Sunday, August 5, 2007

part - X

Chapter Twenty-six



Ekadasi-vrata-nirupana



Description of the Ekadasi Vow



Text 1



sri-narada uvaca



dvadasi-langhane dosah

srutas tvan-mukhato

mune parabhavo munes caiva

paritranam harer aho



sri-narada uvaca - Sri Narada said; dvadasi-langhane - in not observing Dvadasi; dosah - the fault; srutah - heard; tvan-mukhatah - from your mouth; mune - O sage; parabhavah - defeat; muneh - of the sage; ca - and; eva - indeed; paritranam - the protection; hareh - of Lord Krsna; ahah - O..



Sri Narada said O sage nou I have heard from your mouth the fault of not properly observing dvadasi and I have also heard hou a great sage was defeated and then protected by Lord Krsna.



Text 2



adhuna srotum icchami

sarvesam ipsitam ca me ekadasi-vratasyasya

vidhanam vada niscitam



adhuna - now; srotum - to hear; icchami - I wish; sarvesam - of all; ipsitam - desired; ca - and; me - of me; ekadasi - of ekadasi; vratasya - of the vow; asya - of it; vidhanam - the method; vada - please tell; niscitam - indeed..



Nou I wish to hear the proper method of observing the vou of ekadasi a vou everyone wishes to follow Please tell this to me.



Text 3



aho srutau srutam kicin

mata-bhedan na niscitam srutinam karana-mukhac

chrotum kautuhalam manah



ahah - Oh; srutau - in the Sruti; srutam - heard; ki cit - something; mata-bhedan - different ideas; na - not; niscitam - concluded; srutinam - of the Vedas; karana-mukhat - from the mouth of the source; srotum - to hear; kautuhalam - eager; manah - mind.



I have heard something of the message of the Vedas but because of the many theories described there I could not come to a conclusion Nou my heart yearns to hear the truth from the mouth of You the author of the Vedas.



Text 4



sri-narayana uvaca



ekadasi-vratam idam

vratanam durlabham varam sri-krsna-priti-janakam

tapah-srestham tapasvinam



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; ekadasi-vratam - the vou of ekadasi; idam - this; vratanam - of vows; durlabham - rare; varam - best; sri-krsna-priti-janakam - pleasing to Lord Krsna; tapah„- srestham - the best of austerites; tapasvinam - of the austere.



Sri Narayana Rsi said Ekadasi is the best of vows and the best of austerities It is very pleasing to Lord Krsna.



Text 5



devanam ca yatha krsno

devinam prakrtir yatha asramanam yatha vipro

vaisnavanam yatha sivah



devanam - of deities; ca - and; yatha - as; krsnah - Lord Krsna; devinam - of goddesses; prakrtih - laksmi; yatha - as; asramanam - of asramas; yatha - as; viprah - the brahmana; vaisnavanam - of devotees; yatha - as; sivah - Lord Siva.



As Krsna is the best of deities as Laksmi is the best of goddesses as the brahmanas are the best of asramas as Siva is the best of Vaisnavas .



Text 6



yatha ganesah pujyanam

yatha vani vipascitam sastranam ca yatha vedas

tirthanam jahnavi yatha



yatha - as; ganesah - ganesa; pujyanam - of objects pf worship; yatha - as; vani - Sarasvati; vipascitam - of eloquent philosophers; sastranam - of scriptures; ca - and; yatha - as; vedah - the Vedas; tirthanam - of holy places; jahnavi - the ganga; yatha - as.



as Ganesa is the best of worshipable demigods as Sarasvati is the best of philosophers as the Vedas are the best of scriptures as the Ganga‘ is the best of holy rivers .



Text 7



taijasanam yatha svarnah

praninam vaisnavo yatha dhananam ca yatha vidya

sanginam ca yatha priya



taijasanam - od splendid metals; yatha - as; svarnah - gold; praninam - of living beings; vaisnavah - the devotee of Lord Visnu; yatha - as; dhananam - of treasures; ca - and; yatha - as; vidya - knowledge; sanginam - of associates; ca - and; yatha - as; priya - the wife.



as gold is the best of glittering metals as a Vaisnava is the best of living beings as knowledge is the best of valuable things as a wife is the best of friends .



Text 8



preyasam ca yatha pranah

preyasinam yatha matih aptanam indriyanam ca

cacalanam yatha manah



preyasam - of the dear; ca - and; yatha - as; pranah - life; preyasinam - of the beloved; yatha - as; matih - intelligence; aptanam - attained; indriyanam - of the senses; ca - and; ca calanam - fickle; yatha - and; manah - the mind.



as life is the best of what is dear as intelligence is the best of what is loved as the mind is the best of the fickle senses .



Text 9



guru-strinam yatha mata

vadhunam ca yatha patih balisthanam yatha daivam

kalah kalayatam yatha



guru-strinam - of exalted ladies; yatha - as; mata - the mother; vadhunam - of girls; ca - and; yatha - as; patih - the husband; balisthanam - of the strong; yatha - as; daivam - destiny; kalah - time; kalayatam - of subduers; yatha - as.



as the mother is the best of honored ladies as the husband is the best for his young wife as destiny is the best of the strong as time is the best of subduers .



Text 10



yatha su-silo mitranam

satrunam rug yatha mune yatha kirtih kirtimatam

grhinam ca yatha grham



yatha - as; su-silah - a person of good character; mitranam - of friends; satrunam - of enemies; ruk - disease; yatha - as; mune - O sage; yatha - as; kirtih - fame; kirtimatam - of the famous; grhinam - of persopnas attached to their home; ca - and; yatha - as; grha - the home.



as a person of righteous character is the best of friends as disease is the best of enemies as fame is the best thing for the famous as home is the best thing to one attached to hearth and home .



Text 11



yatha sarpo himsakanam

dustanam pumscali yatha tejasvinam yathesas ca

sahisnunam yatha ksitih



yatha - as; sarpah - a snake; himsakanam - of the harmful; dustanam - of the wicked; pumscali - an unchase woman; yatha - as; tejasvinam - of the powerful; yatha - as; isah - Siva; ca - and; sahisnunam - of the patient; yatha - as; ksitih - the earth.



as a snake is the best of dangerous creatures as an unchaste woman is the best of sinners as Siva is the best of the powerful as the earth is the best of the patient and tolerant .



Text 12



yathamrtam ca bhaksanam

dahakanam yathanalah yatha srir dhana-datrnam

satinam ca yatha sati



yatha - as; amrtam - nectar; ca - and; bhaksanam - of foods; dahakanam - of burning things; yatha - as; analah - fire; yatha - as; srih - wealth; dhana-datrnam - of givers of charity; satinam - of saintyly women; ca - and; yatha - as; sati - Durga.



as nectar is the best of foods as fire is the best of things that burn as wealth is the best thing to philanthropists as Durga‘ is the best of saintly women .



Text 13



prajesanam yatha brahma

saritam sagaro yatha yatha sama srutinam ca

gayatri cchandasam yatha



prajesanam - of grandfathers; yatha - as; brahma - Brahma; saritam - of bodies of water; sagarah - the ocean; yatha - as; yatha - as; sama - the Sama Veda; srutinam - of the Vedas; ca - and; gayatri - Gayatri; cchandasam - of Vedic hymns; yatha - as.



as Brahma‘ is the best of grandfathers as the ocean is the best of bodies of water as the Sama Veda is the best of the Vedas as Gayatri is the best of Vedic hymns .



Text 14



vrksanam ca yathasvatthah

puspanam tulasi yatha yatha margo hi masanam

rtunam ca yatha madhuh



vrksanam - of trees; ca - and; yatha - as; asvatthah - the asvattha tree; puspanam - of flowers; tulasi - tulasi; yatha - as; yatha - as; margah - marga; hi - indeed; masanam - of months; rtunam - of seasons; ca - and; yatha’as; madhuh - spring.



as asvattha is the best of trees as tulasi is the best of flowers as Margasirsa (November-December) is the best of months as springtime is the best of seasons .



Text 15



adityanam yatha suryo

rudranam sankaro yatha yatha bhismo vasunam ca

varsanam bharatam yatha



adityanam - of Aditi's sons; yatha - as; suryah - Surya; rudranam - of the Rudras; sankarah - Siva; yatha - as; yatha - as; bhismah - Bhisma; vasunam - of the Vasus; ca - and; varsanam - of varsas; bharatam - Bharata; yatha - as.



as Surya is the best of the Adityas as Siva is the best of the Rudras as Bhisma is the best of the Vasus as Bharata- varsa is the best of the varsas



Text 16



devarsinam yatha tvam ca

brahmarsinam bhrgur yatha nrpanam ca yatha ramah

siddhanam kapilo yatha



devarsinam - of the divine sages; yatha - as; tvam - you; ca - and; brahmarsinam - of brahmana sages; bhrguh - Bhrgu; yatha - as; nrpanam - of kings; ca - as; yatha - as; ramah - rama; siddhanam - of siddhas; kapilah - kapila; yatha - as.



as you are the best of the devarsis as Bhrgu is the best of the brahmarsis as Rama is the best of kings as Kapila is the best of the siddhas .



Text 17



yatha sanat-kumaras ca

yoginam janinam varah airavato gajendranam

pasunam sarabho yatha



yatha - as; sanat-kumarah - sanat-kumara; ca - and; yoginam - of yogis; janinam - of the wise; varah - the best; airavatah - Airavata; gajendranam - of regal elephants; pasunam - of beasts; sarabhah - the sarabha; yatha - as.



as Sanat-kumara is the best of the yogis and j anis as Airavata is the best of regal elephants as the sarabha is the best of wild beasts .



Text 18



yatha himadrih sailanam

maninam kaustubho yatha sarasvati nadinam ca

yatha punya-svarupini



yatha - as; himadrih - the Himalayas; sailanam - of mountains; maninam - of jewels; kaustubhah - Kaustubha; yatha - as; sarasvati - the Sarasvati; nadinam - of rivers; ca - and; yatha - as; punya-svarupini - the form of piety.



as the Himalayas are the best of mountains as the Kaustubha is the best of jewels as the holy Sarasvati is the best of rivers .



Text 19



gandharvanam citraratho

yatha sresthas ca naradah yatha kuvero yaksanam

sumali raksasam yatha



gandharvanam - of the gandharvas; citrarathah - Citraratha; yatha - as; sresthah - the best; ca - and; naradah - Narada; yatha - as; kuverah - Kuvera; yaksanam - of the yaksas; sumali - Sumali; raksasam - of the raksasas; yatha - as.



as Narada and Citraratha are the best of the Gandharvas as Kuvera is the best of the Yaksas as Sumali is the best of the Raksasas



Text 20



yatha srestha ca narinam

satarupa vara para manunam ca yatha sresthah

svayam svayambhuvo manuh



yatha - as; srestha - the best; ca - and; narinam - of women; satarupa - satarupa; vara - the vest; para - best; manunam - of manus; ca - and; yatha - as; sresthah - the best; svayam - personally; svayambhuvah - Svayambhuva; manuh - Manu.



as Satarupa‘ is the best of women as Svayambhuva is the best of Manus .



Text 21



sundarinam yatha rambha

yatha maya ca mayinam ekadasi-vratam idam

vratanam ca varam tatha



sundarinam - of beautiful girls; yatha - as; rambha - Rambha; yatha - as; maya - Maya; ca - and; mayinam - of magicians; ekadasi - ekadasi; vratam - the vow; idam - this; vratanam - of vows; ca - and; varam - the best; tatha - so.



as Rambha‘ is the best of beautiful girls and as Maya‘ is the best of magicians so ekadasi is the best of holy vows.



Text 22



kartavyam ca caturnam ca

varnanam nityam eva ca yatinam vaisnavanam ca

brahmananam visesatah



kartavyam - should be done; ca - and; caturnam - of four; ca - and; varnanam - varnas; nityam - always; eva - indeed; ca - and; yatinam - of sannyasis; vaisnavanam - of Vaisnavas; ca - and; brahmananam - of brahmanas; visesatah - specifically.



Ekadasi should always be observed by all four varnas Vaisnavas sannyasis and brahmanas especially should observe the vou of ekadasi.



Text 23



satyam sarvani papani

brahma-hatyadikani ca saty evaudanam asritya

sri-krsna-vrata-vasare



satyam - truth; sarvani - all; papani - sins; brahma- hatyadikani - beginning with killing a brahmana; ca - and; saty’ eva - indeed; odanam - in grains; asritya - taking shelter; sri-krsna- vrata-vasare - on ekadasi.



All sins beginning with the sin of killing a brahmana take shelter of grains during ekadasi day.



Text 24



bhunkte tani ca sarvani

yo bhunkte tatra manda-dhih ihati-pataki so 'pi

yaty ante narakam dhruvam



bhunkte - eats; tani - them; ca - and; sarvani - all; yah - one who; bhunkte - eats; tatra - there; manda-dhih - slou intelligence; iha - here; ati - very; pataki - sinful; sah - he; api - also; yaty - goes; ante - at the end; narakam - to hell; dhruvam - indeed.



Only a fool eats grains on ekadasi He eats all sins At the end he goes to hell.



Text 25



ekadasi-pramanani

yuga-sankhyakrtani ca kumbhipake maha-ghore

sthitva candalatam vrajet



ekadasi-pramanani - eleven; yuga-sankhyakrtani - yugas; ca - and; kumbhipake - in hell; maha-ghore - very terible; sthitva - staying; candalatam - the state of being a candala; vrajet - attains.



After eleven yugas in a terrible hell he becomes an outcaste.



Text 26



galita-vyadhi-yuktas ca

tatah saptasu janmasu pascan mukto bhavet papad

ity aha kamalodbhavah



galita-vyadhi-yuktah - diseased; ca - and; tatah - from that; saptasu - in seven; janmasu - births; pascan - then; muktah - freed; bhavet - becomes; papat - from the sin; ity - thus; aha - said; kamalodbhavah - Brahma.



For seven births he suffers from terrible diseases After that he is freed from the sinful reaction Lord Brahma‘ gives this description.



Text 27



ity evam kathito brahman

yo dosas tatra bhojane dvadasi-langhane doso

mayoktas ca srutah parah



ity - thus; evam - thus; kathitah - spoken; brahman - O brahmana; yah - one which; dosah - fault; tatra - there; bhojane - in eating; dvadasi - on tyhe dvadasi; langhane - in not observing; dosah - the fault; maya - by me; uktah - told; ca - and; srutah - heard; parah - more.



O brahmana I have thus described to you the sin of eating on ekadasi and the sin of not properly observing dvadasi.



Text 28



dasami-langhane dosam

nibodha kathayami te pura sruto dharma-vaktrad

veda-saroddhrto 'pi ca



dasami-langhane - in not obsewrving dasami; dosam - th sin; nibodha - please know; kathayami - I will tell; te - to you; pura - before; srutah - heard; dharma-vaktrat - from ther mouth of Dharma; veda- saroddhrtah - the essence of the Vedas; api - and; ca - also.



Nou please hear about the sin of not properly observing the dasami Nou I will describe it to you This description is the essence of the Vedas I heard it from the mouth of Dharma Muni.



Text 29



dasamim cet kala-matram

mudho janena langhayet yati sris tad-grhat turnam

sapam dattva su-darunam



dasamim - the dasami; cet - if; kala-matram - even one part; mudhah - a fool; janena - with knowledge; langhayet - trangresses; yati - goes; srih - Goddess Laksmi; tad- grhat - from his home; turnam - at once; sapam - curse; dattva - giving; su- darunam - very terrible.



If a fool knowingly transgresses even a sixteenth part of the vou of dasami Goddess Laksmi pronounces a terrible curse on him and quickly leaves his home.



Text 30



iha tad-vamsa-hanis ca

yaso-hanir bhaved dhruvam ante manvantara-satam

andha-kupe vased dvija



iha - here; tad-vamsa-hanih - the destruction of his family; ca - and; yaso-hanih - the destruction of his fame; bhavet - is; dhruvam - indeed; ante - at the end; manvantara-satam - for a hundred manvantaras; andha-kupe - in hell; vaset - resides; dvija - O brahmana.



His family is ruined His good reputation is ruined O brahmana for a hundred manvantaras he lives in hell.



Text 31



dasamy ekadasi capi

dvadasi yatra vasare tatra bhuktva para-dina

uposya vratam acaret



dasami - dasami; ekadasi - ekadasi; ca - and; api - also; dvadasi - dvadasi; yatra - where; vasare - on the day; tatra - there; bhuktva - eating; para-dine - in the following day; uposya - fasting; vratam - vow; acaret - observes.



If the dasami ekadasi and dvadasi occur in the boundaries of a single lunar day then one should eat on that day and fast on the next.



Text 32



dvadasyam ca vratam krtva

trayodasyam tu paranam dvadasi-langhane doso

vratinam natra vidyate



dvadasyam - on dvadasi; ca - and; vratam - the vow; krtva - doing; trayodasyam - on trayodasi; tu - indeed; paranam - breaking the fast; dvadasi - of dvadasi; langhane - in not observing; dosah - the fault; vratinam - of they who follou the vow; na - not; atra - here; vidyate - is.



If one thus fasts on dvadasi and breaks his fast on trayodasi he does no wrong by not properly observing dvadasi.



Text 33



sampurnaikadasi yatra

prabhate kicid eva sa tatroposya dvitiya ca

purva tu yadi vardhate



sampurna - full; ekadasi - ekadasi; yatra - where; prabhate - at sunrise; kicit - something; eva - indeed; sa - and; tatra - there; uposya - fasting; dvitiya - the second; ca - and; purva - the first; tu - indeed; yadi - if; vardhate - increases.



If ekadasi is fully manifested on one day and only a slight portion of it remains on the sunrise of the next day one should fast on both days for in this circumstance ekadasi has grown into two days.



Text 34



sasthi-dandatmika yatra

prabhate ca tithi-trayam kurvanti krtinah purvam

naiva yaty-adayas tatha



sasthi-dandatmika - consisting of the sixth danda; yatra - where; prabhate - at sunrise; ca - and; tithi-trayam - three tithis; kurvanti - do; krtinah - the pious; purvam - first; na - not; eva - indeed; yaty-adayah - the sannyasis and others; tatha - so.



If ekadasi is manifested during the last siø dandas of the first day, and on the sunrise of the next day there is a conjunction of three tithis the pious should fast on the first day Sannyasis and those like them however should not.



Note One danda equals 2´ minutes Some texts substitute the words caiva in place of naiva" In that case the last sentence would be Sannyasis and those like them should also fast."



Text 35



paratranasanam krtva

nitya-krtyam samapayet vrate jagaranam sarvam

paratraivacared budhah



paratra - on the second day; anasanam - fasting; krtva - doing; nitya-krtyam - regular duties; samapayet - should attain; vrate - in the vow; jagaranam - keeping an all-night vigil; sarvam - all; paratra - on the decond; eva - indeed; acaret - should observe; budhah - wise.



In this way one should fast on the second day and then after that resume his regular duties On the second day a wise man will observe the all-night vigil and all the other parts of the ekadasi vow.



Text 36



grhi tat-purva-divase

vratam krtva pare 'hani ekadasyam vyatitayam

paranam tu samacaret



grhi - a householder; tat-purva-divase - on the day before that; vratam - the vow; krtva - doing; pare - on thje next; ahani - day; ekadasyam - on ekadasi; vyatitayam - passed; paranam - breaking the fast; tu - indeed; samacaret - should do.



On the first day a householder should fast and then when the ekadasi is over he should breaë his fast.



Text 37



vaisnavanam yatinam ca

vidhavanam tathaiva ca sarvah sama uposyas ta

bhiksunam brahmacarinam



vaisnavanam - of Vaisnavas; yatinam - of sannyasis; ca - and; vidhavanam - of widows; tatha - so; eva - certainly; ca - and; sarvah - all; sama - the same; uposyah - fasting; ta - they; bhiksunam - of beggars; brahmacarinam - of brahmacaris.



Vaisnavas sannyasis brahmacaris widows and beggars should all fast on ekadasi.



Text 38



suklam eva tu kurvanti

grhino vaisnavetarah na krsna-langhane dosas

tesam vedesu narada



suklam - the brigth fortnight; eva - indeed; tu - indeed; kurvanti - do; grhinah - householders; vaisnavetarah - other than Vaisnavas; na - not; krsna-langhane - failing to observe the darë fortnight; dosah - fault; tesam - of them; vedesu - in the Vedas; narada - O Narada.



Non-vaisnava householders may fast on only the sukla- ekadasis For them there is no fault in failing to observe the krsna-ekadasis O Narada this is the verdict of the Vedas.



Text 39



sayani bodhani madhye

ya krsnaikadasi bhavet saivoposya grhasthena

nanyna krsna kadacana



sayani - Sayana ekadasi; bodhani - Utthana ekadasi; madhye - in the midst; ya - who; krsnaikadasi - the ekadasi of the darë fortnight; bhavet - may be; sa - that; eva - indeed; uposya - should be fasting; grhasthena - by a householder; na - not; anyna - another; krsna - on the darë fortnight; kadacana - ever.



Non-vaisnava householders however must fast on the krsna- ekadasis beginning with Sayana‘ Ekadasi and ending with Utthana‘ Ekadasi They need not observe the other krsna-ekadasis.



Text 40



ity evam kathito brahman

nirnayo yah srutau srutah vratasyasya vidhanam ca

nibodha kathayami te



ity evam - thus; kathitah - spoken; brahman - O brahmana; nirnayah - the conclusion; yah - which; srutau - in the Vedas; srutah - heard; vratasya - the vow; asya - of this; vidhanam - the method; ca - and; nibodha - please understand; kathayami - I tell; te - to you.



O brahmana what I have told you is the verdict of the Vedas Please listen and I will tell you hou to observe this vow.



