva mamantikam agamisyasi pacasad-
yuge 'tite mad-asisa
kale - in time; sankara - of Lord Siva; sulena - by the spear; deham - body; tyaktva - abandoning; mama - of Me; antikam - to the presence; agamisyasi - you will come; pacasat - fifty; yuge - yugas; atite - passed; mad-asisa - by My benediction.
After fifty yugas Siva's spear will make you leave that body and with My blessings you will return to Me.
Text 110
sri-krsnasya vacah„ srutva
tam uvaca sucanvitah tvad-bhakti-rahitam- mam- ca
kadacin na karisyasi
sri-krsnasya - of Lord Krsna; vacah - the words; srutva - hearing; tam - to Him; uvaca - said; sucanvitah - filled with grief; tvat - to You; bhakti - devotion; rahitam - without; mam - me; ca - and; kadacin - ever; na - not; karisyasi - You will make.
After hearing Lord Krsna's words grieving Sridama‘ said to Him You will never transform me into a person that has no devotion for You.
Text 111
ity uktva sa harim- natva
jagama svasramad bahih pascaê jagama sa devi
ruroda ca punah„ punah
ity - thus; uktva - speaking; sah - he; harim - to Lord Hari; natva - bowing; jagama - went; svasramat - from his own abode; bahih - outside; pascat - behind; jagama - went; sa - She; devi - the goddess; ruroda - wept; ca - and; punah - again; punah - and again.
Saying this Sridama‘ left his own asrama Then weeping again and again Radha‘ came there.
Text 112
kva yasi vatsety uccarya
vilalapa bhrsam- sati sa eva sankhacudas“ ca
babhuva tulasi-patih
kva - where; yasi - are you going; vatsa - O child; iti - thus; uccarya - callingout; vilalapa - lamented; bhrsam - greatly; sati - pious; sah - he; eva - indeed; sankhacudah - Sankhacuda; ca - and; babhuva - became; tulasi-patih - the husband of Tulasi.
Saintly Radha‘ louldy lamented Child where are you going?¢ Then Sridama‘ became Sankhacuda the husband of Tulasi.
Text 113
gate sridamni sa devi
jagamesvara-sannidhim sarvam- nivedayam asa
harih„ pratyuttaram- dadau
gate - was gone; sridamni - when Sridama; sa - she; devi - the goddess; jagama - went; isvara-sannidhim - - to the Lord; sarvam - everything; nivedayam asa - told; harih - Lord Hari; pratyuttaram - reply; dadau - gave.
When Sridama‘ had left Goddess Radha‘ approached Lord Hari She told Him everything and He spoke to Her.
Text 114
sokaturam- ca tam- krsno
bodhayam asa preyasim sankhacudas“ ca kalena
samprapa punar isvaram
sokaturam - filled with grief; ca - and; tam - to Her; krsnah - Krsna; bodhayam asa - informed; preyasim - His beloved; sankhacudas - Sankhacuda; ca - and; kalena - in time; samprapa - attaining; punah - again; isvaram - the Lord.
Lord Krsna told everything to His grieving beloved Then in the course of time Sridama‘ became Sankhacuda and then returned to the Lord.
Text 115
radha jagama dharanim
varahe harina saha vrsabhanu-grhe janma
lalabha gokule mune
radha - Radha; jagama - went; dharanim - to the earth; varahe - in the Varaha kalpa; harina - Lord Hari; saha - with; vrsabhanu - of Vrsabhanu; grhe - in the home; janma - birth; lalabha - attained; gokule - in Gokula; mune - O sage.
In the Varaha-kalpa Radha‘ went with Lord Hari to the earth O sage She attained a birth in Gokula in King Vrsabhanu's home.
Text 116
ity evam- kathitam- sarvam
sri-krsnakhyanam uttamam sarvesam- vachitam- sarvam
kim- bhuyah„ srotum icchasi
ity - thus; evam - in this way; kathitam - spoken; sarvam - everything; sri-krsnakhyanam - the story of Sri Krsna; uttamam - greatest; sarvesam - of all; vachitam - desired; sarvam - all; kim - what; bhuyah - more; srotum - to hear; icchasi - you wish.
In this way I have spoken the transcendental narrations of Lord Krsna which everyone yearns to hear What more do you wish to hear?
Sunday, August 5, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Thank You very much for this wonderful work, Its a big devotional service.
Namaste.
Thank You very much for this wonderful work, Its a big devotional service.
Post a Comment