Text 41



krtva havisyam purvahne

na ca bhunkte punar jalam ekaki kusa-sayyayam

naktam sayanam acaret



krtva - doing; havisyam - havisya; purvahne - on the previous day; na - not; ca - and; bhunkte - eats; punah - again; jalam - water; ekaki - alone; kusa-sayyayam - on a bed of kusa straw; naktam - at night; sayanam - rest; acaret - does.



On the previous day one should eat havisya and not drinë water At night he should sleep alone on a kusa mat.



Note Havisya is boiled rice mixed with ghee and prepared without spices or anything else.



Text 42



brahme muhurte cotthaya

pratah-krtyam vidhaya ca nitya-krtyam vidhayatha

tatah snanam samacaret



brahme muhurte - at brahma-muhurta; ca - and; utthaya - rising; pratah„-krtyam - morning duties; vidhaya - performing; ca - and; nitya- krtyam - regular duties; vidhaya - performing; atha - then; tatah - then; snanam - bathing; samacaret - should perform.



Then he should rise at brahma-muhurta bathe and perform his morning duties.



Text 43



vratopavasa-sankalpam

sri-krsna-priti-purvakam krtva sandhya-tarpanam ca

vidhayahnikam acaret



vrata - the vow; upavasa - fasting; sankalpam - decision; sri- krsna-priti-purvakam - for the pleasure of Sri Krsna; krtva - doing; sandhya-tarpanam - sandhya‘-tarpana; ca - and; vidhaya - performing; ahnikam - daily duties; acaret - should perform.



Then he should solemnly vou to follou this fast for the satisfaction of Lord Krsna Then he should perform sandhya‘- tarpana Then he should perform his regular daily duties.



Text 44



nitya-pujam dine krtva

vrata-dravyam samaharet dravyam sodasopacaram

prakrstam vidhi-bodhitam



nitya - regular; pujam - worship; dine - in the day; krtva - doing; vrata-dravyam - the ingredients of following the vow; samaharet - should bring; dravyam - the thing; sodasopacaram - sixteen articles; prakrstam - excellent; vidhi-bodhitam - aware of the rules.



During the day he should perform his regular worship and he should collect the sixteen articles to be used in following the vow.



Text 45



asanam vasanam padyam

arghyam puspanulepanam dhupa-dipam ca naivedyam

yaja-sutram ca bhusanam



asanam - a seat; vasanam - cloth; padyam - padya; arghyam - arghya; puspa - flowers; anulepanam - sandal paste; dhupa - incense; dipam - lamp; ca - and; naivedyam - offering of food; yaja-sutramsacred thread; ca - and; bhusanam - ornaments.



These articles are 1 a sitting place 2 a cloth 3 padya 4 arghya 5 a flower 6 sandal paste 7 incense 8 a lamp 9 offerings of food 10 a sacred thread 11 ornaments .



Text 46



gandha-snaniya-tambulam

madhuparkah punar jalam etany ahrtya divase

vratam naktam samacaret



gandha - perfume; snaniya - bathing water; tambulam - betelnuts; madhuparkah - madhuparka; punah - again; jalam - water; etany - these; ahrtya - collecting; divase - in the day; vratam - the vow; naktam - at night; samacaret - should perform.



12 perfume 13 water for bathing 14 betelnuts 15 madhuparka and 16 more water One should collect these items during the day Then at night one may use them to follou the vow.



Text 47



upavisyasane puto

dhrtva dhaute ca vasasi acamya sri-harim smrtva

svasti-vacanam acaret



upavisya - sitting; asane - on thje sitting place; putah - pure; dhrtva - holding; dhaute - washed; ca - and; vasasi - two garments; acamya - sipping acamana; sri-harim - Sri Krsna; smrtva - remembering; svasti-vacanam - saying the word svasti; acaret - should do.



One should bathe dress in clean garments sit down at the sitting place perform acamana remember Lord Krsna and pronounce the word svasti".



Text 48



aropya mangala-ghatam

dhanyadhare subha-ksane phala-sakha-candanaktam

vedoktam munibhir muda



aropya - establishing; mangala-ghatam - the auspicious jar; dhanyadhare - in meditation; subha-ksane - at an auspicious moment; phala - fruits; sakha - branches; candanaktam - sandal paste; vedoktam - spoken in the Vedas; munibhih - bu the sages; muda - happily.



At an auspicious moment he should meditate and consecrate the auspicious jar anointed with sandal paste and placed with fruits and branches as the sages have happily described in the Vedas.



Text 49



deva-satkam samavahya

prthag-dhyanaih samacaret pujam pacopacarena

prakrstena vicaksanah



deva - deities; satkam - six; samavahya - invoking; prthag- dhyanaih - with separate meditations; samacaret - should worship; pujam - worship; pacopacarena - with five articles; prakrstena - excellent; vicaksanah - a wise man.



Then one should invoke the siø Deities meditate on each one individually a worship them with five excellent articles.



Text 50



ganesvaram dinakaram

vahnim visnum sivam sivam sampujya tan pranamyatha

vratam kuryad dharim smaran



ganesvaram - Ganesa; dinakaram - Surya; vahnim - Agni; visnum - Visnu; sivam - Siva; sivam - Parvati; sampujya - worshiping; tan - them; pranamya - bowing; atha - then; vratam - the vow; kuryat - should perform; harim - on Lord Krsna; smaran - meditating.



In this way one should worship Ganesa Surya Agni Visnu Siva and Parvati bou down before them and meditating on Lord Krsna observe the vow.



Text 51



naradhya deva-satkam ca

yadi karma samacaret nityam naimittikam vapi

tat sarvam nisphalam bhavet



na - not; aradhya - worshiping; deva-satkam - the siø deities; ca - and; yadi - if; karma - action; samacaret - performs; nityam - regular; naimittikam - occasional; va - or; api - also; tat - that; sarvam - all; nisphalam - fruitless; bhavet - becomes.



If one does not worship these siø Deities, then any regular and occasional duties he performs will not bear any fruit.



Text 52



ity evam kathitam sarvam

vratanga-bhutam eva ca kanva-sakhoktam istam ca

vratam srnu maha-mune



ity evam - thus; kathitam - spoken; sarvam - all; vratanga- bhutam - the parts of the vow; eva - indeed; ca - and; kanva- sakhoktam - described in the Kanva-sakha of the Vedas; istam - desired; ca - and; vratam - vow; srnu - please hear; maha-mune - O great sage.



Thus I have described the various parts of the vow O great sage nou please hear the description of this vou given in the Kanva-sakha.



Text 53



sama-vedokta-dhyanena

dhyatva krsnam parat param puspam sva-sirasi nyasya

punar dhyanam samacaret



sama-vedokta-dhyanena - by the meditation spoken in the Sama Veda; dhyatva - meditsting; krsnam - on Lord Krsna; parat - than the greatest; param - greater; puspam - flower; sva-sirasi - on his own head; nyasya - placing; punah - again; dhyanam - meditation; samacaret - should perform.



Following the meditation described in the Sama Veda one should meditate on Lord Krsna Then one should place a flower to his head and then again meditate on Lord Krsna.



Text 54



dhyanam srnu nigudham ca

sarvesam ati-vachitam na prakasyam abhaktaya

bhakta-pranadhikam param



dhyanam - m4ditation; srnu - please hear; nigudham - confidential; ca - and; sarvesam - of all; ati-vachitam - greatly desired; na - not; prakasyam - to be revealed; abhaktaya - to a non-devotee; bhakta-pranadhikam - more dear than life to a devotee; param - great.



Please hear this confidential meditation which all the devotees yearn to hear which the devotees thinë more dear than life and which should not be revealed to the non-devotees.



Texts 55-61



navina-niradodrikta-

syama-sundara-vigraham sarat-parvana-candrabha-

vinindyasyam anuttamam



sarat-suryodayabjali-

prabha-mocana-locanam svanga-saundarya-bhusabhi

ratna-bhusana-bhusitam



gopa-locana-konais ca

prasannair ati-vankitaih sasvan niriksyamanam tat-

pranair iva vinirmitam



rasa-mandala-madhya-stham

rasollasa-samutsukam radha-vaktra-sarac-candra-

sudha-pana-cakorakam



kaustubhena manindrena

vaksah-sthala-samujjvalam parijata-prasunanam

mala-jalair virajitam



sad-ratna-sara-nirmana-

kiritojjvala-sekharam vinoda-murali-hasta-

nyastam pujyam surasuraih



dhyanasadhyam duraradhyam

brahmadinam ca vanditam karanam karananam yam

tam isvaram aham bhaje



navina - new; nirada - clouds; udrikta - abundant; syama - dark; sundara - handsome; vigraham - form; sarat - autumn; parvana - season; candra - moon; abha - splendor; vinindya - rebuking; asyam - face; anuttamam - without any superior; sarat - autumn; surya - sun; udaya - rising; abja - lotuses; ali - multitude; prabha - splendor; mocana - releasing; locanam - eyes; svanga-saundarya - the handsomeness of His limbs; bhusabhih - with the ornaments; ratna - jewel; bhusana - ornaments; bhusitam - decorated; gopa-locana-konaih - with the gopis sidelong glances; ca - and; prasannaih - happy; ati- vankitaih - very crooked; sasvan - always; niriksyamanam - seen; tat - that; pranaih - by the lives; iva - and; vinirmitam - made; rasa-mandala-madhya- stham - staying in the middle of the rasa-dance circle; rasollasa- samutsukam - eager to enjoy the rasa-dance; radha-vaktra - of Sri Radha's face; sarac-candra - of the autumn moon; sudha - nectar; pana - drink; cakorakam - a cakora bird; kaustubhena - with the Kaustubha jewel; manindrena - the king of jewels; vaksah„- sthala - chest; samujjvalam - splendid; parijata-prasunanam - of parijata flowers; mala-jalaih - with many garlands; virajitam - splendid; sad-ratna-sara-nirmana - made with siø kinds of jewels; kirita - crown; ujjvala - splendid; sekharam - crown; vinoda-murali - a pastime flute; hasta - in His hand; nyastam - placed; pujyam - to be worshiped; surasuraih - by the demigods and demons; dhyanasadhyam - not attainable by meditation; duraradhyam - difficult to be worshiped; brahmadinam - headed by Brahma; ca - and; vanditam - bowed down; karanam - the cause; karananam - of causes; yam - whom; tam - Him; isvaram - the Supreme Personality of Godhead; aham - I; bhaje - worship.



I worship the Supreme Personality of Godhead His handsome form darë like a neu monsoon cloud His face eclipsing the glory of the autumn moon greater than all His eyes eclipsing the splendor of lotus flowers blooming in autumn sunshine the gracefulness of His limbs an ornament decorating the jewel ornaments He wears His form gazed upon by the gopis with happy crooked sidelong glances His Self seeming to be made only of the gopis lives standing in the middle of the rasa-dance circle eager to enjoy the rasa dance nou become a cakora bird eager to drinë the nectar of Radha's autumn-moon face His chest splendid with a regal Kaustubha jewel splendid with garlands of parijata flowers His crown splendid with siø kinds of jewels holding a pastime flute in His hand worshiped by the demigods and demons not to be found by following the meditations of the yogis not easily worshiped the Lord to whom Brahma‘ and the demigods bou down the first cause of all causes.



Text 62



dhyatvanena tam avahya

copaharani sodasa dattva sampujayed bhaktya

mantrair ebhis ca narada



dhyatva - meditating; anena - with this; tam - on Him; avahya - bringing; ca - and; upaharani - articles; sodasa - sixteen; dattva - offering; sampujayet - should worship; bhaktya - with devotion; mantraih - with mantras; ebhih - these; ca - and; narada - O Narada.



O Narada after meditating in this way one should worship Lord Krsna offering Him sixteen articles with the following mantras.



Text 63



asanam svarna-nirmanam

ratna-sara-paricchadam nana-citra-vicitradhyam

grhyatam paramesvara



asanam - seat; svarna-nirmanam - made of gold; ratna-sara- paricchadam - covered with jewels; nana - various; citra - - wonderful and colorful; vicitra - with designs; adhyam - opulent; grhyatam - may please be accepted; paramesvara - O Supreme Personality of Godhead.



O Supreme Personality of Godhead please accept this throne of gold and jewels wonderfully ornate and opulent.



Text 64



vastram vahni-visuddham ca

nirmitam visvakarmana mulyanirvacaniyam tad

grhyatam radhika-pate



vastram - garemnts; vahni-visuddham - pure like fire; ca - and; nirmitam - made; visvakarmana - by Visvakarma; mulyanirvacaniyam - priceless; tat - that; grhyatam - may please be accepted; radhika-pate - O husband of Radha.



O husband of Radha please accept these priceless garments made by Visvakarma‘ and pure like fire.



Text 65



pada-praksalanarham tat

suvarna-patra-samsthitam su-vasitam sitalam ca

grhyatam karuna-nidhe



pada-praksalanarham - for washing the feet; tat - that; suvarna-patra-samsthitam - in a golden pitcher; su-vasitam - scented; sitalam - cool; ca - and; grhyatam - may please be accepted; karuna- nidhe - O ocean of mercy.



O ocean of mercy please accept this golden pitcher of scented cool water for washing Your feet.



Text 66



idam arghyam pavitram ca

sankha-toya-samanvitam puspa-durva-candanaktam

grhyatam bhakta-vatsala



idam - this; arghyam - arghya water; pavitram - pure; ca - abd; sankha-toya-samanvitam - the water in a conchshell; puspa - flowers; durva - durva‘ grass; candana - sandal paste; aktam - anointed; grhyatam - may please be accepted; bhakta-vatsala - O Lord who loves the devotees.



O Lord who loves the devotees please accept this conchshell of pure arghya water mixed with flowers durva and sandal paste.



Text 67



su-vasitam sukla-puspam

candanaguru-samyutam sada te priti-jananam

grhyatam sarva-karana



su-vasitam - fragrant; sukla-puspam - white flowers; candanaguru-samyutam - with sandal and aguru; sada - always; te - of You; priti-jananam - pleasing; grhyatam - may please be accepted; sarva- karana - O cause of all.



O cause of all please accept these fragrant white flowers, anointed with sandal and aguru flowers that are always pleasing to You.



Text 68



candanaguru-kasturi-

kunkumosiram uttamam sarvepsitam idam krsna

grhyatam anulepanam



candanaguru-kasturi-kunkuma-usiram - anointed with sandal aguru musk and usira; uttamam - best; sarvepsitam - desired by all; idam - this; krsna - O Krsna; grhyatam - may please be accepted; anulepanam - ointment.



O Lord Krsna please accept this fragrant paste of sandal aguru musk and usira a fragrant paste liked by all.



Text 69



raso vrksa-visesasya

nana-dravya-samanvitah sugandha-yuktah sukha-do

dhupo 'yam pratigrhyatam



rasah - nectar; vrksa-visesasya - of a specific tree; nana-dravya- samanvitah - with various substances; sugandha-yuktah - fragrant; sukha-dah - pleasing; dhupah - incense; ayam - this; pratigrhyatam - may please be accepted.



Please accept this pleasing incense made of fragrant tree rosin and other things.



Text 70



diva-nisam su-pradipto

ratna-sara-vinirmitah ghana-dhvanta-nasa-bijo

dipo yam grhyatam prabho



diva - day; nisam - and night; su-pradiptah - shining; ratna-sara- vinirmitah - made of precious jewels; ghana-dhvanta- nasa - destruction of the darkness; bijah - the seed; dipah - lamp; yam - this; grhyatam - may please be accepted; prabhah - O Lord.



O Lord please accept this splendid jewel lamp its flame a seed that grows into the destruction of darkness in both night and day.



Text 71



nana-vidhani dravyani

svaduni madhurani ca cosyadini pavitrani

svatmarama pragrhyatam



nana-vidhani - various kinds; dravyani - things; svaduni - delicious; madhurani - sweet; ca - and; cosya - nectar; adini - beginning with; pavitrani - pure; svatmarama - O self- satisfied Lord; pragrhyatam - may please be accepted.



O self-satisfied Lord please accept these many kinds of delicious and sweet nectar.



Text 72



savitri-granthi-samyuktam

svarna-tantu-vinirmitam grhyatam deva-devesa

racitam caru-karuna



savitri-granthi-samyuktam - sacred thread; svarna-tantu- vinirmitam - made of golden thread; grhyatam - may please be accepted; deva-devesa - o master of the kings of the demigods; racitam - made; caru-karuna - by an artistic person.



O master of the kings of the demigods please accept this golden sacred thread made by the best of artists.



Text 73



amulya-ratna-racitam

sarvavayava-bhusanam tvisa jajvalyamanam tad

grhyatam nanda-nandana



amulya-ratna-racitam - made of priceless jewels; sarvavayava- bhusanam - ornaments for all limbs; tvisa - with light; jajvalyamanam - shining; tat - that; grhyatam - may please be accepted; nanda-nandana - O son of Nanda.



O son of Nanda please accept these glittering ornaments of priceless jewels ornaments for every limb.



Text 74



pradhano varnaniyas ca

sarva-mangala-karmani pragrhyatam dina-bandho

gandho 'yam mangala-pradah



pradhanah - original; varnaniyah - to be described; ca - and; sarva- mangala-karmani - in actions that are all auspicious; pragrhyatam - please may be accepted; dina-bandhah - O friend of the poor; gandhah - fragrance; ayam - this; mangala-pradah - giving auspiciousness.



O friend of the poor please accept this auspicious perfume suitable for all auspicious ceremonies.



Text 75



dhatri-sriphala-patraktam

visnu-tailam manoharam vachitam sarva-lokanam

bhagavan pratigrhyatam



dhatri-sriphala-patraktam - mixed with ther leaves of dhatri and sriphala; visnu-tailam - Visnu oil; manoharam - beautiful; va chitam - desired; sarva-lokanam - by all people; bhagavan - O Supreme Personality of Godhead; pratigrhyatam - please may be accepted.



O Supreme Personality of Godhead please accept this pleasing Visnu oil fragrant with dhatri and sriphala leaves and desired by all.



Text 76



vachaniyam ca sarvesam

karpuradi-su-vasitam maya niveditam natha

tambulam pratigrhyatam



vachaniyam - to be desired; ca - and; sarvesam - of all; karpuradi-su-vasitam - fragrant with camphior and other things; maya - by me; niveditam - offered; natha - O Lord; tambulam - betelnuts; pratigrhyatam - please may be accepted.



O master please accept these betelnuts fragrant with camphor and other scents desired by all and nou offered by me to You.



Text 77



sarvesam priti-jananam

su-mistam madhuram madhu sad-ratna-sara-patra-stham

gopi-kanta pragrhyatam



sarvesam - of all; priti-jananam - giving pleasure; su- mistam - sweet; madhuram - sweet; madhu - honey; sad-ratna - precious jewels; sara - best; patra - in a jar; stham - staying; gopi-kanta - O lover of the gopis; pragrhyatam - may please be accepted.



O beloved of the gopis please accept this jewel cup of delicious sweet honey pleasing to all.



Text 78



nirmalam jahnavi-toyam

su-pavitram su-vasitam punar acamaniyam ca

grhyatam madhusudana



nirmalam - pure; jahnavi-toyam - Yamuna‘ water; su-pavitram - very pure; su-vasitam - fragrant; punah - again; acamaniyam - acamana water; ca - and; grhyatam - please may be accepted; madhusudana - O killer of the Madhu demon.



O killer of Madhu please accept this pure clear and fragrant Yamuna‘ water for acamana.



Text 79



iti sodasopacaram

dattva bhakto mudanvitah mantrenanena puspanam

malyam dadyat prayatnatah



iti - thus; sodasopacaram - sixteen articles; dattva - offering; bhaktah - a devotee; mudanvitah - happy; mantrenanena - with this mantra; puspanam - of flowers; malyam - a garland; dadyat - should offer; prayatnatah - carefully.



After presenting these sixteen offerings the cheerful devotee should carefully offer a flower garland with the following mantra.



Text 80



nana-prakara-puspais ca

grathitam suksma-tantuna pravaram bhusananam ca

malam ca grhyatam prabho



nana-prakara-puspais-with many kinds of flowers; ca - and; grathitam - strung; suksma-tantuna - on a fine thread; pravaram - best; bhusananam - of ornaments; ca - and; malam - garland; ca - and; grhyatam - may please be accepted; prabhah - O master.



O master please accept this garland of many kinds of flowers on a fine thread a garland that is the best of ornaments.



Text 81



iti puspajalim dadyan

mula-mantrena ca vrati kuryat tu stavanam bhaktya

putajali-yutah sudhih



iti - thus; puspajalim - a handful of flowers; dadyan - should offer; mula-mantrena - with the mula mantra; ca - and; vrati - following the vow; kuryat - should do; tu - indeed; stavanam - prayer; bhaktya - with devotion; putajali- yutah - with folded hands; sudhih - intelligent.



The intelligent devotee following the ekadasi vou should then offer a handful of flowers with the mula mantra Then with folded hands and a devotional spirit he should recite the following prayer.



Text 82



sri-bhakta uvaca



he krsna radhika-natha

karuna-sagara prabho samsara-sagare ghore

mam uddhara bhayanake



sri-bhakta uvaca - the devotee said; he - O; krsna - Krsna; radhika-natha - O master of Radha; karuna-sagara - O ocean of mercy; prabhah - O Lord; samsara-sagare - in the ocean of birth and death; ghore - terrible; mam - me; uddhara - please rescue; bhayanake - fearsome.



The devotee said O Krsna O master of Radha O ocean of mercy O Lord please picë me up from this terrible fearsome ocean of birth and death.



Text 83



sata-janma-krtayasad

udvignasya mama prabho sva-karma-pasa-nigadair

baddhasya moksanam kuru



sata-janma-krtayasat - from the deeds of a hundred births; udvignasya - agitated; mama - of me; prabhah - O Lord; sva-karma - of my own karma; pasa-nigadaih - with the ropes; baddhasya - bound; moksanam - release; kuru - please do.



O Lord please release me from the ropes of my past deeds in hundreds of births.



Text 84



pranatam pada-padme te

pasya mam saranagatam martanda-tanayad bhitam

pahi sarana-pajara



pranatam - bowing down; pada-padme - at the lotus feet; te - of You; pasya - look; mam - at me; saranagatam - surrendered; martanda- tanayat - from yama; bhitam - frightened; pahi - please protect; sarana-pajara - O shelter of the surrendered souls.



Please see hou I have surrendered to You bowing down before Your lotus feet! O shelter of the surrendered souls please rescue me for I am afraid of Yamaraja.



Text 85



bhakti-hinam kriya-hinam

vidhi-hinam ca vedatah vastu-mantra-vihinam yat

tat sampurnam kuru prabho



bhakti-hinam - without devotion; kriya-hinam - without pious deeds; vidhi-hinam - without following the rules of scripture; ca - and; vedatah - from the Vedas; vastu-mantra-vihinam - without mantras; yat - what; tat - that; sampurnam - full; kuru - please make; prabhah - O master.



I have no devotion no pious deeds no following of Vedic rules and no chanting of mantras O Lord please remove all my shortcomings.



Text 86



vedokta-vihitajanat

svanga-hine ca karmani tvan-namoccaranenaiva

sarvam purnam bhaved dhare



vedokta-vihitajanat - because of ignorance of the Vedic rules; svanga-hine - defective; ca - and; karmani - in action; tvat-nama - Your name; uccaranena - by calling out; eva - indeed; sarvam - all; purnam - full; bhavet - is; hare - O Krsna.



O Lord Krsna even though out of ignorance of the Vedic rules one may act imperfectly calling our Your holy name makes everything perfect.



Text 87



iti stutva tam pranamya

dattva vipraya daksinam mahotsavam vidhayatha

kuryaj jagaranam vrati



iti - thus; stutva - praying; tam - to Him; pranamya - bowing down; dattva - giving; vipraya - to a brahmana; daksinam - daksina; mahotsavam - a great festuval; vidhaya-offering; atha - then; kuryat - should do; jagaranam - an all-night vigil; vrati - following the vow.



After reciting these prayers bowing down before the Lord offering daksina‘ to a brahmana and celebrating a great festival the devotee following the ekadasi vou should keep a vigil staying awake the whole night.



Text 88



krtva vratopavasam ca

yadi nidram nisevate phalasyardham avapnoti

vratopavasyor vrati



krtva - doing; vrata - of the vow; upavasam - the fast; ca - and; yadi - if; nidram - sleep; nisevate - attains; phalasya - of the result; ardham - half; avapnoti - attains; vrata - of the vow; upavasyoh - of the fast; vrati - following the vow.



If after following the vou and the fast one falls asleep he attains only half the benefit of the vou and fast.



Text 89



dvadasyam paranam krtva

yadi nidram nisevate punar eva jalam bhunkte

vratardha-phalam apnuyat



dvadasyam - on dvadasi; paranam - breaking the fast; krtva - doing; yadi’if; nidram - sleep; nisevate - attains; punah - again; eva - indeed; jalam - water; bhunkte - drinks; vratardha-phalam - half the result of the vow; apnuyat - attains.



If after breaking the fast on dvadasi one sleeps or again drinks water he attains half the benefit of following the vow.



Text 90



yatnena ca havisyannam

sakrd eva tam acaret mantrenanena viprendra

sri-krsna-caranam smaran



yatnena - with care; ca - and; havisyannam - havisya; sakrt - once; eva - indeed; tam - it; acaret - should do; mantrenanena - with this mantra; viprendra - O king of brahmanas; sri-krsna-caranam - Sri Krsna's lotus feet; smaran - remembering.



O king of brahmanas carefully eating one meal of havisya one should then remember Lord Krsna's feet and recite the following mantra



Text 91



he anna praninam prana

brahmana nirmitam pura dehi me visnu-rupa tvam

vratopavasayor phalam



he - O; anna - grains; praninam - of the living beings; prana - the life; brahmana - by Brahma; nirmitam - created; pura - in ancient times; dehi - please give; me - to me; visnu-rupatvam - the state of having transcendental form like that of Lord Visnu; vratopavasayoh - of the vou and the fast; phalam - the result.



O grains O life all living beings the demigod Brahma‘ created you in ancient times Please give me as the result of following this vou and fast a spiritual form like that of Lord Visnu.



Text 92



evam yah kurute bhaktya

bharate vratam uttamam purvan sapta paran sapta

svatmanam uddhared dhruvam



evam - thus; yah - one who; kurute - does; bhaktya - with devotion; bharate - in Bharata-varsa; vratam - vow; uttamam - great; purvan - before; sapta - seven; paran - after; sapta - seven; svatmanam - own; uddharet - delivers; dhruvam - indeed.



A person who in Bharata-varsa devotedly follows this vou delivers himself seven generations of his ancestors and seven generations of his descendants.



Text 93



mataram bhrataram caiva

svasrum ca svasuram sutam jamataram tatha bhrtyam

uddharen niscitam narah



mataram - mother; bhrataram - brother; ca - and; eva - certainly; svasrum - mother-in-law; ca - and; svasuram - father-in-law; sutam - child; jamataram - son-in-law; tatha - so; bhrtyam - sewrvant; uddharet - delivers; niscitam - indeed; narah - a person.



He delivers his mother brother sister children father- in-law mother-in-law son-in-law daughter-in-law and servant.



Text 94



ity evam kathitam vipra

sri-krsna-caritam vratam sukhadam moksadam saram

aparam kathayami te



ity - thus; evam - in this way; kathitam - spoken; vipra - O brahmana; sri-krsna-caritam - Sri Krsna's pastimes; vratam - vow; sukhadam - pleasing; moksadam - giving liberation; saram - the best; aparam - without any superior; kathayami - I will tell; te - to you.



O brahmana thus I have described Lord Krsna's pastimes and the vou of ekadasi which are delightful and transcendental and which bring liberation Nou I will tell you something more.



Chapter Twenty-seven



Sri Gopika-vastra-harana Stealing the Gopis Garments



Text 1



sri-narayana uvaca



srnu narada vaksyami

sri-krsna-caritam punah gopinam vastra-haranam

vara-danam manisitam



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; srnu - please hear; narada - O Narada; vaksyami - I will tell; sri-krsna-caritam - Lord Krsna's pastimes; punah - again; gopinam - of the gopis; vastra - of the garments; haranam - stealing; vara-danam - giving a blessing; manisitam - desired.



Sri Narayana Rsi said O Narada please listen and I will tell another pastime of Lord Krsna the pastime where He stole the gopis garments and gave them the boon they desired.



Texts 2 and 3



hemante prathame masi

gopikah kama-mohitah krtva havisyam bhaktya ca

yavan masam su-samyutah



natva suryasuta-tire

parvatim bakulamayim krtvavahya ca mantrena

pujam kurvanti nityasah



hemante - in the hemanta season (early winter); prathame - in the beginning; masi - in the month; gopikah - the gopis; kama- mohitah - bewildered with amorous desires; krtva - doing; havisyam - havisya; bhaktya - with devotion; ca - and; yavan - for the entire duration; masam - the month; su-samyutah - engaged; natva - bowing down; suryasuta-tire - at the Yamuna's shore; parvatim - to Goddes Parvati; bakulamayim - consisting of sand; krtva - making; avahya - carrying; ca - and; mantrena - with mantras; pujam - worship; kurvanti - do; nityasah - regularly.



In the first month of the hemanta season the young gopis bewildered with amorous desires and following a vou of eating only havisya daily made of sand a deity of Goddess Parvati and with devotion daily worshiped her with mantras .



Note The hemanta season is early winter The first month of hemanta is Margasirsa (November-December).



Text 4



candanaguru-kasturi-

kunkumaih su-manoharaih nana-prakara-puspais ca

malyair bahu-vidhair api



candanaguru-kasturi-kunkumaih - with sandal aguru musk and kunkuma; su-manoharaih - very beautiful; nana-prakara - many kinds; puspaih - of flowers; ca - and; malyaih - with garlands; bahu-vidhaih - many kinds; api - also.



with pleasing sandal aguru musk and kunkuma with many kinds of beautiful flowers and many kinds of flower garlands



Text 5



dhupair dipais ca naivedyair

vastrair nana-phalair mune mani-mukta-pravalais ca

vadyair nana-vidhair api



dhupaih - with incense; dipaih - lamps; ca - and; naivedyaih - offerings of food; vastraih - with garments; nana- phalaih - many kinds of fruits; mune - O sage; mani-mukta- pravalaih - with jewels pearls and coral; ca - and; vadyaih - with music; nana-vidhaih - many kinds; api - also.



and with incense lamps food garments many kinds of fuits jewels pearls coral and many kinds of music O sage.



Text 6



he devi jagatam matah

srsti-sthity-anta-karini nanda-gopa-sutam kantam

asmabhyam dehi su-vrate



he - O; devi - goddess; jagatam - of the universes; matah - O mother; srsti-sthity-anta-karini - O creator maintainer and destroyer; nanda-gopa - of nanda-gopa; sutam - the son; kantam - beloved; asmabhyam - to us; dehi - please give; su-vrate - O saintly one.



O saintly goddess O mother of the universe O cause of creation maintainence and destruction please give to us Nanda's son Krsna as our dear husband."



Text 7



mantrenanena devesim

pariharam vidhaya ca tatah krtva tu sankalpam

pujayen mula-mantratah



mantrenanena - with this mantra; devesim - to the queen of the demigods; pariharam - offering; vidhaya - giving; ca - and; tatah - from that; krtva - doing; tu - indeed; sankalpam - expression of desire; pujayet - worship; mula-mantratah - with the mula-mantra.



They chanted this mantra before the queen of the demigods expressed their desire before her and worshiped her by chanting the mula-mantra.



Text 8



mantras tu sama-vedokto

'yata-yamah sa-bijakah hrim durgayai nama iti

sarva-kama-phala-pradah



mantrah - mantra; tu - indeed; sama-vedoktah - spoken in the Sama Veda; ayata-yamah - always new; sa-bijakah - with the bija syllable; hrim - hrim; durgayai - to Durga; nama - obeisances; iti - thus; sarva- kama-phala-pradah - fulfilling all desires.



Eternally-new fulfilling all desires and spoken in the Sama Veda this mula-mantra with its bija-syllable is Hrim durgayai namah (I offer my respectful obeisances to Goddess Durga).



Text 9



puspam malyam ca naivedyam

dhupam dipam tathamsukam mantrenanena tam bhaktya

daduh sarva mudanvitah



puspam - flower; malyam - garland; ca - and; naivedyam - food; dhupam - incense; dipam - lamp; tatha - so; amsukam - garment; mantrena anena - with this mantra; tam - Her; bhaktya - with devotion; daduh’gave; sarva - all; mudanvitah - happy.



With this mantra all the happy gopis devotedly offered flowers garlands food incense lamps and garments to Goddess Durga.



Text 10



tas caiva paraya bhaktya

cemam mantram sahasradha japam krtva ca stutva ca

pranemuh sirasa bhuvi



tah - they; ca - and; eva - indeed; paraya - with great; bhaktya - devotion; ca - and; imam - this; mantram - mantra; sahasradha - a thousand times; japam - chanting; krtva - doing; ca - and; stutva - offering prayers; ca - and; pranemuh - bowed down; sirasa - with the head; bhuvi - to the ground.



They chanted this mantra a thousand times recited prayers and bowed down touching their heads to the ground.



Text 11



sarva-mangala-mangalye

sarva-kama-prade sive dehi me vachitam devi

namo 'stu sankara-priye



sarva-mangala-mangalye - giving all auspiciousness; sarva- kama-prade - fulfilling all desires; sive - O parvati; dehi - please give; me - to me; vachitam - desired; devi - O goddess; namah - obeisances; astu - are; sankara-priye - O beloved of Lord Siva.



O goddess who gives all auspiciousness and fulfills all desires please fulfill my desire O beloved of Siva I offer my respectful obeisances unto you."



Text 12



ity uktva ca namaskaram

krtva dattva ca daksinam naivedyani ca sarvani

brahmanebhyo yayur grham



ity - thus; uktva - speaking; ca - and; namaskaram - obeisances; krtva - doing; dattva - giving; ca - and; daksinam - daksina; naivedyani - food; ca - and; sarvani - all; brahmanebhyah - to the brahmanas; yayuh - went; grham - home.



After reciting this prayer bowing down and giving to the brahmanas daksina‘ and all the offered foods the gopis returned to their homes.



Text 13



stava-rajam srnu mune

tustuvur yena parvatim bhaktya gopanganah sarvah

sarvabhista-phala-pradam



stava-rajam - the king of prayers; srnu - please hear; mune - O sage; tustuvuh - prayed; yena - by which; parvatim - to Parvati; gopanganah - the gopis; sarvah - all; sarvabhista-phala- pradam - fulfilling all desires.



O sage nou please hear the regal prayer all the gopis devotedly recited before Goddess Parvati who fulfills all desires.



Texts 14 and 15



jagaty ekarnave ghore

candra-surya-vivarjite ajanakara-toyena

samplute ca caracare



dattam pura brahmane ca

harina jala-sayina tasmai dattva stavam imam

nidram bheje jagat-patih



jagaty - in the universe; ekarnave - in one ocean; ghore - terrible; candra-surya-vivarjite - without sun or moon; a janakara-toyena - with the waters of ignorance; samplute - flooded; ca - and; caracare - - the moving and unmoving beings; dattam - given; pura - in ancient times; brahmane - to Brahma; ca - and; harina - by Lord Krsna; jala-sayina - resting on the water; tasmai - to him; dattva - giving; stavam - prayer; imam - this; nidram - sleep; bheje - attained; jagat-patih - the master of the universes.



When this universe of moving and unmoving beings was flooded with a terrible ocean of ignorance Lord Krsna resting on the surface of that ocean gave this prayer to the demigod Brahma and then went to sleep



Text 16



nabhi-padme jagat-srasta

madhuna kaitabhena ca piditah paritustava

mula-prakrtim isvarim



nabhi-padme - on the lotus of the navel; jagat-srasta - the creator of the universe; madhuna - by Madhu; kaitabhena - by Kaitabha; ca - and; piditah - tormented; paritustava - prayed; mula-prakrtim - to the origin of the material nature; isvarim - to the goddess.



When he was troubled by the demons Madhu and Kaitabha Brahma‘ recited these prayers to Goddess Durga the root from whom the material nature has grown.



Text 17



sri-brahmovaca



durge sive 'bhaye maye

narayani sanatani jaye me mangalam dehi

namas te sarva-mangale



sri-brahma uvaca - Sri Brahma‘ said; durge - O Durga; sive - O beloved of Siva; abhaye - O fearless one; maye - O illusory potency; narayani - O devotee of Narayana; sanatani - O eternal one; jaye - O goddess of victory; me - to me; mangalam - auspiciousness; dehi - please give; namah - obeisances; te - to you; sarva-mangale - all-auspicious.



Sri Brahma‘ said O Durga O Siva O Abhaya O Narayani O Sanatani O Jaya please bring me auspiciousness O Sarva- mangala I offer my respectful obeisances unto You.



Note These names of Goddess Durga‘ are defined in the following verses.



Text 18



daitya-nasartha-vacano

dakarah parikirtitah ukaro vighna-nasasya

vacako veda-sammatah



daitya-nasa - killing the demons; artha-vacanah - the meaning of the letter; dakarah - the syllable d; parikirtitah - said; ukarah - the syllable u; vighna-nasasya - for destroying obstacles; vacakah - the word; veda-sammatah - the conclusion of the Vedas.



In the name Durga the letter D means the destroyer of the demons" the letter U means the destroyer of obstacles" .



Text 19



repho roga-ghna-vacano

gas ca papa-ghna-vacakah bhaya-satru-ghna-vacanas

cakarah parikirtitah



rephah - the letter R; roga-ghna-vacanah - means the destroyerö of diseases; gah - the letter g; ca - and; papa-ghna-vacakah - the destroyer of sins; bhaya - fear; satru - enemies; ghna - destroying; vacanah - the word; ca - and; akarah - the letter A; parikirtitah - said.



the letter R means the destroyer of diseases" the letter G means the destroyer of sins and the letter A means the destroyer of enemies and fears".



Text 20



smrty-ukti-sravanad yasyas

te nasyanti ca niscitam ato durga hareh saktir

harina parikirtita



smrty-ukti-sravanat - from hearing speaking or rmembering; yasyah - of whom; te - they; nasyanti - perish; ca - and; niscitam - indeed; atah - from that; durga - Durga; hareh - of Lord Krsna; saktih - the potency; harina - by Lord Krsna; parikirtita - said.



From hearing speaking or remembering Durga's name all these inauspicious things are destroyed For this reason Lord Krsna Himself declares that Goddess Durga‘ is His transcendental potency.



Text 21



vipatti-vacako durgas

cakaro nasa-vacakah durgam nasyati ya nityam

sa ca durga prakirtita



vipatti - calamity; vacakah - the word; durgah - durga; ca - and; akarah - the letter a; nasa-vacakah - means destruction; durgam - Durga; nasyati - destroys; ya - who; nityam - always; sa - She; ca - and; durga - Durga; prakirtita - is said.



The word durga means calamity" and the letter a means destruction" She who always ends all calamities is called Durga".



Text 22



durgo daityendra-vacanas

cakaro nasa-vacakah tam nanasa pura tena

budhair durga prakirtita



durgah - durga; daityendra-vacanah - means the kings of the demons; ca - and; akarah - the letter a; nasa-vacakah - means destruction; tam - that; nanasa - destroyed; pura - before; tena - by that; budhaih - by the wise; durga - Durga; prakirtita - is said.



The word durga means the kings of the demons" and the letter a means destruction" She who always kills the kings of the demons is called Durga by the wise.



Text 23



sas ca kalyana-vacanah

ikarotkrsta-vacakah samuha-vacakais caiva

vakaro datr-vacakah



sah - the letter s; ca - and; kalyana-vacanah - means auspiciousness; ikarotkrsta-vacakah - the letter i; samuha- vacakaih - means multitude; ca - and; eva - cerainly; vakarah - the letter va; datr„-vacakah - means the giver.



The letter S” means auspiciousness" the letter i means multitude" and the letter va‘ means she who gives".



Text 24



sreyah-sanghotkrsta-datri

siva tena prakirtita siva-rasir murtimati

siva tena prakirtita



sreyah„-sanghotkrsta-datri - the giver of great auspiciousness; siva - Siva; tena - by this; prakirtita - said; siva- rasih - an abundance of auspiciousness; murtimati - personified; siva - Siva; tena - by this; prakirtita - is said.



Therefore the name Siva‘ means She who brings great auspiciousness and it also means She who is great auspiciousness personified".



Text 25



sivo hi moksa-vacanas

cakaro datr-vacakah svayam nirvana-datri ya

sa siva parikirtita



sivah - siva; hi - indeed; moksa-vacanah - means liberation; ca - and; akarah - the letter a; datr„-vacakah - means one who gives; svayam - personally; nirvana - of liberation; datri - the giver; ya - who; sa - she; siva - Siva; parikirtita - is said.



The word siva means liberation and the letter a means she who gives" Therefore the word siva means she who gives liberation".



Text 26



abhayo bhaya-nasoktas

cakaro datr-vacakah pradadaty abhayam ya ca

sabhaya parikirtita



abhayah - fearless; bhaya-nasoktah - trhe destroyer of fear; ca - and; akarah - the letter a; datr„-vacakah - means the giver;; pradadaty - - gives; abhayam - fearlessness; ya - who; ca - and; sa - she; abhaya - abhaya; parikirtita - is said.



The word abhaya means the destruction of fears" and the letter a‘ means she who gives" Therefore the word abhaya means she who destroys fears".



Text 27



raja-sri-vacano ma ca

ya ca prapana-vacakah tam prapayati ya sadyah

sa maya parikirtita



raja-sri-vacanah - means the opulence of a king; ma - the letter ma; ca - and; ya - the letter ya; ca - and; prapana-vacakah - means attaining; tam - that; prapayati - causes to attain; ya - ya; sadyah - at once; sa - she; maya - maya; parikirtita - is said.



The letter ma means the opulence of a king" and the letter ya means she who causes one to attain" Therefore the word maya means she who gives one the opulence of a king".



Text 28



ma ca mohartha-vacano

ya ca prapana-vacakah tam prapayati ya nityam

sa maya parikirtita



ma - ma; ca - and; mohartha-vacanah - means illusion"; ya - ya; ca - and; prapana-vacakah - means attainiung; tam - that; prapayati - causes to attain; ya - who; nityam - always; sa - she; maya - maya; parikirtita - is said.



The letter ma means illusion and the letter ya means she who causes one to attain" Therefore the word maya means she who always bewilders the living entities".



Text 29



narayanardha-sambhuta

tena tulya ca tejasa sada tasya sarira-stha

tena narayani-smrta



narayanardha-sambhuta - born from half of Lord Narayana's body; tena - because; tulya - equal; ca - and; tejasa - with power and glory; sada - always; tasya - of Him; sarira-stha - staying in the body; tena - because; narayani-smrta - remembred as Narayani.



Because she was born from half of Lord Narayana's body because in glory and power she is equal to Lord Narayana and because she stays in Lord Narayana's body she is called Narayani



Text 30



nirgunasya ca nityasya

vacakas ca sanatanah sada nitya nirguna ya

kirtita ca sanatani



nirgunasya - beyond the modes of nature; ca - and; nityasya - eternal; vacakah - meaning; ca - and; sanatanah - sanatana; sada - always; nitya - eternal; nirguna - beyond the modes; ya - who; kirtita - said; ca - and; sanatani - Sanatani.



The word sanatana means both eternal and beyond the modes of material nature" Because she is eternal and beyond the modes of material nature she is called Sanatani.



Text 31



jah kalyana-pravacano

yakaro datr-vacakah jayam dadati ya nityam

sa jaya parikirtita



jah - the letter ja; kalyana-pravacanah - means auspiciousness; yakarah - the latter ya; datr„-vacakah - means the giver; jayam - the words jaya; dadati - gives; ya - who; nityam - always; sa - she; jaya - jaya; parikirtita - is called.



The letter ja means auspiciousness and the letter ya means one who gives" Because she always brings auspiciousness she is called Jaya.



Text 32



sarva-mangala-sabdas ca

sampurnaisvarya-vacakah akaro datr-vacanas

tad-datri sarva-mangala



sarva-mangala-sabdah - the word sarva-mangala; ca - and; sampurnaisvarya-vacakah - means full with all opulences; akarah - the letter a; datr„-vacanah - means one who gives; tad-datri - the giver of that; sarva-mangala - is called Sarva-mangala.



The word sarva-mangala means all opulences" and the letter a means she who gives" Therefore because she gives all opulences she is called Sarva-mangala.



Text 33



namastakam idam saram

namarthaih saha samyutam narayanena yad dattam

brahmane nabhi-pankaje tasmai dattva nidritas ca

babhuva jagatam patih„



nama - names; astakam - eight; idam - this; saram - excellent; namarthaih - with the meanibgs of the names; saha - with; samyutam - endowed; narayanena - by Lord Narayana; yat - what; dattam - given; brahmane - to Brahma; nabhi-pankaje - on the navel lotus; tasmai - to him; dattva - given; nidritah - asleep; ca - and; babhuva - became; jagatam - of the universes; patih„ - the master.



After giving these eight names and their definitions to the demigod Brahma‘ on the lotus navel Lord Krsna the master of the universes fell asleep.



Text 34



madhu-kaitabhau durdantau

brahmanam hantum udyatau stotrenanena sa brahma

stutim nidram cakara ha



madhu-kaitabhau - Madhu and Kaitabha; durdantau - invincible; brahmanam - Brahma; hantum - to kill; udyatau - prepared; stotrena anena - with this prayer; sa - he; brahma - Brahma; stutim - prayer; nidram - Durga; cakara - did; ha - indeed.



When the invincible demons Madhu and Kaitabha tried to kill him Brahma‘ recited this prayer to Goddess Durga.



Text 35



saksad bhutva stavad durga

brahmane kavacam dadau sri-krsna-kavacam divyam

sarva-raksana-namakam



saksat - directly; bhutva - becoming; stavat - because of the prayer; durga - Durga; brahmane - to Brahma; kavacam - shield; dadau - gave; sri-krsna-kavacam--the Sri Krsna-kavaca; divyam - divine; sarva- raksana-namakam - names that give all protection.



Because of this prayer Goddess Dyrga‘ appeared before Brahma‘ and gave him the Sri Krsna-kavaca which gives protection from all dangers.



Text 36



dattva tasmai maha-maya

santardhanam cakara ha stotrasyaiva prabhavena

samprapa kavacam vidhih„ varam ca kavacam prapya

nirbhayam prapa niscitam



dattva - after giving; tasmai - to him; maha-maya - Goddess Durga; sa - she; antardhanam- cakara ha - disappeared; stotrasya - of the prayer; eva - certainly; prabhavena - by the power; samprapa - attained; kavacam - the kavaca; vidhih - Brahma; varam - excellent; ca - and; kavacam - kavaca; prapya - attaining; nirbhayam - fearlessness; prapa - attained; niscitam - indeed.



After giving him the kavaca Goddess Durga‘ disappeared By the power of this prayer Brahma‘ attained the Krsna-kavaca and with that he became fearless.



Text 37



tripurasya ca sangrame

sarathe patite harau brahma dadau mahesaya

stotram ca kavacam varam



tripurasya - of Tripura; ca - and; sangrame - inthe battle; sarathe - when the charioteer; patite - faell; harau - Lord Hari; brahma - Brahma; dadau - gave; mahesaya - to Siva; stotram - the prayer; ca - and; kavacam - kavaca; varam - excellent.



When the charioteer Lord Hari fell in the battle with Tripura Brahma‘ gave this excellent prayer and kavaca to Lord Siva.



Texts 3¸ and 39



stotre sarvena nidrayah

samraksa kavacena vai nidranugrahatah sadyah

stotrasyaiva prabhavatah



tatrajagama bhagavan

vrsa-rupi janardanah saktya ca durgaya sardham

sankarasya jayaya ca



stotre - in the prayer; sarvena - with all; nidrayah - of Durga; samraksa - protection; kavacena - with the kavaca; vai - indeed; nidra - of Durga; anugrahatah - by the mercy; sadyah - at once; stotrasya - of the prayer; eva - indeed; prabhavatah - by the power; tatra - there; ajagama - came; bhagavan - the Supreme Personality of Godhead Lord Krsna; vrsa-rupi - in the form of a bull; janardanah - Lord Krsna; saktya - with the potency; ca - and; durgaya - Durga; sardham - with; sankarasya - of Lord Siva; jayaya - for the victory; ca - and.



When Siva recited the Durga‘-stotra and the Sri Krsna-kavaca by Durga's mercy Lord Krsna in the form of a bull and accompanied by His potency Durga suddenly came there to ensure Siva's victory



Text 40



saratham sankaram murdhni

krtva ca nirbhayam dadau aty-urdhvam prapayam asa

jaya tasmai jayam dadau



saratham - with the chariot; sankaram - Siva; murdhni - on the head; krtva - doing; ca - and; nirbhayam - fearless; dadau - gave; aty- urdhvam - abive; prapayam asa - caused to attain; jaya - Durga; tasmai - to him; jayam - victory; dadau - gave.



Then Durga‘ made Siva and his chariot fly far above her head She made Siva fearless and she gave to him victory in the battle.



Text 41



brahmastram ca grhitva sa

sa-nidram sri-harim smaran stotram ca kavacam prapya

jaghana tripuram harah



brahmastram - the brahmastra wepaon; ca - and; grhitva - taking; sa - he; sa-nidram - with Durga; sri-harim - Lord Krsna; smaran - remembering; stotram - the prayer; ca - and; kavacam - the kavaca; prapya - attaining; jaghana - killed; tripuram - Tripura; harah - Siva.



After thus attaining the Durga‘-stotra and Krsna-kavaca Siva meditated on Lord Krsna tooë up the brahmastra weapon and killed the demon Tripura.



Text 42



stotrenanena tam durgam

krtva gopalikah stutim lebhire sri-harim kantam

stotrasyasya prabhavatah



stotrena anena - with this prayer; tam - her; durgam - Durga; krtva - doing; gopalikah„ - the gopis; stutim - prayer; lebhire - attained; sri- harim - Sri Krsna; kantam - beloved; stotrasyasya - of this prayer; prabhavatah - by the power.



By reciting this prayer to Goddess Durga the gopis attained Lord Krsna as their dear husband.



Text 43



gopa-kanya-krtam stotram

sarva-mangala-namakam vachitartha-pradam sadyah

sarva-vighna-vinasanam



gopa-kanya - by the gopis; krtam - done; stotram - pryare; sarva- mangala-namakam’giving all auspiciouness; va chitartha-pradam - fulfilling desires; sadyah - at once; sarva- vighna-vinasanam - destruction of all obstacles.



The gopis recited this prayer which gives all auspiciousness fulfills all desires and destroys all obstacles.



Text 44



tri-sandhyam yah pathen nityam

bhakti-yuktas ca manavah saivo va vaisnavo vapi

sakto durgat pramucyate



tri-sandhyam - at sunrise noon and sunset; yah - one who; pathen - recites; nityam - daily; bhakti-yuktah - with devotion; ca - and; manavah - a human being; saivah - a devotee of Lord Siva; va - or; vaisnavah - a devotee of Lord Visnu; va - or; api - even; saktah - a devotee of Goddess Durga; durgat - from dangers; pramucyate - is released.



A devotee of Lord Siva Lord Visnu or Goddess Durga who with devotion recites these prayers every day at sunrise noon and sunset becomes free from all dangers and troubles.



Text 45



raja-dvare smasane ca

davagnau prana-sankate himsra-jantu-bhaya-graste

magna-pote maharnave



raja-dvare - on trial; smasane - in a creatorium; ca - and; davagnau - in a forest fire; prana-sankate - when his life is in danger; himsra-jantu-bhaya-graste - in the grip of dangerous beasts; magna-pote - in a sinking boat; maharnave - in a great ocean.



Whether on trial in the king's court in a ghostly crematorium trapped in a blazing fire in a place where his life is in danger in the grip of violent beasts in a boat sinking in the ocean .



Text 46



satru-graste ca sangrame

karagare vipad-yute guru-sape brahma-sape

bandhu-bhede su-dustare



satru - of enemies; graste - in the grip; ca - and; sangrame - in bgattle; karagare - in a prison cell; vipad-yute - in ahost of calamities; guru - of his guru; sape - in the curse; brahma-sape - in the curse of a brahmana; bandhu-bhede - in a separation from friends; su-dustare - very terrible.



in the grip of enemies in a battle in a prison cell in a host of calamities in a guru's curse in a brahmana's curse in the terrible separation of friends and relatives .



Text 47



sthana-bhraste dhana-bhraste

jati-bhraste sucanvite pati-bhede putra-bhede

khala-sarpa-visanvite



sthana - from the place; bhraste - in falling; dhana-bhraste - in the loss of wealth; jati-bhraste - in the loss of social status; sucanvite - filled with grief; pati-bhede - in a husband's separation; putra-bhede - in a son's separation; khala-sarpa-visanvite - in a snake's poison.



in the loss of position wealth or social status in grief in separation from a son or daughter in a wife's separation from her husband or when one is bitten by a poisonous snake .



Text 48



stotra-smarana-matrena

sadyo mucyeta nirbhayah vachitam labhate sadyah

sarvaisvaryam anuttamam



stotra-smarana-matrena - simply by remembering this prayer; sadyah - at once; mucyeta - is released; nirbhayah - fearless; va chitam - desire; labhate - attains; sadyah - at once; sarvaisvaryam - all opulence; anuttamam - peerless.



simply by remembering this prayer one is at once rescued and freed from all fears By remembering this prayer one attains peerless opulences and the fulfillment of all desires.



Text 49



iha loke harer bhaktim

drdham ca satatam smrtim ante dasyam ca labhate

parvatyas ca prasadatah



iha - in this; loke - world; hareh - of Lord Krsna; bhaktim - devotion; drdham - firm; ca - qand; satatam - always; smrtim - memory; ante - at the end; dasyam - service; ca - and; labhate - attains; parvatyah - of Parvati; ca - and; prasadatah - by the mercy.



By Goddess Parvati's mercy in this world he attains firm devotion to Lord Krsna and unwavering meditation on Lord Krsna and at the end of life he attains direct service to Lord Krsna.



Text 50



sri-narayana uvaca



anena stava-rajena

tustuvur nityam isvarim pranemuh paraya bhaktya

yavan masam vrajanganah



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; anena - with this; stava-rajena - regal prayer; tustuvuh - prayed; nityam - every day; isvarim - to the goddess; pranemuh - bowed down; paraya - with great; bhaktya - devotion; yavan - as long as; masam - amonth; vrajanganah - the girls of Vraja.



Sri Narayana Rsi said Every day for one month the girls of Vraja very devotedly recited this regal prayer to Goddess Parvati.



Text 51



evam purne ca mase ca

samapti-divase tatha snatum prajagmur gopyas ca

vastrany adhaya tat-tate



evam - thus; purne - when completed; ca - and; mase - the month; ca - and; samapti-divase - on the final day; tatha - so; snatum - to bathe; prajagmuh - went; gopyah - the gopis; ca - and; vastrany - bgarments; adhaya - placing; tat-tate - on the shore.



On the last day of that month the gopis entered the waters to bathe and left on the riverbanë their garments .



Texts 52-54



nana-vidhani dravyani

ratna-mulyani narada pita-sukla-lohitani

caruni misritani ca



tiravrtany asankhyani

tais ca tiram su-sobhitam candanaguru-kasturi-

vayuna surabhi-krtam



naivedyais ca bahu-vidhaih

kala-desodbhavaih phalaih dhupaih pradipaih sinduraih

kunkumais ca virajitam



nana-vidhani - many kinds; dravyani - things; ratna- mulyani - precious jewels; narada - O Narada; pita - yellow; sukla - white; lohitani - and red; caruni - beautiful; misritani - mixed; ca - and; tiravrtany - on the shore; asankhyani - numberless; taih - by them; ca - and; tiram - the shore; su-sobhitam - decorated; candanaguru-kasturi- vayuna - with a breeze of sandal aguru musk and kunkuma; surabhi-krtam - fragrant; naivedyaih - with offerings of food; ca - and; bahu-vidhaih - many kinds; kala-desodbhavaih - in the proper time and place; phalaih - with fruits; dhupaih - with incense; pradipaih - with lamps; sinduraih - with sindura; kunkumaih - with kunkuma; ca - and; virajitam - splendid.



and O Narada, numberless beautiful yellow white red and multicolored jewel ornaments Decorated with them the riverbanë was very beautiful with the breeze carrying the scent of the gopis' sandal aguru musk and kunkuma it was very fragrant and with many offerings of food many kinds of fruit in season many glittering lamps and with sindura and kunkuma it was very splendid.



Text 55



jala-kridonmukha gopyo

babhuvuh kautukena ca nagna kridabhir asakta

sri-krsnarpita-manasah



jala-kridonmukhah - eager to play in the water; gopyah - the gopis; babhuvuh - became; kautukena - happily; ca - and; nagna - naked; kridabhih - with games; asakta - attached; sri-krsnarpita- manasah - their hearts offered to Lord Krsna.



Their hearts offered to Lord Krsna the naked gopis became eager to play in the water.



Text 56



drstva krsnas ca vastrani

dravyani vividhani ca vasamsy adaya vastuni

cakhada sisubhih saha



drstva - seeing; krsnah - Lord Krsna; ca - and; vastrani - the garments; dravyani - tyhings; vividhani - various; ca - and; vasamsy - garments; adaya - taking; vastuni - things; cakhada - ate; sisubhih - boys; saha - with.



Seeing the garments and other things Lord Krsna tooë them all He and the boys ate the offerings of food.



Text 57



gatva duram ca gopalas

tasthuh sarve mudanvitah vastrani puji-krtyadau

usuh skandhe 'ti-lolupah



gatva - going; duram - far away; ca - and; gopalah - the gopas; tasthuh - stayed; sarve - all; mudanvitah - happy; vastrani - the garments; puji-krtya - making into a great pile; adau - in the beginning; usuh - stayed; skandhe - on the shoulders; ati-lolupah - very eager.



The jubilant gopas then gathered all the garments placed them on their shoulders and tooë them far away.



Text 58



sridama ca sudama ca

vasudama tathaiva ca subalas ca suparsvas ca

subhangah sundaras tatha



sridama - Sridama; ca - and; sudama - Sudama; ca - and; vasudama - Vasudama; tatha - so; eva - indeed; ca - and; subalah - Subala; ca - and; suparsvah - Suparsva; ca - and; subhangah - Subhanga; sundarah - Sundara; tatha - so.



Sridama Sudama Vasudama Subala Suparsva Subhanga Sundara .



Text 59



candrabhanur virabhanuh

suryabhanus tathaiöa ca vasubhanu ratnabhanur

gopala dvadasa smrtah



candrabhanuh - candrabhanu; virabhanuh - Vurabhanu; suryabhanuh - Suryabhanu; tatha - so; eva - indeed; ca - and; vasubhanu - Vasubhanu; ratnabhanuh - Ratnabhanu; gopala - gopas; dvadasa - twelve; smrtah - remembered.



Candrabhanu Virabhanu Suryabhanu Vasubhanu and Ratnabhanu were the twelve leaders of the gopas.



Text 60



sri-krsno baladevas ca

pradhanas ca caturdasa gopa harer vayasyas ca

kotisah kotiso mune



sri-krsnah - Lord Krsna; baladevah - Lord Balarama; ca - and; pradhanah - important; ca - and; caturdasa - fourteen; gopa - gopas; hareh - of Lord Krsna; vayasyah - friends; ca - and; kotisah - millions; kotisah - and millions; mune - O sage.



O sage at that place were Lord Krsna Lord Balarama these fourteen principal gopas and many millions and millions of other friends of Lord Krsna.



Text 61



vastrany adaya te sarve

tasthur ekatra duratah satasah pujikas tatra

sthapayam asur unmukhah



vastrany - garments; adaya - taking; te - they; sarve - all; tasthuh - stayed; ekatra - in one place; duratah - far away; satasah - hundreds; pujikah - gathered together; tatra - there; sthapayam asuh - placed; unmukhah - eager.



The boys tooë the garments far away and put them in a certain place.



Text 62



kicid vastram samadaya

krtva ca pujikam muda samaruhya kadambagram

uvaca gopikam harih



kicit - a certain; vastram - garment; samadaya - taking; krtva - doing; ca - and; pujikam - a pile; muda - happily; samaruhya - taking; kadambagram - to the top of a kadamba tree; uvaca - spoke; gopikam - to a gopi; harih - Lord Krsna.



Then taking some garments with Him Lord Krsna climbed a kadamba tree and spoke to the gopis.



Text 63



sri-krsna uvaca



bho bho gopalikah sarva

nivista vrata-karmani krtvavadhanam mad-vakyam

srutva kridata unmukhah



sri-krsna uvaca - Sri Krsna said; bhah - O; bhah - O; gopalikah - gopis; sarva - all; nivista - entered; vrata-karmani - in theu activities of a vow; krtva - doing; avadhanam - attention; mad-vakyam - My words; srutva - hearing; kridata - play; unmukhah - eager.



Sri Krsna said O gopis following a religious vow first attentively hear My words and then you may continue your playing.



Text 64



sankalpite vratarhe ca

mase mangala-karmani yuyam nagnah katham toye

vratanga-hani-karikah



sankalpite - arranged; vratarhe - for the vow; ca - and; mase - in the moth; mangala-karmani - auspcicious activities; yuyam - you; nagnah - naked; katham - why?; toye - in the water; vratanga-hani- karikah - destroying the benefit of the vow.



You have carefully followed a religious vou for an entire month Why do you nou destroy the benefit of your vou by going naked into the water?



Text 65



paridheyani vasamsi

puspa-malyani yani ca vratarhani ca vastuni

kena nitani vo 'dhuna



paridheyani - placed; vasamsi - garments; puspa-malyani - flower garlands; yani - which; ca - and; vratarhani - for the vow; ca - and; vastuni - things; kena - by whom?; nitani - taken; vah - of you; adhuna - now.



Who has taken your garments flower garlands and the articles used in your vow?



Text 66



vratena nagna ya snati

tam rusto varunah svayam varunanucara vasas

cakrur vastuni nirhrtim



vratena - with a vow; nagna - naked; ya - who; snati - bathes; tam - with her; rustah - angry; varunah - Vruna; svayam - personally; varunanucara - the followers of Varuna; vasah - garments; cakruh - take; vastuni - things; nirhrtim - taking.



Varuna becomes angry when a girl following a vou bathes naked Varuna's follows take away that girl's garments and offerings.



Text 67



katham yasyatha nagnas ca

vratasya kim bhavisyati vrataradhya katham sa vo

vastuni kim na raksati



katham - why?; yasyatha - do you go; nagnah - naked; ca - and; vratasya - of the vow; kim - what?; bhavisyati - will be; vrataradhya - worshiped by the vow; katham - how?; sa - she; vah - of you; vastuni - things; kim - whether?; na - not; raksati - protects.



Hou can you walë home naked¿ What will become of your vow¿ Is the goddess you worship powerless to protect what you are about to offer her?



Texts 6¸ and 69



cintam kuruta tam pujyam

tustam balibhir isvarim yusmakam idrsi devi

na sakta vastu-raksane



katham örata-phalam saram

datum sakta suresvari phalam pradatum ya sakta

sa sakta sarva-karmani



cintam - thought; kuruta - please do; tam - her; pujyam - worshipable; tustam - pleased; balibhih - with offerings; isvarim - the goddess; yusmakam - of you; idrsi - like this; devi - goddess; na - not; sakta - able; vastu-raksane - to protect the things; katham - how; vrata-phalam - the result of the vow; saram - excellent; datum - to give; sakta - able; suresvari - the goddess; phalam - the result; pradatum - to give; ya - who; sakta - able; sa - she; sakta - able; sarva-karmani - in all activities.



Please consider this If you worship the goddess and she is pleased with your offerings but she has no power to protect your offerings then hou can such a goddess have the power to give you the result of following this vow¿ If she has power to give the result of the vow she must have power in other things also.



Text 70



sri-krsnasya vacah srutva

cintam apur vraja-striyah dadrsur yamuna-tiram

vastra-vastu-vihinakam



sri-krsnasya - of Lord Krsna; vacah - the words; srutva - hearing; cintam - thought; apuh - attained; vraja-striyah - the girls of Vraja; dadrsuh - saw; yamuna-tiram - the Yamuna's shore; vastra-vastu- vihinakam - without their garments and offerings.



Listening to Lord Krsna's words the girls of Vraja became thoughtful Then they looked at the Yamuna's shore and sau their garments and offerings for the goddess were all gone.



Text 71



cakrur visadam toye ca

nagnas ta rurudur bhrsam kva gatani ca vastuni

vastranity ucur atra nah



cakruh - did; visadam - unhappiness; toye - in the water; ca - and; nagnah - naked; ta - they; ruruduh - wept; bhrsam - greatly; kva - where?; gatani - gone; ca - and; vastuni - things; vastrani - garments; iti - thus; ucuh - said; atra - here; nah - of us.



Standing naked in the water the gopis lamented Where are our garments and offerings for the goddess?



Text 72



krtva visadam tatraiva

tam ucur gopa-kanyakah putajali-yutah sarva

bhaktya vinaya-purvakam



krtva - doing; visadam - lament; tatra - there; eva - certainly; tam - to Him; ucuh - said; gopa-kanyakah - the gopis; putajali- yutah - with folded hands; sarva - all; bhaktya - with devotion; vinaya- purvakam - with humbleness.



Lamenting in this way the gopis folded their hands and humbly spoke.



Texts 7³ and 74



sri-gopalika ucuh



paridheyani vastrani

kinkarinam sad-isvarah nibodhayatmanam eva

sparsam kartum tvam arhasi



vratarhani tu vastuni

devasvani ca sampratam adattani nocitani

grahitum vedavid-vara



sri-gopalika ucuh - the gopiSridama‘ said; paridheyani - placed; vastrani - garments; kinkarinam - of maidservants; sad-isvarah - the master of the devotees; nibodhaya - please know; atmanam - self; eva - indeed; sparsam - touch; kartum - to do; tvam - you; arhasi - are worthy; vratarhani - proper for the vow; tu - indeed; vastuni - things; devasvani - the property of the deity; ca - and; sampratam - now; adattani - not offered; na - not; ucitani - proper; grahitum - to take; vedavid-vara - O best of the knowers of the Vedas.



The gopis said You are the master of the devotees and therefore you have the right to take Your maidservants garments But the offerings of worship belong to Goddess Durga O best of the knowers of the Vedas it is not right for you to take them.



Text 75



dehi dhautani dhrtva ca

karisyamo vratam vayam vastunanyena govinda

vastuni bhaksanam kuru



dehi - give; dhautani - garments; dhrtva - holding; ca - and; karisyamah - we will do; vratam - the vow; vayam - we; vastunanyena - with outher things; govinda - O Krsna; vastuni - things; bhaksanam - eating; kuru - You may do.



O Krsna please return our garments We will make other offerings to the goddess You may eat the offerings.



Text 76



etasminn antare tatra

sridama vastra-pujikam darsayitva ca tah sarva

duram dudrava tat-parah



etasmin antare - then; tatra - there; sridama - Sridama; vastra- pujikam - the garments; darsayitva - showing; ca - and; tah - to them; sarva - all; duram - far; dudrava - ran; tat-parah - for them.



Then Sridama‘ showed them all the garments and then quickly tooë them far away.



Text 77



drstva sa-vastram gopalam

sarvasam isvari para sarva vayasyas covaca

kopa-yukta jala-pluta



drstva - seeing; sa-vastram - their garments; gopalam - to Krsna; sarvasam - of all; isvari - the goddess; para - supreme; sarva - all; vayasyah - the friends; ca - and; uvaca - said; kopa-yukta - angry; jala- pluta - covered by the water.



Seeing Her garments the leader of the gopis became angry Standing in the water She spoke to Her friends.



Text 78



sri-radhikovaca



he susile sasikale

he candramukhi madhavi kadambamale he kunti

yamune sarvamangale



sri-radhika uvaca - Sri Radha‘ said; he - O; susile - Susila; sasikale - O Sasikala; he - O; candramukhi - Candramukhi; madhavi - O Madhavi; kadambamale - Kadambamala; he - O; kunti - Kunti; yamune - Yamuna; sarvamangale - Sarvamangala.



Sri Radha‘ said O Susila O Sasikala O Candramukhi O Madhavi O Kadambamala O Kunti O Yamuna O Sarvamangala .



Text 79



he padmamukhi savitri

parijate ca jahnavi sudhamukhi subhe padme

gauri ca he svayamprabhe



he - O; padmamukhi - Padmamukhi; savitri - Savitri; parijate - Parijata; ca - and; jahnavi - Jahnavi; sudhamukhi - Sudhamukhi; subhe - Subha; padme - Padma; gauri - Gauri; ca - and; he - O; svayamprabhe - Svayamprabha.



O Padmamukhi Savitri Parijata Jahnavi Sudhamukhi Subha Padma Gauri O Svayamprabha .



Text 80



kalike kamale durge

he sarasvati bharati apurne rati he gange

cambike sati sundari



kalike - O Kalika; kamale - O Kamala; durge - O Durga; he - O; sarasvati - Sarasvati; bharati - Bharati; apurne - Apurna; rati - Rati; he - O; gange - Gana; ca - and; ambike - Ambika; sati - Sati; sundari - Sundari.



O Kalika O Kamala O Durga O Sarasvati O Bharati O Apurna O Rati O Ganga O Ambika O Sati O Sundari .



Text 81



krsnapriye madhumati

campe candananandini yuyam sarvah samutthaya

baddhvanayata vallabham



krsnapriye - krsnapriye; madhumati - Madhumati; campe - Campa; candananandini - Candananandini; yuyam - you; sarvah - all; samutthaya - rising; baddhva - binding; anayata - bring; vallabham - the beloved.



O Krsnapriya O Madhumati O Campa O Candananandini all of you rise up together tie up our beloved and bring Him to Me.



Text 82



sarva radhajaya turnam

samutthaya jalat krudha prajagmur gopika nagna

yonim acchadya panatah



sarva - all; radhajaya - on Radha's order; turnam - at once; samutthaya - rising; jalat - from the water; krudha - angrily; prajagmuh - went; gopika - the gopis; nagna - naked; yonim - pubic area; acchadya - covering; panatah - with their hands.



On Radha's order the naked gopis covering their pubic area with their hands angrily rose from the water



Text 83



etasam sahacarinyo

gopyas turnam sahasrasah prajagmus tena rupena

kopad arakta-locanah



etasam - of them; sahacarinyah - the friends; gopyah - gopis; turnam - at once; sahasrasah - thousands; prajagmuh - went; tena - by that; rupena - with the nature; kopat - with anger; arakta-locanah - their eyes red.



Then, their eyes red with anger many thousands of other gopis also rose from the water.



Text 84



vegena dudruvuh sarvah

sridamanam ca balikah vegena ca pradhavantam

bibhratam vastra-pujikam



vegena - quickly; dudruvuh - ran; sarvah - all; sridamanam - at Sridama; ca - and; balikah - the girls; vegena - quickly; ca - and; pradhavantam - running; bibhratam - holding; vastra-pu jikam - tne pile of garments.



All the girls chased Sridama who fled with the garments.



Text 85



jagama sighram sridama

yatra gopah sahamsukah javena dudruvur gopyas

tat-pascad bala-samyutah



jagama - went; sighram - quickly; sridama - Sridama; yatra - where; gopah’the gopas; sahamsukah„ - with the garments; javena - quickly; dudruvuh - ran; gopyah - the gopis; tat-pascat - behind him; bala- samyutah - powerful.



Sridama‘ ran to the place where the gopas were protecting the garments and the powerful gopis quickly followed.



Text 86



vastra-caurams ca gopams ca

vestayam asur asu tah bhayat pradudruvur bala

yatra krsnah sahamsukah



vastra-cauran - the theives of the garments; ca - and; gopan - the gopas; ca - and; vestayam asuh - surrounded; asu - at once; tah - they; bhayat - out of fear; pradudruvuh - fled; bala - the boys; yatra - where; krsnah - Krsna; sahamsukah - with the garments.



The gopis surrounded the gopas that tooë the garments Then the gopas fled in fear to were Krsna was holding some of the garments.



Text 87



sri-krsna-sahitan balan

varayam asur asu ca gopikanam bhiya gopa

dadur vastrani madhavam



sri-krsna-sahitan - with Lord Krsna; balan - the boys; varayam asuh - surrounded; asu - at once; ca - and; gopikanam - of the gopis; bhiya - with fear; gopa - the gopas; daduh - gave; vastrani - the garments; madhavam - to Krsna.



The gopis at once surrounded Krsna and the boys The frightened gopas gave the gopis garments to Krsna.



Text 88



madhavah sthapayam asa

skandhe skandhe taros taroh kadamba-vrksah susubhe

vastrair nana-vidhair api



madhavah - Krsna; sthapayam asa - placed; skandhe - on branch; skandhe - after branch; taroh - of tree; taroh - after tree; kadamba- vrksah - the kadamba tree; susubhe - was glorious; vastraih - with garments; nana-vidhaih - many kinds; api - even.



Then Krsna placed the garments on the branches and suâ- branches of a tree Covered with a great variety of garments that kadamba tree looked glorious.



Text 89



vastranam pujikah sarvah

skandhesu vinidhaya ca uvaca gopikah krsnah

parihasa-param vacah



vastranam - of garments; pujikah - the multitude; sarvah - all; skandhesu - on the branches; vinidhaya - placing; ca - and; uvaca - spoke; gopikah - to the gopis; krsnah - Krsna; parihasa- param - joking; vacah - words.



After placing every garment on the tree's branches Lord Krsna joked with the gopis.



Text 90



sri-krsna uvaca



bho bho gopalika nagna

idanim kim karisyatha yacam kartum ca vastrani

kurutasu putajalim



sri-krsna uvaca - Sri Krsna said; bhah - O; bhah - O; gopalika - gopis; nagna - naked; idanim - now; kim - what?; karisyatha - will you do; yacam - begging; kartum - to do; ca - and; vastrani - garments; kuruta - you should do; asu - at once; putajalim - with folded hands.



Sri Krsna said O naked gopis what will you do now¿ Fold your hands and beg for your garments.



Texts 9± and 92



gatva vadata yusmakam

isvarim atha radhikam karotu sighram vastrani

yacam krtva putajalim



anyathaham na dasyami

yusmakam amsukani ca yusmakam isvari radha

kim karisyati me 'dhuna



gatva - having gone; vadata - tell; yusmakam - of you; isvarim - the leader; atha - then; radhikam - Radha; karotu - should do; sighram - at once; vastrani - garments; yacam - begging; krtva - doing; puta jalim - folded hands; anyatha - otherwise; aham - I; na - not; dasyami - will give; yusmakam - of you; amsukani - the garments; ca - and; yusmakam - of you; isvari - the leader; radha - Radha; kim - what?; karisyati - will do; me - to Me; adhuna - now.



Go to your leader Radha and tell Her She must fold Her hands and beg for Her garments otherwise I will not give them What can your leader Radha do to Me?



Text 93



vrataradhya ca ya devi

sa va me kim karisyati ity evam kathitam sarvam

bruta yuyam ca radhikam



vrata - in the vow; aradhya - worshiped; ca - and; ya - which; devi - goddess; sa - she; va - or; me - to Me; kim - what?; karisyati - will do; ity - thus; evam - thus; kathitam - spoken; sarvam - all; bruta - tell; yuyam - you; ca - and; radhikam - to Radha.



What will the goddess you worship do to Me¿ Go and tell Radha‘ all that I have said.



Text 94



sri-krsna-vacanam srutva

tah sarva gopa-kanyakah viksya locana-kopena

prajagmu radhikantikam



sri-krsna - of Lord Krsna; vacanam - the words; srutva - hearing; tah - they; sarva - all; gopa-kanyakah - gopis; viksya - looking; locana- kopena - with anger in their eyes; prajagmu - went; radhikantikam - to Radha.



After hearing Krsna's words the gopis stared at Him with angry eyes Then they returned to Radha.



Text 95



cakrur nivedanam gatva

yad uvaca harih svayam srutva jahasa sa radha

babhuva kama-pidita



cakruh - did; nivedanam - description; gatva - going; yat - what; uvaca - said; harih - Krsna; svayam - personally; srutva - hearing; jahasa - laughed; sa - She; radha - Radha; babhuva - became; kama- pidita - tormented with amorous desires.



When they told Her what Krsna said Radha‘ laughed She was tormented with amorous desire.



Text 96



srutva tasam ca vacanam

pulakacita-vigraha na jagama hareh sthanam

vridaya sa-smita sati



srutva - hearing; tasam - of them; ca - and; vacanam - the words; pulakacita-vigraha - bodily hairs standing up; na - not; jagama - went; hareh - of Lord Krsna; sthanam - to the place; vridaya - shyly; sa-smita - smiling; sati - saintly.



As Radha listened to the gopis words the hairs of Her body stood erect in ecstasy Shyly smiling saintly Radha‘ did not go to Lord Krsna.



Text 97



jale yogasanam krtva

dadhyau krsna-padambujam brahmesananta-dharmanam

vandyam ipsita-dam param



jale - in the water; yogasanam - a yoga posture; krtva - doing; dadhyau - meditated; krsna-padambujam - on Sri Krsna's lotus feet; brahmesananta-dharmanam - by Brahma Siva Ananta and Yamaraja; vandyam - bowed down; ipsita-dam - fulfilling desires; param - supreme. .fn 3



Sitting in a yoga posture in the water Radha‘ meditated on Lord Krsna's lotus feet which are worshiped by Brahma Siva Ananta and Yamaraja and which fulfill all desires.



Text 98



smaram smaram padambhojam

sasru-sampurna-locana bhavatirekat pranesam

tustava nirgunam vibhum



smaram- smaram - meditating and meditating; padambhojam - on the lotus feet; sasru-sampurna-locana - Her eyes filled with tears; bhavatirekat - out of overwhelming love; pranesam - the Lord of Hre life; tustava - offered prayers; nirgunam - beyond the modes of material nature; vibhum - to the all-powerful Supreme Lord.



As again and again She meditated on Lord Krsna's lotus feet Radha's eyes became filled with tears Overcome with love She offered prayers to the master of Her life the Supreme Lord who is beyond the modes of material nature.



Text 99



sri-radhikovaca



goloka-natha gopisa

mad-isa prana-vallabha he dina-bandho dinesa

sarvesvara namo 'stu te



sri-radhika uvaca - Sri Radha‘ said; goloka-natha - O master of Goloka; gopisa - O master of the gopis; mad-isa - O My master; prana- vallabha - O Lord more dear than life; he - O; dina-bandhah - friend of the poor; dinesa - O master of the poor; sarvesvara - O master of all; namah - obeisances; astu - are; te - unto You.



Sri Radha‘ said O master of Goloka O master of the gopis O My master O Lord more dear than life O friend of the poor O master of the poor O master of all I offer My respectful obeisances to You.



Text 100



gopesa go-samuhesa

yasodananda-vardhana nandatmaja sad-ananda

nityananda namo 'stu te



gopesa - O master of the gopas; go-samuhesa - O master of the cows; yasodananda-vardhana - O delight of Yasoda; nandatmaja - O son of Nanda; sad-ananda - O bliss of the devotees; nityananda - O eternally blissful Lord; namah„ astu te - I offer My respectful obeisances to You.



O master of the gopas O master of the cows O delight of Yasoda O son of Nanda O bliss of the devotees O eternally blissful Lord I offer My respectful obeisances to You.



Text 101



satamanyor manyu-bhagna

brahma-darpa-vinasaka kaliya-damana prana-

natha krsna namo 'stu te



satamanyoh - of Indra; manyu-bhagna - O brewaker of the pride; brahma-darpa-vinasaka’O destroyer of Brahma's pride; kaliya- damana - O subduer of Kaliay; prana - of life; natha - O master; krsna - O Kr„sna namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.



O Lord who broke Indra's pride O Lord who destroyed Brahma's pride O Lord who subdued Kaliya O master of My life I offer My respectful obeisances to You.



Text 102



sivanantesa brahmesa

brahmanesa parat para brahma-svarupa brahma-ja

brahma jiva namo 'stu te



sivanantesa - O master of Siva and Ananta; brahmesa - O master of Brahma; brahmanesa - O master of the brahmanas; parat - than the greatest; para - greater; brahma-svarupa - O Lord whose form is spiritual; brahma-ja - O master of spiritual knowledge; brahma - O greatest; jiva - O Lord of life; namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.



O master of Lord Siva and Lord Ananta O master of Brahma O master of the brahmanas O Lord greater than the greatest O Lord whose form is spiritual O master of all spiritual knowledge O Supreme Personality of Godhead O master of all that live I offer My respectful obeisances to You.



Text 103



caracara-taror bija

gunatita-gunatmaka guna-bija gunadhara

gunisvara namo 'stu te



cara - moving; acara - and unmoving; taroh - of the tree; bija - O seed; gunatita - beyond the modes of material nature; gunatmaka - the master of all virtues; guna-bija - the seed of all virtues; gunadhara - the resting plasce of all virtues; gunisvara - the master of the virtuous; namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.



O seed of the tree of all moving and unmoving creatures O Lord beyond the touch of the modes of material nature O Lord whose heart is filled with all virtues O seed of all virtues O resting place of all virtues O master of the virtuous I offer My respectful obeisances to You.



Text 104



animadika-siddhisa

siddhe siddhi-svarupaka tapas tapasvin tapasam

bija-rupa namo 'stu te



animadika-siddhisa - O master of the siddhis beginning with anima siddhi; siddhe - O perfect one; siddhi-svarupaka - O Lord whose form possesses all perfections; tapah - O austerity; tapasvin - O austere one; tapasam - of austerities; bija-rupa - O seed; namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.



O master of the siddhis beginning with anima‘-siddhi O perfect one O Lord whose form is filled with all powers and all perfections O austerity personified O austere one O seed of all austerities I offer My respectful obeisances to You.



Text 105



yad anirvacaniyam ca

vastu nirvacaniyakam tat-svarupa tayor bija

sarva-bija namo 'stu te



yat - what; anirvacaniyam - indescribable; ca - and; vastu - thing; nirvacaniyakam - describable; tat-svarupa - that form; tayoh - of them both; bija - O seed; sarva-bija - O seed of all; namo 'stu te - I offer My respectful obeisances to You.



O Lord whose form contains the describable and the indescribable O seed of the describable and the indescribable I offer My respectful obeisances to You.



Text 106



aham sarasvati laksmir

durga ganga sruti-prasuh yasya padarcanan nityam

pujya tasmai namo namah



aham - I; sarasvati - sarasvati; laksmih - Laksmi; durga - Durga; ganga’Ganga; sruti-prasuh„ - savitri; yasya - of whom; pada - of the feet; arcanat - from the worship; nityam - always; pujya - to be worshiped; tasmai - to Him; namo namah - I offer My respectful obeisances.



I offer My respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead By always worshiping His feet Sarasvati Laksmi Durga Ganga Savitri and I have become demigoddesses worthy to be worshiped.



Text 107



sparsena yasya bhrtyanam

dhyanena ca diva-nisam pavitrani ca tirthani

tasmai bhagavate namah



sparsena - by the touch; yasya - of whom; bhrtyanam - of the servants; dhyanena - by the meditation; ca - and; diva-nisam - day and night; pavitrani - pure; ca - and; tirthani - the holy places; tasmai - to Him; bhagavate - the Supreme Personality of Godhead; namah - I offer My respectful obeisances.



I offer My respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead His servants meditate on Him day and night Their touch sanctifies the holy places.



Text 108



ity evam uktva sa devi

jale sannyasya vigraham manah-pranams ca sri-krsne

tasthau sthanu-sama sati



ity evam - thus; uktva - speaking; sa - She; devi - the goddess; jale - in the water; sannyasya - placing; vigraham - form; manah„-pranan - heart and life; ca - and; sri-krsne - to Sri Krsna; tasthau - stood; sthanu- sama - like a pillar; sati - saintly.



After speaking these words the saintly goddess Radha‘ stood motionless like a pillar placed in the water She offered Her heart and Her life to Lord Krsna.



Text 109



radha-krtam hareh stotram

tri-sandhyam yah pathen narah hari-bhaktim ca dasyam ca

labhed radha-gatim dhruvam



radha - by Sri Radha; krtam - made; hareh - to Lord Krsna; stotram - prayer; tri-sandhyam - sunrise noon and night; yah - one who; pathen - recites; narah - a person; hari-bhaktim - devotion to Lord Krsna; ca - and; dasyam - service; ca - and; labhet - attains; radha-gatim - to destination of Sri Radha; dhruvam - indeed.



A person who morning noon and sunset recites this prayer spoken by Sri Radha‘ to Lord Krsna attains devotional service to Lord Krsna He attains the association of Sri Radha.



Text 110



vipattau yah pathed bhaktya

sadyah sampattim apnuyat cira-kala-gatam dravyam

hrtam nastam ca labhyate



vipattau - in calamity; yah - one who; pathet - recites; bhaktya - with devotion; sadyah - at once; sampattim - good fortune; apnuyat - attains; cira-kala-gatam - for a long time; dravyam - thing; hrtam - lost; nastam - destroyed; ca - and; labhyate - is attained.



A person who in the midst of a calamity recites this prayer with devotion attains good fortune again He regains what was lost or destroyed for a long time.



Text 111



bandhu-vrddhir bhavet tasya

prasannam manasam param cinta-grastah pathed bhaktya

param nirvrtim apnuyat



bandhu - of relatives; vrddhih - increase; bhavet - is; tasya - of him; prasannam - happy; manasam - heart; param - great; cinta-grastah - in the grip of anxiety; pathet - recites; bhaktya - with devotion; param - great; nirvrtim - happiness; apnuyat - attains.



A person who in the grip of worry devotedly recites this prayer attains a peaceful heart He becomes happy His family prospers.



Text 112



pati-bhede putra-bhede

mitra-bhede ca sankate masam bhaktya yadi pathet

sadyah sa darsanam labhet



pati-bhede - in separation from husband; putra-bhede - in separation from child; mitra-bhede - in separation from friend; ca - and; sankate - in danger; masam - for a month; bhaktya - with devotion; yadi - if; pathet - recites; sadyah - at once; sa - she; darsanam - sight; labhet - attains.



If a woman separated from Her husband child or friend devotedly recites this prayer daily for one month she will see her dear one.



Text 113



bhaktya kumari stotram ca

srnuyad vatsaram yadi sri-krsna-sadrsam kantam

gunavantam labhed dhruvam



bhaktya - with devotion; kumari - a young girl; stotram - prayer; ca - and; srnuyat - hears; vatsaram - for a year; yadi - if; sri-krsna - Sri Krsna; sadrsam - like; kantam - a husband; gunavantam - virtuous; labhet - attains; dhruvam - indeed.



If a young girl hears this prayer every day for one year she will attain a husband virtuous like Lord Krsna Himself.



Text 114



jala-stha radhika dhyatva

sri-krsna-caranambujam stutvaivam caksur unmilya

drstva krsnamayam jagat



jala-stha - staying in the water; radhika - Radha; dhyatva - meditating; sri-krsna-caranambujam - on Lord Krsna's lotus feet; stutva - praying; evam - thus; caksuh - eyes; unmilya - opening; drstva - seeing; krsnamayam - like Lord Krsna; jagat - the world.



Sitting in the water Radha‘ offered these prayers and meditated on Lord Krsna's lotus feet When She opened Her eyes She could see only Lord Krsna everywhere.



Text 115



dadarsa yamuna-tiram

vastra-dravya-mayam mune drstva tandrathava svapnam

iti mene ca radhika



dadarsa - saw; yamuna-tiram - the shore of the Yamuna; vastra- dravya-mayam - with the garments; mune - O sage; drstva - seeing; tandra - exhaustion; athava - or; svapnam - sleep; iti - thus; mene - thought; ca - and; radhika - Sri Radha.



O sage then Radha‘ sau that the Yamuna's shore was filled with garments and other things She thought that She was either dreaming or so exhausted Her mind was playing tricks.



Text 116



yatra sthane yad-adhare

yad-dravyam samsthitam pura vastrais ca sahitam sarvam

tat prapur gopa-kanyakah



yatra - where; sthane - in the place; yad-adhare - in the resting place of that; yad-dravyam - which thing; samsthitam - situated; pura - before; vastraih - with garments; ca - and; sahitam - with; sarvam - all; tat - that; prapuh - attained; gopa-kanyakah - the gopis.



The gopis found that the garments and other things were exactly as they had been before.



Text 117



jalad utthaya tah sarva

vratam krtva manisitam samprapya ca varam devyas

tah sarvah svalayam yayuh



jalat - from the water; utthaya - rising; tah - they; sarva - all; vratam - the vow; krtva - doing; manisitam - desire; samprapya - attaining; ca - and; varam - boon; devyah - the goddesses; tah - they; sarvah - all; svalayam - hom; yayuh - went.



Rising from the water the splendid gopis concluded the vow attained the boon they desired and returned to their homes.



Text 118



sri-narada uvaca



vratasya kim vidhanam ca

kim nama kim phalam prabho kani dravyani deyani

ka deya tatra daksina



sri-narada uvaca - Sri Narada said; vratasya - of the vow; kim - what?; vidhanam - the method; ca - and; kim - what?; nama - the name; kim - what?; phalam - the result; prabhah - O lord; kani - what; dravyani - things; deyani - should be given; ka - what?; deya - should be given; tatra - there; daksina - as daksina.



Sri Narada said Hou is this vou performed¿ What is its name¿ What result does it bring¿ What should be offered in it¿ What daksina‘ should be given?



Text 119



vratante kim rahasyam ca

babhuva su-manoharam vyasam krtva maha-bhaga

vada narayanim katham



vratante - at the end of the vow; kim - what?; rahasyam - secret; ca - and; babhuva - was; su-manoharam - beautiful; vyasam - division; krtva - doing; maha-bhaga - O fortunate one; vada - please tell; narayanim - of Lord Narayana; katham - the account.



What is the beautiful secret learned at the end of this vow¿ O very fortunate one please tell in detail everything related to Lord Krsna.



Text 120



sri-suta uvaca



naradasya vacah srutva

prahasya muni-pungavah katham kathitum arebhe

kavindranam guror guruh



sri-suta uvaca - Sri Suta said; naradasya - of Narada; vacah - the words; srutva - hearing; prahasya - smiling; muni-pungavah - the best of sages; katham - the story; kathitum - to narratue; arebhe - began; kavindranam - of the kings of philosophers; guroh - of the guru; guruh - the guru.



Sri Suta Gosvami said Smiling when He heard Narada's words Sri Narayana Rsi the guru of the guru of the kings of philosophers explained everything.



Text 121



sri-narayana uvaca



sarvam vrata-vidhanam ca

matto vatsa nisamaya khyatam gauri-vratam namna

marga-masi krtam mahat



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; sarvam - all; vrata- vidhanam - the way of following the vow; ca - and; mattah - from me; vatsa - O child; nisamaya - pleasehear; khyatam - spoken; gauri-vratam - the vou of Gauri; namna - named; marga-masi - in the month of Marga; krtam - done; mahat - great.



Sri Narayana Rsi said Child please hear from Me the way this vou is observed This vou is called Gauri-vrata and it is observed in the month of Margasirsa (November-December).



Texts 122 and 123



vidhaya dhaute snatva ca

nana-dravyena kanyakah deva-satkam ca sampujya

krtva cavahanam ghate



ganesam ca dinesam ca

vahnim narayanam sivam durgam pacopacarena

sampujya vratam arabhan



vidhaya - wearing; dhaute - clean clothes; snatva - after bathing; ca - and; nana-dravyena - with various things; kanyakah - girls; deva- satkam - the siø deities; ca - and; sampujya - worshiping; krtva - doing; ca - and; avahanam - not riding in a carriage; ghate - to a bathing place; ganesam - Ganesa; ca - and; dinesam - Surya; ca - and; vahnim - Agni; narayanam - Narayna; sivam - Siva; durgam - Durga; pa copacarena - with five offerings; sampujya - worshiping; vratam - the vow; arabhan - began.



Bathing putting on clean garments walking to a bathing- place and with five offerings worshiping the siø deities Ganesa Surya Agni Narayana Siva and Durga the girls began this vow.



Text 124



ghatadhah pindikam krtva

catur-asram su-vistrtam candanaguru-kasturi-

kunkumais ca su-samskrtam



nirmaya balukayam ca

durgam dasa-bhujam param dattva kapale sinduram

tad-adhas candanendukam



ghatadhah - belou the bathing place; pindikam - pinda; krtva - doing; catur-asram - a quadrangle; su-vistrtam - graceful; candanaguru-kasturi-kunkumaih - with sandal aguru musk and kunkuma; ca - and; su-samskrtam - nicely made; nirmaya - making; balukayam - in the sand; ca - and; durgam - Durga; dasa-bhujam - with ten arms; param - great; dattva - placing; kapale - on the forehead; sinduram - sindura; tad-adhah - belou that; candanendukam - sandal moon- dots.



Marking belou the bathing place a quadrangle with sandal aguru musk and kunkuma artistically drawing in the sand a picture of ten- armed Goddess Durga anointing her forehead with red sindura painting sandal mood-dots below



Text 126



tam dhyatva vahayed devim

tato bhutva putajalih imam mantram pathitvadau

tatah pujam samarabhet



tam - on her; dhyatva - meditating; avahayet - may do; devim - to the goddess; tatah - then; bhutva - becoming; putajalih - wityh folded hands; imam - this; mantram - mantra; pathitva - reciting; adau - at the first; tatah - then; pujam - worship; samarabhet - should begin.



and then meditating on her a girl should fold her hands and reciting the following mantra worship the goddess.



Text 127



he gauri sankarardhange

yatha tvam sankara-priya tatha mam kuru kalyani

kanta-kantam su-durlabham



he - O; gauri - fair one; sankarardhange - O half of Lord Siva's body; yatha - as; tvam - you; sankara-priya - dear to Siva; tatha - so; mam - to me; kuru - please do; kalyani - O beautiful one; kanta-kantam - dear to a husband; su-durlabham - very rare.



O fair goddess who are half of Lord Siva's body O beautiful and auspicious one as you are dear to Lord Siva please make me dear to a handsome husband.



Texts 12¸ and 129



imam mantram pathitva tu

dhyayed devim jagat-prasum dhyanam tat sama-vedoktam

nigudham sarva-kama-dam



srnu narada vaksyami

munindranam ca durlabham dhyayanty anena siddhas ca

durgam durgati-nasinim



imam - this; mantram - mantra; pathitva - reciting; tu - indeed; dhyayet - should meditate; devim - on thr goddess; jagat-prasum - the mother of the universe; dhyanam - meditation; tat - that; sama- vedoktam - spoken in thu Sama Veda; nigudham - confidential; sarva- kama-dam - fulfilling all desires; srnu - please hear; narada - O Narada; vaksyami - I will tell; munindranam - of the kings of sages; ca - and; durlabham - unattainable; dhyayanty - they meditate; anena - with this; siddhah - the siddhas; ca - and; durgam - on Goddess Durga; durgati- nasinim - the destroyer of calamities.



After reciting this mantra the girl should meditate on Goddess Durga the mother of the universe O Narada please hear and I will tell you this mantra a mantra spoken in the Sama Veda a rare and secret mantra that fulfills all desires a mantra even the kings of sages cannot attain a mantra the perfect beings employ to meditate on Goddess Durga the destroyer of calamities.



Texts 130-137



sivam siva-priyam saivam

siva-vaksah-sthala-sthitam isad-dhasya-prasannasyam

su-pratistham su-locanam



nava-yauvana-sampannam

ratnabharana-bhusitam ratna-kankana-keyura-

ratna-nupura-bhusitam



ratna-kundala-yugmena

ganda-sthala-virajitam malati-malya-samsakta-

kavari-bhramaranvitam



sindura-tilakam caru

kasturi-binduna saha vahni-suddhamsukam ratna-

kiritam bibhratim subham



manindra-sara-samsakta-

ratna-mala-samujjvalam parijata-prasunanam

malam ajanu-lambitam



su-pina-kathina-sronim

bibhratim ca stanonnatam nava-yauvana-bharaughad

isan-namram manoharam



brahmadibhih stuyamanam

surya-koti-sama-prabham pakva-bimbadharostham ca

caru-campaka-sannibham



mukta-pankti-vinindy-eka-

danta-raji-virajitam bhakta-kama-pradam devim

sarac-candra-mukhim bhaje



sivam - auspicious; siva-priyam - dear to Lord Siva; saivam - devoted to Lord siva; siva-vaksah„-sthala-sthitam - staying on Lord Siva's chest; isad-dhasya-prasannasyam - with a gently smiling happy face; su-pratistham - beautiful; su-locanam - with beautiful eyes; nava-yauvana - neu youth; sampannam - endowed; ratnabharana-bhusitam - decorated with jewel ornaments; ratna- kankana-keyura - with jewel bracelets and armlets; ratna-nupura- bhusitam - decorated with jewel anjklets; ratna-kundala- yugmena - with jewel earrings; ganda-sthala-virajitam - with splendid cheeks; malati-malya - with a garland of malati flowers; samsakta - decorated; kavari - braids; bhramaranvitam - with bumblebees; sindura-tilakam - with sindura tilaka; caru - beautiful; kasturi-binduna - with a musë dot; saha - with; vahni-suddhamsukam - with garments pure like fire; ratna - jewel; kiritam - crown; bibhratim - wearing; subham - beautiful; manindra-sara-samsakta - with the best of jewels; ratna-mala-samujjvalam - splendid with a jewel necklace; parijata-prasunanam- malam - a garland opf parijata flowers; ajanu-lambitam - reaching to herknees; su-pina- kathina - very broad and firm; sronim - withê thighs; bibhratim - manifesting; ca - and; stanonnatam - raised breasts; nava- yauvana-bharaughat - out of a flood of neu youthfulness; isan- namram - slightly bent; manoharam - beautiful; brahmadibhih - by the demigods headed by Brahma; stuyamanam - offered prayers; surya- koti - of ten million suns; sama - equal; prabham - splendor; pakva- bimbadharostham - with bimba fruit lips; ca - and; caru-campaka- sannibham - like a splendid campaka flower; mukta-pankti - rows of pearls; vinindy - rebuking; eka - one; danta-raji - rou of teeth; virajitam - splendid; bhakta - to the devotees; kama - desires; pradam - fulfilling; devim - to the goddess; sarac-candra- mukhim - whose face is an autumn moon; bhaje - I worship.



I worship auspicious Goddess Durga dear and devoted to Lord Siva reclining on Lord Siva's chest gently smiling her face filled with happiness beautiful with beautiful eyes in the full bloom of youth decorated with jewel armlets bracelets anklets and other ornaments her cheeks splendid with jewel earrings her darë like blacë bees braids graceful with malati flowers decorated with sindura tilaka beautiful with a musë- dot wearing a jewel crown and garments pure like fire splendid with a necklace of regal jewels and a parijata garland reaching to her knees her thighs broad and firm her breasts raised glorious flooded with neu youthfulness glorified by Brahma‘ and the demigods splendid like millions of suns her lips bimba fruits her complexion like campaka flowers her splendid teeth rebuking a host of pearls and her face an autumn moon a splendid goddess who fulfills the desires of her devotees.



Text 138



dhyatvaivam mastake puspam

vinyasya ca vrati muda puspam grhitva bhaktya ca

punar dhyatva ca pujayet



dhyatva - meditating; evam - thus; mastake - on the head; puspam - a flower; vinyasya - placing; ca - and; vrati - the person following the vow; muda - happily; puspam - flower; grhitva - taking; bhaktya - with devotion; ca - and; punah - again; dhyatva - meditating; ca - and; pujayet - should worship.



After meditating in this way the girl following the vou should place a flower to her head With devotion she should accept the flower meditate again and worship again.



Text 139



dattva sodasopacaram

prakrtam tatra nityasah purvoktenaiva mantrena

muda bhaktya vrate vrati



dattva - offering; sodasopacaram - sixteen articles; prakrtam - natural; tatra - there; nityasah - regularly; purva - previously; uktena - described; eva - indeed; mantrena - with the mantra; muda - happily; bhaktya - with devotion; vrate - in the vow; vrati - following the vow.



Happily and with devotion the girl following the vou should daily offer these sixteen things with the previously described mantra.



Text 140



purvoktenaiva mantrena

stutva ca pranamet tada krtva pranamam bhaktya ca

samyuta srnuyat katham



purvoktena - previously described; eva - indeed; mantrena - with the mantra; stutva - offering prayers; ca - and; pranamet - should bou down; tada - then; krtva - doing; pranamam - obeisances; bhaktya - with devotion; ca - and; samyuta - endowed; srnuyat - should hear; katham - the topics.



Then she should recite the previously described prayers bou down with devotion and hear the pastimes and virtues of Goddess Durga.



Text 141



sri-narada uvaca



srutam vrata-vidhanam ca

phalam ca stotram adbhutam adhuna srotum icchami

gauri-vrata-katham subham



sri-narada uvaca - Sri Narada said; srutam - heard; vrata- vidhanam - the method of following the vow; ca - and; phalam - the result; ca - and; stotram - the prayer; adbhutam - wonderful; adhuna - now; srotum - to hear; icchami - I wish; gauri-vrata-katham - the story of the vou of Gauri; subham - beautiful.



Sri Narada said I have heard the method of following the vow the result of following it and the wonderful prayers recited in it Nou I wish to hear the beautiful story of this Gauri-vrata vow.



Text 142



vratam kena krtam purvam

bhumau kena prakasitam etat sarvam su-vistarya

vada sandeha-bhajana



vratam - the vow; kena - by whom?; krtam - done; purvam - before; bhumau - on the earth; kena - by whom; prakasitam - manifested; etat - this; sarvam - all; su-vistarya - in detail; vada - please tell; sandeha- bhajana - O breaker of doubts.



Who followed this vou in ancient times¿ Who first revealed it¿ O breaker of doubts please tell everything in detail.



Text 143



sri-narayana uvaca



kusadhvajasya ca suta

namna vedavati sati taya vratam krtam idam

maha-tirthe ca puskare



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; kusadhvajasya - of King Kusadhvaja; ca - and; suta - the daughter; namna - by name; vedavati - Vedavati; sati - saintly; taya - by her; vratam - vow; krtam - done; idam - this; maha-tirthe - in the great holy place; ca - and; puskare - Puskara.



Sri Narayana Rsi said King Kusadhvaja's daughter named Vedavati followed this vou in sacred Puskara-tirtha.



Texts 14´ and 145



samapti-divase saksad

babhuva jagad-ambika yogini-laksa-samyukta

surya-koti-sama-prabha



satakumbha-vinirmana-

ratha-stha paramesvari isad-dhasya-prasannasya

tam uvaca su-samyutam



samapti-divase - on the last day; saksat - directly; babhuva - was; jagad-ambika - Goddess Durga; yogini-laksa - a hundred thousadn yoginis; samyukta - with; surya-koti-sama-prabha - splendid like millions of suns; satakumbha-vinirmana - made of gold; ratha- stha - on a chariot; paramesvari - the great goddess; isad- dhasya - gently smiling; prasannasya - happy face; tam - to her; uvaca - spoke; su-samyutam - proper.



On the last day of the vou Goddess Durga splendid like millions of suns her cheerful face gently smiling riding on a golden chariot and accompanied by a hundred thousand yoginis appeared before Vedavati and spoke to her.



Text 146



sri-parvaty uvaca



he vedavati bhadram te

varam vrnu yathepsitam tava vratena tustaham

tubhyam dasyami vachitam



sri-parvaty uvaca - Sri Parvati said; he - O; vedavati - Vedavati; bhadram - auspiciousness; te - to you; varam - boon; vrnu - choose; yathepsitam - as is desired; tava - by you; vratena - by the vow; tusta - pleased; aham - I; tubhyam - to you; dasyami - I will give; va chitam - desired.



Sri Parvati said O Vedavati blessings to you Please asë for a boon whatever you wish Pleased by your observance of this vow I will give whatever you wish.



Text 147



parvatya vacanam srutva

drstva prahrsta-manasa putajali-yuta sadhvi

pranamyovaca narada



parvatya - of Parvati; vacanam - the words; srutva - hearing; drstva - seeing; prahrsta-manasa - her heart happy; puta jali-yuta - with folded hands; sadhvi - ths aintly girl; pranamya - bowing; uvaca - spoke; narada - O Narada.



O Narada hearing Parvati's words and gazing at her form saintly Vedavati became happy at heart Folding her hands and bowing down she spoke.



Text 148



sri-vedavaty uvaca



devi narayanam kantam

mahyam dehi manisinam vare 'nyasmin sprha nasti

drdham bhaktim ca tat-pade



sri-vedavaty uvaca - Sri Vedavati said; devi - O goddess; narayanam - Narayana; kantam - husband; mahyam - to me; dehi - please give; manisinam - of philosophers; vare - for a husband; anyasmin - for another; sprha - desire; na - not; asti - is; drdham - firm; bhaktim - devotion; ca - and; tat-pade - to His feet.



Sri Vedavati said O goddess please give me Lord Narayana the best of philosophers as my husband and also please give me firm devotion to His feet I do not desire any husband but Him.



Text 149



srutva vedavati-vakyam

prahasya jagad-ambika avaruhya rathat turnam

tam uvaca hara-priyam



srutva - hearing; vedavati - of Vedavati; vakyam - the words; prahasya - smiling; jagad-ambika - Goddess Durga; avaruhya - descending; rathat - from the chariot; turnam - at once; tam - to her; uvaca - said; hari-priyam - dear to Lord Krsna.



Hearing Vedavati's words Goddess Parvati smiled descended from her chariot and spoke to the girl that had chosen Lord Krsna as her husband.



Text 150



sri-parvaty uvaca



jatam sarvam jagan-matas

tvam ca laksmih svayam sati bharatam pada-rajasa

putam kartum samagata



sri-parvaty uvaca - Sri Parvati said; jatam - known; sarvam - all; jagan-matah - O mother of the universe; tvam - you; ca - and; laksmih - Laksmi; svayam - personally; sati - saintly; bharatam - the earth; pada-rajasa - with the dust of your feet; putam - purified; kartum - to make; samagata - come.



Sri Parvati said O mother of the worlds I knou everything You are saintly goddess Laksmi herself You have come here to sanctify the earth with the dust of your feet.



Text 151



tvat-pada-rajasa sadhvi

sadyah puta vasundara nikhilani ca tirthani

putani paramesvari



tvat-pada-rajasa - with the dust of your feet; sadhvi - O saintly one; sadyah - at once; puta - sactified; vasundara - the earth; nikhilani - all; ca - and; tirthani - holy places; putani - sanctified; paramesvari - O supreme goddess.



O saintly goddess the dust of your feet at once sanctifies the earth and its holy places.



Text 152



vratam te loka-siksartham

tapas caiva tapasvini narayanasya kanta tvam

priya janmani janmani



vratam - vow; te - of you; loka-siksartham - for the purpose of teaching the world; tapah - austerity; ca - and; eva - indeed; tapasvini - O austere one; narayanasya - of Lord Narayana; kanta - the beloved; tvam - you; priya - dear; janmani - birth; janmani - after birth.



O austere goddess you performed austerities and followed this vou only to teach the people of the world Birth after birth you are Lord Naryana's dear wife.



Text 153



bharavatarane visnur

vasudham agamisyati ramo dasarathih purnah

kartum dasyu-vinigraham



bhara - the burden; avatarane - in removing; visnuh - Lord Visnu; vasudham - to the earth; agamisyati - will come; ramah - Lord Rama; dasarathih - the son of Dasaratha; purnah - the original Supreme Personality of Godhead; kartum - to do; dasyu-vinigraham - the destruction of the wicked.



In the future Lord Visnu will come to the earth to relieve the earth's burden He will appear in His perfect form of Rama the son of Dasaratha and He will kill the thieves and demons.



Text 154



brahma-sapac ca cyutayor

moksanaya ca bhrtyayoh ayodhyayam ca tretayam

avirbhavo harer api



brahma-sapat - from the brahmanas curse; ca - and; cyutayoh - fallen; moksanaya - for liberation; ca - and; bhrtyayoh - of the two servants; ayodhyayam - in Ayodhya; ca - and; tretayam - in the Treta‘- yuga; avirbhavah - appearance; hareh - of Lord Hari; api - also.



He will appear in Ayodhya‘ to deliver two servants fallen by some brahmanas curse.



Text 155



tvam eva mithilam gaccha

vidhaya sisu-vigraham tvam imam prapya janako 'py

ayoni-sambhavam sutam



tvam - you; eva - indeed; mithilam - to Mithila; gaccha - go; vidhaya - placing; sisu-vigraham - the form of an infant; tvam - you; imam - this; prapya - attaining; janakah - King Janaka; api - also; ayoni- sambhavam - born without entering a mother's womb; sutam - the daughter.



Please go to Mithila‘ and assume the form of an infant King Janaka will find you and accept you as his daughter a daughter that was not born from a mother's womb.



Text 156



pakayisyati yatnena

sita tvam ca bhavisyati gatva ramo 'pi mithilam

tvam vivaham karisyati



pakayisyati - he will raise; yatnena - with care; sita - Sita; tvam - you; ca - and; bhavisyati - will be; gatva - going; ramah - Rama; api - also; mithilam - to Mithila; tvam - you; vivaham - marriage; karisyati - will do.



Janaka will raise you very carefully You will be known as Sita Rama will come to Mithila‘ and marry you.



Text 157



narayanasya kanta tvam

kalpe kalpe hari-priya ity uktva tam samalingya

parvati svalayam yayau



narayanasya - of Lord Narayana; kanta - the wife; tvam - you; kalpe - kalpa; kalpe - after kalpa; hari-priya - dear to Lord Hari; ity - thus; uktva - saying; tam - her; samalingya - embracing; parvati - Parvati; svalayam - home; yayau - went.



Kalpa after kalpa you are Lord Narayana's dear wife.



After speaking these words Goddess Parvati embraced the girl and then returned to her own abode.



Text 158



gatva sa mithilam sadhvi

sisu-rupam vidhaya ca langalasya ca rekhayam

supta tasthau ca mayaya



gatva - going; sa - she; mithilam - to Mithila; sadhvi - the saintly girl; sisu-rupam - the form of an infant; vidhaya - assuming; ca - and; langalasya - of a plow; ca - and; rekhayam - in the line; supta - sleeping; tasthau - stayed; ca - and; mayaya - by the Yogamaya potency.



The saintly girl went to Mithila assumed the form of an infant and with the aid of the Lord's Yogamaya‘ potency fell asleep in a furrow.



Texts 15¹ and 160



vilokya janakas tam ca

nagnam mudrita-locanam tapta-kacana-varnam ca

rudatim tejasanvitam



balam tam ca grhitva ca

krtva vaksasi narada gacchantam pathi tatraiva

vag babhuvasaririni



vilokya - seeing; janakah - Janaka; tam - her; ca - and; nagnam - naked; mudrita-locanam - her eyes closed; tapta-kacana- varnam - the color fo molten gold; ca - and; rudatim - crying; tejasa - splendor; anvitam - with; balam - girl; tam - her; ca - and; grhitva - taking; ca - and; krtva - doing; vaksasi - on the chest; narada - O Narada; gacchantam - going; pathi - on the path; tatra - there; eva - indeed; vak - a voice; babhuva - was; asaririni - disembodied.



King Janaka sau the naked infant girl her eyes closed and her complexion splendid like molten gold The infant suddenly began to cry Janaka picked her up and held her to his chest As he was walking on the path a disembodied voice spoke to him.



Text 161



ayoni-sambhavam kanyam

kamalam grahanam kuru narayanas te jamata

bhavitety evam eva ca



ayoni-sambhavam - born without entering a mother's womb; kanyam - daughter; kamalam - Goddes Laksmi; grahanam - taking; kuru - please do; narayanah - Lord Narayana; te - of you; jamata - the son-in-law; bhavita - will become; iti - thus; evam - in this way; eva - indeed; ca - and.



Accept this girl as your daughter She is Goddess Laksmi She was born without entering a mother's womb Lord Narayana will be your son-in-law.



Text 162



srutva tada daiva-vanim

grhitva kanyakam rsih gatva dadau sva-kantayai

palanaya mudanvitah



srutva - hearing; tada - then; daiva-vanim - the divine voice; grhitva - taking; kanyakam - the daughter; rsih - a sage; gatva - going; dadau - gave; sva-kantayai - to his wife; palanaya - for protection; mudanvitah - happy.



Hearing the divine voice saintly King Janaka accepted the girl as his daughter and happily placed her in his wife's care.



Text 163



sa labdha-yauvana prapa

ramam dasarathim sati vratasyasya prabhavena

kantam tri-jagatam patim



sa - she; labdha - attained; yauvana - adolescence; prapa - attained; ramam - ama; dasarathim - Dasaratha's son; sati - the saintly girl; vratasyaof the vow; asya - this; prabhavena - by the power; kantam-husband; tri-jagatam - of the three worlds; patim - the master;



When the saintly girl greu to a marriageable age she attained by the power of this vow King Dasaratha's son Rama who is the master of the three worlds as her husband.



Texts 16´ and 165



prakasitam vasisthena

prthivyam bhakti-bhavatah radha krtva vratam idam

sri-krsnam prana-vallabham



gopanganas ca tam prapur

vratasyasya prabhavatah ity evam kathita vipra

katha gauri-vratasya ca



prakasitam - manifested; vasisthena - by Vasistha Muni; prthivyam - on the earth; bhakti-bhavatah - by loving devotion; radha - Radha; krtva - doing; vratam - the vow; idam - this; sri-krsnam - Sri Krsna; prana-vallabham - as the beloved more dear than life; gopanganah - the gopis; ca - and; tam - Him; prapuh - attained; vratasyasya - of this vow; prabhavatah - by the power; ity - thus; evam - in this way; kathita - told; vipra - O brahmana; katha - the story; gauri- vratasya - of the Gauri-vrata vow; ca - and.



Vasistha Muni first revealed this vou on the earth Radha‘ and the gopis devotedly followed this vow and by its power they attained Lord Krsna as their husband more dear than life O brahmana thus I have told the story of the Gauri-vrata vow.



Text 166



bharate ca vratam idam

ya karoti kumarika svaminam krsna-tulyam ca

sa prapnoti na samsayah



bharate - on the earth; ca - asnd; vratam - vow; idam - thos; ya - who; karoti - does; kumarika - girl; svaminam - husband; krsna-tulyam - like Lord Krsna; ca - and; sa - she; prapnoti - attains; na - not; samsayah - doubt.



A girl who follows this vou on Bharata-varsa attains a husband like Lord Krsna Himself Of this there is no doubt.



Text 167



sri-narayana uvaca



evam vratam ca cakrus ta

yavan masam ca gopikah purva-stotrena tam devim

tustuvus ca dine dine



sri-narayana uvaca - Sri Narayana Rsi said; evam - thus; vratam - the vow; ca - and; cakruh - did; ta - they; yavan - as; masam - month; ca - and; gopikah - the gopis; purva-stotrena - by the previous prayer; tam - her; devim - the goddess; tustuvuh - prayed; ca - and; dine - day; dine - after day.



Sri Narayana Rsi said For one month the gopis followed this vow Every day they recited the prayer we told before.



Text 168



samapti-divase gopyo

vratam krtva mudanvitah kanva-sakhokta-stotrena

tustava paramesvarim



samapti-divase - on the last day; gopyah - the gopis; vratam - the vow; krtva - doing; mudanvitah - happy; kanva-sakhokta-stotrena - with the prayer spoken in the Kanva-sakha; tustava - prayed; paramesvarim - to the great goddess.



On the last day of the vou the gopis recited the Kana-sakha prayer before the goddess.



Text 169



yena stotrena tam stutva

sita satya-parayana sadyah samprapa kantam ca

ramam rajiva-locanam



yena - by which; stotrena - prayer; tam - that; stutva - praying; sita - Sita; satya-parayana - honest; sadyah - at once; samprapa - attained; kantam - husband; ca - and; ramam - Lord Rama; rajiva-locanam - lotus-eyed.



By reciting this prayer saintly Sita‘ quickly attained lotus- eyed Lord Rama as her husband.



Text 170



sri-janaky uvaca



sakti-svarupe sarvesam

sarvadhare gunasraye sada-sankara-yukte me

patim dehi namo 'stu te



sri-janaky uvaca - Sri Sita‘ said; sakti-svarupe - the form of power; sarvesam - of all; sarvadhare - the presting place of all; gunasraye - the shelter of virtues; sada - always; sankara-yukte - with Lord siva; me - to me; patim - husband; dehi - please give; namah - obeisances; astu - are; te - unto you.



Sri Sita‘ said O Parvati O eternal companion of Lord Siva O form of all potencies O resting place of all O shelter of virtues please give me a noble husband I offer my respectful obeisances to you.



Text 171



srsti-sthity-anta-rupe ca

srsti-sthity-anta-karini srsti-sthity-anta-bijanam

bija-rupe namo 'stu te



srsti-sthity-anta-rupe - O form of creation maintanence and disollution; ca - and; srsti-sthity-anta-karini - O cause of creation maintainance and dissolution; srsti-sthity-anta-bijanam - of the seedsof cretaion maintainance and dissoultion; bija-rupe - O form of the seed; namah - obeisances; astu - are; te - to you.



O form of creation maintenance and dissolution O cause of creation maintenance and dissolution O seed of the seeds of creation maintenance and dissolution I offer my respectful obeisances to you.



Text 172



he gauri pati-marma-je

pativratya-parayane pati-vrate pati-rate

patim dehi namo 'stu te



he - O; gauri - fair one; pati-marma-je - who knows the heart of your husband; pativratya-parayane - chaste and devoted to your husband; pati-vrate - devoted to your husband; pati-rate - the joy of your husband; patim - husband; dehi - please give; namo 'stu te - obeisances to you.



O fair one O wife who knows your husband's heart O wife chaste and devoted to your husband O wife devoted to the vou of following your husband O delight of your husband please give me a noble husband I offer my respectful obeisances to you.



Text 173



sarva-mangala-mangalye

sarva-mangala-samyute sarva-mangala-bije ca

namas te sarva-mangale



sarva-mangala-mangalye - O most auspicious of all that is auspicious; sarva-mangala-samyute - O all auspicious one; sarva-mangala- bije - O seed of all auspciiousness; ca - and; namas te - I offer my respectful obeisances to you; sarva-mangale - O all-auspicious one.



O most auspicious of all that are auspicious O goddess filled with all auspiciousness O seed of all auspiciousness I offer my respectful obeisances to you.



Text 174



sarva-priye sarva-bije

sarvasubha-vinasini sarvese sarva-janake

namas te sankara-priye



sarva-priye - dear to all; sarva-bije - the seed of all; sarvasubha-vinasini - the destroyer of all that is inauspicious; sarvese - O queen of all; sarva-janake - O mother of all; namas te - I offer my respectful obeisances to you; sankara-priye - O beloved of Siva.



O goddess loved by all O destroyer of all that is inauspicious O queen of all O mother of all O dear wife of Lord Siva I offer my respectful obeisances to you.



Text 175



paramatma-svarupe ca

nitya-rupe sanatani sakare ca nirakare

sarva-rupe namo 'stu te



paramatma-svarupe - O goddess who is the form of the Supreme Personality of Godhead's potency; ca - and; nitya-rupe - whose form is eternal; sanatani - O eternal one; sakare - O goddesss whose form is transcendental; ca - and; nirakare - who has no material form; sarva-rupe - who has all forms; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.



O potency of the Supreme Personality of Godhead O eternal one O goddess whose form is eternal O goddess whose form is transcendental O goddess whose form is not material O goddess who has the power to assume any form at will I offer my respectful obeisances to you.



Text 176



ksut trsneccha daya sraddha

nidra tandra smrtih ksama etas tava kalah sarva

narayani namo 'stu te



ksut - hunger; trsna - thirst; iccha - desire; daya - mercy; sraddha - faith; nidra - sleep; tandra - exhaustion; smrtih - memory; ksama - tolerance; etah - they; tava - of you; kalah - the parts; sarva - all; narayani - O potency of Lord Narayana; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.



Hunger thirst desire compassion faith sleep exhaustion memory and patience are all parts of your power O potency of Lord Narayana I offer my respectful obeisances to you.



Text 177



lajja-medha-tusti-pusti-

santi-sampatti-vrddhayah kalas te 'nyas ca sarvas ca

sarva-rupe namo 'stu te



lajja - shyness; medha - intellence; tusti - satisfaction; pusti - health; santi - peace; sampatti - good fortune; vrddhayah - prosperity; kalah - the parts; te - of you; anyah - others; ca - and; sarvah - all; ca - and; sarva-rupe - the form of all; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.



Shyness intelligence happiness health peace good fortune prosperity and all else are parts of you O form of all I offer my respectful obeisances to you.



Text 178



drstadrsta-svarupe ca

tayor bije phala-prade sarvanirvacaniye ca

maha-maye namo 'stu te



drsta - seen; adrsta - and unseen; svarupe - whsoe form; ca - and; tayoh - of them both; bije - the seed; phala-prade - the giver of results; sarva - by all; anirvacaniye - indescribable; ca - and; maha-maye - O great goddess of illusion; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.



O goddess whose form contains the visible and the invisible O seed of the visible and the invisible O goddess who gives the living entities the fruits of their works O goddess beyond all description O great goddess of material illusion I offer my respectful obeisances to you.



Text 179



sive sankara-saubhagya-

yukte saubhagya-dayini harim kantam ca saubhagyam

dehi devi namo 'stu te



sive - O auspicious one; sankara-saubhagya-yukte - endowed with auspiciousness and good fortune; saubhagya-dayini - O giver of good fortune; harim - Lord Krsna; kantam - husbvand; ca - and; saubhagyam - good fortune; dehi - please give; devi - O goddess; namo 'stu te - I offer my respectful obeisances to you.



O auspicious one O fortunate one O goddess who makes others fortunate please give me the good fortune of having Lord Krsna as my husband I offer my respectful obeisances to you.



Text 180



stotrenaitena yah stutva

samapti-divase sivam namanti paraya bhaktya

ta labhante harim patim



stotrena - prayer; etena - with this; yah - one who; stutva - praying; samapti-divase - on the last day; sivam - to Goddess Duyrga; namanti - bou down; paraya - with great; bhaktya - devotion; ta - they; labhante - attain; harim - Lord Krsna; patim - as their husband.



Girls who on the last day of this vou recite this prayer to Goddess Durga‘ and bou down before her with great devotion attain Lord Krsna as their husband.



Text 181



iha kanta-sukham bhuktva

patim prapya parat param divyam syandanam aruhya

yasyante krsna-sannidhim



iha - here; kanta - with the husband; sukham - happiness; bhuktva - enjoying; patim - husband; prapya - ataining; parat - than the greatest; param - greater; divyam - transcendental; syandanam - a chariot; aruhya - climbing; yasyante - will go; krsna-sannidhim - to Lord Krsna's side.



After enjoying in this world with their husband Krsna the Supreme Personality of Godhead greater than the greatest these girls enter a divine chariot and go to Lord Krsna in the spiritual world.



Text 182



samapti-divase radha

gopibhih saha samyuta devim pranamya stutva ca

vratam purnam cakara ha



samapti-divase - on the last day; radha - Radha; gopibhih - the gopis; saha - with; samyuta - endowed; devim - the goddess; pranamya - bowing; stutva - praying; ca - and; vratam - vow; purnam - full; cakara - did; ha - indeed.



On the last day Radha‘ and the gopis bowed down before the goddess recited prayers and thus completed the vow.



Text 183



go-sahasram brahmanaya

suvarna-satakam muda vipraya daksinam dattva

sva-grham gantum udyata



gah - cows; sahasram - a thousand; brahmanaya - to the brahmanas; suvarna-satakam - a thousand gold pieces; muda - happily; vipraya - to a brahmana; daksinam - daksina; dattva - giving; sva-grham - home; gantum - to go; udyata - prepared.



To the brahmana that had arranged for the vou She happily gave daksina‘ of a thousand cows and a hundred gold-pieces Then She prepared to return home.



Text 184



brahmananam sahasram ca

bhojayam asa sadaram vadyani vadayam asa

bhiksukebhyo dadau dhanam



brahmananam - of brahmanas; sahasram - a thousand; ca - and; bhojayam asa - fed; sadaram - respectfully; vadyani - musical instruments; vadayam asa - caused to sound; bhiksukebhyah - to the beggars; dadau - gave; dhanam - charity.



She respectfully fed a thousand brahmanas gave charity to many beggars and arranged that music be played by many instruments.



Texts 185-187



etasminn antare tatra

durga durgati-nasini avirbabhuva gaganaj

jvalanti brahma-tejasa



isad-dhasya-prasannasya

yogini-sata-samyuta simha-stha ca dasa-bhuja

ratnalankara-bhusita



satakumbhamayad divyad

ratna-sara-paricchadat avaruhya rathat turnam

alingyorasi radhikam



etasmin antare - then; tatra - there; durga - Durga; durgati- nasini’who distroys all troubles; avirbabhuva - appeared; gaganat - from the sky; jvalanti - shining; brahma-tejasa - with spiritual splendor; isad-dhasya-prasannasya - a gently smiling,m happy face; yogini-sata-samyuta - accompanied by a hundred yoginis; simha-stha - riding on a lion; ca - and; dasa-bhuja - with ten arms; ratnalankara-bhusita - decorated with jewel ornaments; satakumbhamayat - golden; divyat - splendid; ratna-sara- paricchadat - studded with jewels; avaruhya - descending; rathat - from the chariot; turnam - at once; alingya - embracing; urasi - to the chest; radhikam - Sri Radha.



At that moment gently smiling happy-faced ten-armed Goddess Durga the destroyer of all calamities shining with spiritual splendor riding on a lion and accompanied by a hundred yoginis descended from the sky stepped down from her glistening gold-and-jewel chariot and at once embraced Radha‘ to her breast.



Text 188



drstva gopangana devim

pranemus ca mudanvitah asisam yuyuje durga

vacha-siddhir bhavatö iti



drstva - seeing; gopangana - the gopisw; devim - the goddess; pranemuh - bowed; ca - and; mudanvitah - happy; asisam - blessing; yuyuje - gave; durga - Durga; vacha-siddhih - the fulfillment of desire; bhavatv - may be; iti - thus.



Seeing the goddess the happy gopis at once bowed down Saying May all your desires be fulfilled, Goddess Durga‘ blessed them.



Text 189



gopikabhyo varam dattva

tas ca sambhasya sadaram uvaca radhikam durga

smeranana-saroruha



gopikabhyah - to the gopis; varam - boon; dattva - giving; tah - to them; ca - and; sambhasya - spekaing; sadaram - respectfully; uvaca - said; radhikam - to Radha; durga - Durga; smeranana- saroruha - smiling lotus face.



After blessing the gopis and speaking politely to them Goddess Durga her lotus face smiling addressed Sri Radha.



Text 190



sri-parvaty uvaca



radhe sarvesvara-pranad

adhike jagad-ambike vratam te loka-siksartham

maya-manusa-rupini



sri-parvaty uvaca - Sri Parvati said; radhe - O Radha; sarvesvara-pranat - than the life of the Supreme Personality of Godhead; adhike - more; jagad-ambike - O motherof the universes; vratam - gvow; te - of You; loka-siksartham - for the purpose of teaching the world; maya-manusa-rupini - disguised as an ordinary human being.



Sri Parvati said O mother of the universe to the Supreme Personality of Godhead You are more dear than life Pretending to be an ordinary human being You followed this vou only to teach the people of the world hou to act.



Texts 19± and 192



goloka-natham golokam

sri-sailam viraja-tatam sri-rasa-mandalam ramyam

vrndavana-manoharam



racitam rati-caurasya

strinam manasa-harakam vidusah kama-sastranam

kimsvit smarasi sundari



goloka-natham - the king of Goloka; golokam - Goloka; sri- sailam - Govardhana Hill; viraja-tatam - the shore of the Viraja; sri-rasa-mandalam - the rasa-danc4e circle; ramyam - beautiful; vrndavana-manoharam - the beauty of Vrndavana; racitam - made; rati- caurasya - of the thief of amorous pastimes; strinam - of the girls; manasa-harakam - stealing the hearts; vidusah - wise; kama- sastranam - in the Kama-sasatrsa; kimsvit - whether?; smarasi - You remember sundari.



Do You remember the master of Goloka¿ Goloka¿ beautiful Govardhana Hill¿ the beautiful rasa-dance circle¿ beautiful Vrndavana forest¿ the rake learned in the kama-sastra that stole the gopis hearts¿



Text 193



sri-krsnardhanga-sambhuta

krsna-tulya ca tejasa tavamsa-kalaya devyah

katham tvam manusi sati



sri-krsnardhanga-sambhuta - born form half of Lord Krsna's transcendental form; krsna-tulya - equal to Lord Krsna; ca - and; tejasa - with power; tava - of You; amsa-kalaya - with a part of a part; devyah - the goddesses; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



You are manifest from half of Lord Krsna's body You are Krsna's equal in power and glory The demigoddesses are parts of Your parts Hou can You be an human being?



Text 194



krsnajaya ca tvam devi

gopi-rupam vidhaya ca agatasi mahim sante

katham tvam manusi sati



krsnajaya - by Lord Krsna's order; ca - and; tvam - You; devi - goddess; gopi-rupam - the form of a gopi; vidhaya - assuming; ca - and; agata - come; asi - You have; mahim - to the earth; sante - O peaceful one; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



You are the greatest goddess Pretending by Lord Krsna's order to be an ordinary gopi You have come to the earth O saintly peaceful one hou can You be a human being?



Text 195



aho sridama-sapena

bharavataranaya ca bhumau tavadhisthanam ca

katham tvam manusi sati



ahah - Ah!; sridama-sapena - by Sridama's curse; bharavataranaya - for removing the burden; ca - and; bhumau - on the earth; tava - of You; adhisthanam - establishment; ca - and; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



On the pretext of Sridama's curse You have come here to remove the earth's burden Hou can You be a human being?



Text 196



ayoni-sambhava tvam ca

janma-mrtyu-jara-hara kalavati-suta punya

katham tvam manusi sati



ayoni - without a mother's womb; sambhava - born; tvam - You; ca - and; janma-mrtyu-jara-hara - free of birth death and old-age; kalavati-suta - the daughter of Kalavati; punya - saintly; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



Although You are Kalavati's daughter You were not born from a mother's womb You are supremely pure You do not experience birth death or old age Hou can You be a human being?



Text 197



bhavati ca hareh prana

bhavatyas ca harih svayam vede nasti dvayor bhedah

katham tvam manusi sati



bhavati - You; ca - and; hareh - of Lord Krsna; prana - the life breath; bhavatyah - of You; ca - and; harih - Lord Krsna; svayam - personally; vede - in the Vedas; na - not; asti - is; dvayoh - of the two; bhedah - difference; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



You are Krsna's life Krsna is Your property The Vedas say You and He are not different Hou can You be a human being?



Text 198



sastim varsa-sahasrani

brahma taptva tapah pura na te dadarsa padabjam

katham tvam manusi sati



sastim- varsa-sahasrani - sixty thousand years; brahma - Brahma; taptva - performed; tapah - austerities; pura - in ancient times; na - not; te - of You; dadarsa - saw; padabjam - the lotus feet; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



Even after sixty-thousand years of austerities the demigod Brahma‘ still could not see Your lotus feet Hou can You be a human being?



Text 199



suyajo hi nrpa-srestho

manu-vamsa-samudbhavah tvatto jagama golokam

katham tvam manusi sati



suyajah - Suyaja; hi - indeed; nrpa-sresthah - the best of kings; manu-vamsa-samudbhavah - born in the Manu dynasty; tvattah - because of You; jagama - went; golokam - to Goloka; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



By your mercy the great manu-vamsa king Suyaja went to Goloka Hou can You be a human being?



Text 200



trih-sapta-krtvo nirbhupam

cakara prthivim bhrguh tava mantrena kavacat

katham tvam manusi sati



trih„-sapta-krtvah - done 2± times; nirbhupam - without any kings; cakara - did; prthivim - the earth; bhrguh - Parasurama; tava - of You; mantrena - by the mantra; kavacat - from the kavaca; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



Chanting the mantras of Your kavaca Parasurama made the earth kingless twenty-one times Hou can You be a human being?



Text 201



sankarat prapya tvan-mantram

siddhim krtva ca puskare jaghana kartaviryam ca

katham tvam manusi sati



sankarat - from Lord Siva; prapya - attaining; tvan-mantram - Your mantra; siddhim - perfection; krtva - doing; ca - and; puskare - in Puskara; jaghana - killed; kartaviryam - Kartavirya; ca - and; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



By learning from Lord Siva the mantra of Your kavaca Parasurama attained perfection at Puskara-tirtha It was only then that he was able to kill the demon Kartavirya Hou can You be a human being?



Text 202



babhaja darpad dantam ca

ganesasya mahatmanah tvatto nama bhayam cakre

katham tvam manusi sati



babhaja - broke; darpat - from the pride; antam - the end; ca - and; ganesasya - of Ganesa; mahatmanah - the gerat soul; tvattah - of You; nama - name; bhayam - fear; cakre - did; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



When Parasurama broke Ganesa's tusk the mere sound of Your name brought fear Hou can You be a human being?



Text 203



paryudyatayam kopena

bhasmasat kartum isvarah raraksagatya tvat-pritya

katham tvam manusi sati



paryudyatayam - risen; kopena - with anger; bhasmasat - to ashes; kartum - to make; isvarah - the Supreme Personality of Godhead; raraksa - protected; agatya - coming; tvat - of You; pritya - with the satisfaction; katham - why?; tvam - You; manusi - a human form; sati - woman.



Only to please You did the Supreme Personality of Godhead protect Parasurama when I became angry and was about to burn to ashes Hou can You be a human being?



Text 204



kalpe kalpe tava patih

krsno janmani janmani vratam loka-hitarthaya

jagan-matas tvaya krtam



kalpe kalpe - kalpa after kalpa; tava - of You; patih - the husband; krsnah - Krsna; janmani - birth; janmani - after birth; vratam - vow; loka- hitarthaya - for the benefit of the world; jagan-matah - O mother of thu world; tvaya - by You; krtam - done.



Lord Krsna is Your husband birth after birth and kalpa after kalpa O mother of the worlds You followed this vou only for the benefit of the people.



Texts 20µ and 206



trisu masesv atitesu

madhu-mase manohare nirjane nirmale ratrau

su-ramye rasa-mandale



sarvabhir gopikabhis ca

sardham vrndavane vane harsena harina sardham

krida te bhavita sati



trisu - three; masesv - mnoths; atitesu - passed; madhu-mase - in the month of Madhu; manohare - beautiful; nirjane - secluded; nirmale - pure; ratrau - night; su-ramye - beautiful; rasa-mandale - in the rasa-dance circle; sarvabhih - all; gopikabhih - the gopis; ca - and; sardham - with; vrndavane - in Vrndavana; vane - forest; harsena - happily; harina - Krsna; sardham - with; krida - pastimes; te - of You; bhavita - will be; sati - O saintly one.



O saintly one three months from now in the month of Madhu (March-April) on a splendid night, in a beautiful secluded grove of Vrndavana forest in a graceful rasa-dance circle You will enjoy happy pastimes with Lord Krsna and all the gopis.



Text 207



vidhatra likhita krida

kalpe kalpe mahi-tale tava sri-harina sardham

kena radhe nivaryate



vidhatra - by destiny; likhita - written; krida - pastimes; kalpe - kalpa; kalpe - after kalpa; mahi-tale - on the earth; tava - of You; sri-harina - Sri Krsna; sardham - with; kena - by whom?; radhe - O Radha; nivaryate - stopped.



Destiny has written that You will enjoy these pastimes with Lord Krsna on the earth kalpa after kalpa Who can stop these pastimes?



Text 208



yatha saubhagya-yuktaham

harasya sri-hari-priye tatah saubhagya-yukta tvam

bhava krsnasya sundari



yatha - as; saubhagya-yukta - fortunate; aham - I; harasya - of Lord Siva; sri-hari-priye - O beloved of Lord Krsna; tatah„ - then; saubhagya-yukta - fortunate; tvam - You; bhava - become; krsnasya - of Lord Ërsna; sundari - O beautiful one.



O beautiful one as I am fortune to be Lord Siva's companion so You are fortunate to be Lord Krsna's companion.



Text 209



yatha ksire ca dhavalyam

yatha vahnau ca dahika bhuvi gandho jale saityam

tatha krsne sthitis tava



yatha - as; ksire - in milk; ca - and; dhavalyam - whiteness; yatha - as; vahnau - in fire; ca - and; dahika - heat; bhuvi - in earth; gandhah - fragrance; jale - in water; saityam - coolness; tatha - so; krsne - in Krsna; sthitih - situation; tava - of You.



As whiteness is present in milk as heat is present in fire as fragrance is present in earth and as coolness is present in water so You are always present in Lord Krsna.



Text 210



devi va manusi vapi

gandharvi raksasi tatha tvat-tulya-para-saubhagya

na bhuta na bhavisyati



devi - goddess; va - or; manusi - human being; va - or; api - also; gandharvi - Gandharvi; raksasi - Raksasi; tatha - so; tvat-tulya - equal to You; para - great; saubhagya - fortunate; na - not; bhuta - was; na - not; bhavisyati - will be.



No goddess human gandharvi or raksasi was or will be fortunate like You.



Text 211



parat paro gunatito

brahmadinam ca vanditah svayam krsnas tavadhino

mad-varena bhavisyati



parat - than the greatest; parah - greater; gunatitah - beyond the mopdes of material nature; brahmadinam - of the demigods headed by Brahma; ca - and; vanditah - offered worship; svayam - personally; krsnah - Sri Krsna; tava - of You; adhinah - dependent; mad-varena - by my blessaing; bhavisyati - will be.



I bless you that Sri Krsna the Supreme Personality of Godhead who is beyond the modes of material nature and who is worshiped by Brahma‘ and the demigods will become Your submissive servant.



Text 212



brahmananta-sivaradhyo

bhavita te vasah sati dhyanasadhyo duraradhyo

sarvesam api yoginam



brahmananta-sivaradhyah - worshiped by Brahma Ananta and Siva; bhavita - will be; te - of You; vasah - the control; sati - O sainlty one; dhyanasadhyah - not attainable by meditation; duraradhyah - difficult to worship; sarvesam - of all; api - even; yoginam - the yogis.



O saintly one He who is worshiped by Brahma Ananta and Siva He who cannot be found by meditation and whom all the yogis worship only with the greatest difficulty will be under Your control.



Text 213



tvam ca bhagyavati radhe

stri-jatisu na te para krsnena sardham pascat tvam

golokam ca gamisyasi



tvam - You; ca - and; bhagyavati - fortunate; radhe - O Radha; stri- jatisu - among women; na - not; te - of You; para - superior; krsnena - Lord Krsna; sardham - with; pascat - after; tvam - You; golokam - to Goloka; ca - and; gamisyasi - will go.



O Radha You are the most fortunate of women No one is better than You After these pastimes You will return to Goloka with Lord Krsna.



Text 214



ity uktva parvati sadyas

tatraivantardadhau mune sardham gopalikabhis ca

radhika gantum udyata



ity - thus; uktva - speaking; parvati - parvati; sadyah - at once; tatra - there; eva - indeed; antardadhau - disappeared; mune - O sage; sardham - with; gopalikabhih - the gopis; ca - and; radhika - Radha; gantum - to go; udyata - was ready.



O sage after speaking these words Goddess Parvati suddenly disappeared Then Sri Radha‘ and the gopis prepared to depart.



Text 215



etasminn antare krsno

jagama radhika-purah radha dadarsa sri-krsnam

kisoram syama-sundaram



etasminn antare - then; krsnah - Krsna; jagama - went; radhika- purah - before Radha; radha - Radha; dadarsa - saw; sri-krsnam - Sri Krsna; kisoram - youthful; syama-sundaram - darë and handsome.



Then Sri Krsna approached Radha Radha‘ gazed at handsome dark youthful Lord Krsna



Text 216



pita-vastra-paridhanam

ratnalankara-bhusitam ajanu-malati-mala-

vana-mala-vibhusitam



pita-vastra-paridhanam - dressed in yellou garments; ratnalankara-bhusitam - decorated with jewel ornaments; ajanu - to His knees; malati - malati; mala - garland; vana - forest; mala - garland; vibhusitam - decorated.



dressed in yellou garments decorated with jewel ornaments a forest garland and a malati garland touching His kness .



Text 217



isad-dhasya-prasannasyam

bhaktanugraha-kataram candanoksita-sarvangam

sarat-pankaja-locanam



isad-dhasya-prasannasyam - a gently smiling happy face; bhaktanugraha-kataram - obvercome with mercy for His devotees; candanoksita-sarvangam - all His limbs anointed with sandal paste; sarat-pankaja-locanam - autum-lotus eyes.



gently smiling His face cheerful overcome with mercy for His devotees all His limbs anointed with sandal paste His eyes autumn lotuses .



Text 218



sarat-parvana-candrasyam

sad-ratna-mukutojjvalam pakva-dadimba-bijabha-

dasanam su-manoharam



sarat-parvana - autumn; candra - moon; asyam - face; sad-ratna- mukutojjvalam - a splendid jewel crown; pakva - ripe; dadimba - pomegranate; bija - seed;s abha - splendid; dasanam - teeth; su-manoharam - very charming.



His face an autumn moon splendid with a jewel crown His teeth splendid like ripe pomegranate seeds His form enchanting .



Text 219



vinoda-murali-hasta-

nyasta-lila-saroruham koti-kandarpa-lavanya-

lila-dhama manoharam



vinoda - pastime; murali - flute; hasta - hand; nyasta - placed; lila - pastimes; saroruham - lotus; koti-kandarpa - millions of Kamadevas; lavanya - handsomeness; lila-dhama - the abode of pastimes; manoharam - enchanting.



a pastime flute and pastime lotus in His hand His enchanting form the home of the pastimes splendor and handsomeness of millions of Kamadevas .



Text 220



gunatitam stuyamanam

brahmananta-sivadibhih brahma-svarupam brahmanyam

srutibhis ca nirupitam



gunatitam - beyond the modes of nature; stuyamanam - prayed; brahmananta-sivadibhih - by the demigods headed by Brahma Anbanta and Siva; brahma-svarupam - spiritual form; brahmanyam - the Deioty worshiped by the brahmanas; srutibhih - by the Srutis; ca - and; nirupitam - described.



beyond the modes of material nature worshiped by Brahma Ananta Siva and the demigods His form spiritual the Lord worshiped by the brahmanas the object of worship described in the Sruti-sastra



Text 221



avyaktam aksaram vyaktam

jyoti-rupam sanatanam mangalyam mangaladharam

mangalam mangala-pradam



avyaktam - unmanifested; aksaram - undecaying; vyaktam - manifested; jyoti-rupam - the form of light; sanatanam - eternal; mangalyam - auspiciousness; mangaladharam - theaboide of auspiciousness; mangalam - auspicious; mangala-pradam - the giver of auspiciousness.



sometimes manifest sometimes unmanifest imperishable the source of the Brahman effulgence eternal auspiciousness personified the abode of auspiciousness auspicious the giver of auspiciousness.



Text 222



drstva tam adbhutam rupam

sambhramat prananama tam tam drstva murchita radha

kama-bana-prapidita



drstva - seeing; tam - that; adbhutam - wonderful; rupam - handsome form; sambhramat - respectfully; prananama - bowed down; tam - to Him; tam - Him; drstva - seeing; murchita - enchanted; radha - Radha; kama-bana- prapidita - wounded by Kama's arrows.



Gazing at that wonderful handsome form Radha‘ respectfully bowed down Gazing again She became enchanted She was deeply wounded by Kama's arrows.



Text 223



darsam darsam mukhambhojam

sa-smita vakra-locana mukham acchadanam cakre

vridaya ca punah punah



darsam- darsam - gazing and gazing; mukhambhojam - at the lotus face; sa-smita - smiling; vakra-locana - with crooked eyes; mukham - face; acchadanam - covering; cakre - did; vridaya - shyly; ca - and; punah„ punah - again and again.



Again and again with smiling crooked eyes She gazed at His lotus face Again and again She shyly covered Her face.



Text 224



drstva haris tam uvaca

prasanna-vadaneksanah gopalika-samuhanam

sarvasam puratah sthitah



drstva - seeing; harih - Lord Krsna; tam - to Her; uvaca - spoke; prasanna-vadaneksanah - with happy face and eyes; gopalika- samuhanam - of the gopis; sarvasam - all; puratah - in the presence; sthitah - standing.



Lord Krsna stood before the gopis With happy face and eyes He gazed at Radha Then He spoke.



Text 225



sri-krsna uvaca



pranadhike radhike tvam

varam vrnu manisitam bho bho gopalikah sarva

varam vrnuta vachitam



sri-krsna uvaca - Sri Krsna said; pranadhike - more dear than life; radhike - O Radha; tvam - You; varam - a boon; vrnu - please choose; manisitam - desired; bho bho gopalikah - O! O gopis; sarva - all; varam - boon; vrnuta - choose; vachitam - desired.



Sri Krsna said O Radha‘ more dear than life please asë a boon whatever You wish O gopis please asë a boon whatever you wish.



Text 226



krsnasya vacanam srutva

varam vavre ca radhika gopalikah prahrstas ca

sarvesam kalpa-padapam



krsnasya - of Lord Krsna; vacanam - the words; srutva - hearing; varam - boon; vavre - chose; ca - and; radhika - Radha; gopalikah - gopis; prahrstah - happy; ca - and; sarvesam - of all; kalpa-padapam - the kalpa- taru tree.



Hearing Lord Krsna's words Radha‘ and the gopis became happy They asked a boon from Lord Krsna the kalpa-druma tree that fulfills all desires.



Text 227



sri-radhikovaca



tvat-padabje man-mano-'lih

satatam bhramatu prabho patu bhakti-rasam padme

madhupas ca yatha madhu



sri-radhika uvaca - Sri Radha‘ said; tvat-padabje - at Your lotus feet; man-manah - of My mind; alih - the bee; satatam - always; bhramatu - wanders; prabhah - O Lord; patu - may drink; bhakti-rasam - the nectar of devotion; padme - at the lotus; madhupah - the bee; ca - and; yatha - as; madhu - honey.



Sri Radha‘ said May the bumblebee of My mind always fly to the lotus flower of Your feet As a bumblebee drinks honey may my mind always drinë the sweet nectar of devotion to You



Text 228



madiya-prana-nathas tvam

bhava janmani janmani tvadiya-caranambhoje

dehi bhaktim su-durlabham



madiya-prana-nathah - the Lord of My life; tvam - You; bhava - please be; janmani - birth; janmani - after birth; tvadiya - Your; caranambhoje - at the lotus feet; dehi - please give; bhaktim - devotion; su-durlabham - rare.



Birth after birth be the Lord of My life Please give Me rare devotion for Your lotus feet.



Text 229



tava smrtau gune cittam

svapne jane diva-nisam bhaven nimagnam satatam

etan mama manisitam



tava - of You; smrtau - in the memory; gune - in the virtue; cittam - the heart; svapne - in sleep; jane - in waking; diva- nisam - day and night; bhavet - may be; nimagnam - plunged; satatam - always; etan - this; mama - My; manisitam - desire.



Awake and asleep day and night may My mind always be plunged in the memory of Your glories That is the boon I desire.



Text 230



sri-gopalika ucuh



yatha radha tatha nas ca

prana-bandho diva-nisam bhavisyasi prana-natho

draksyasi prati-janmani



sri-gopalika ucuh - the gopis said; yatha - as; radha - Radha; tatha - so; nah - of us; ca - and; prana-bandhah - O friend more dear than life; diva-nisam - day and night; bhavisyasi - You will be; prana- nathah - the Lord of our lives; draksyasi - You will see; prati- janmani - in every birth.



The gopis said As Radha‘ desires so do we O friend more dear than life You will be the Lord of our lives day and night In every birth You will see us.



Text 231



asam ca vacanam srutva

om svasty evam uvaca ha prasanna-vadanah sriman

yasodananda-vardhanah



asam - of them; ca - and; vacanam - the words; srutva - hearing; om - Yes; svasty - Yes; evam - so be it; uvaca - said; ha - indeed; prasanna- vadanah - with ahappy face; sriman - handsome; yasodananda- vardhanah - the delight of Yasoda.



Hearing the gopis words handsome Lord Krsna the delight of Yasoda smiled and said Yes So be it.



Text 232



krida-padmam radhikayai

sahasra-dala-samyutam lalitam malati-malam

dadau pritya jagat-patih



krida-padmam - pastime lotus; radhikayai - to Radha; sahasra- dala-samyutam - with a thousand petals; lalitam - graceful; malati- malam - malati garland; dadau - gave; pritya - happily; jagat-patih - the master of the universes.



Then Lord Krsna the master of the universes happily gave to Radha‘ His thousand-petal pastime lotus and graceful malati- garland.



Text 233



mala-samuham puspani

gopibhyo gopika-patih prahasya parama-pritya

pradadav ity uvaca ha



mala-samuham - many galrand; puspani - flowers; gopibhyah - to the gopiSridama; gopika-patih - the master of the gopis; prahasya - smiling; parama-pritya - with great happiness; pradadav - gave; ity - thus; uvaca - said; ha - indeed.



Lord Krsna the master of the gopis happily gave to the gopis many flowers and garlands Then He spoke.



Text 234



sri-krsna uvaca



trisu masesv atitesu

yuyam kridam maya saha sri-rasa-mandale ramye

vrndaranye karisyatha



sri-krsna uvaca - Lord Krsna said; trisu - three; masesv - months; atitesu’passed; yuyam - you; kridam - pastimes; maya - Me; saha - with; sri-rasa-mandale - in the rasa-dance circle; ramye - beautiful; vrndaranye’in Vrndavana; karisyatha - will do.



Lord Krsna said Three months from nou you will all enjoy pastimes with Me in the beautiful rasa-dance circle in Vrndavana forest.



Text 235



yathaham ca tatha yuyam

na hi bhedah srutau srutah prana aham ca yusmakam

yuyam prana mamaiva ca



yatha - as; aham - I; ca - and; tatha - so; yuyam - you; na - not; hi - indeed; bhedah - difference; srutau - in the Vedas; srutah - heard; prana - life; aham - I; ca - and; yusmakam - of you; yuyam - you; prana - the life; mama - of Me; eva - indeed; ca - and.



As I am so are you The Vedas say we are not different I am your life and you all are My life.



Text 236



vratam vo loka-siksartham

na hi svartham idam priyah sahagata me golokad

gamanam ca maya saha



vratam - the vow; vah - of you all; loka-siksartham - for the purpose of teaching the world; na - not; hi - indeed; svartham - for your own benefit; idam - this; priyah - O beloveds; saha - with; agatah - come; me - of Me; golokat - from Goloka; gamanam - going; ca - and; maya - Me; saha - with.



You followed this vou to teach the people You did not follou it for your own sake You came here with Me from Goloka and you will return with Me to Goloka again.



Text 237



gacchata svalayam sighram

vo 'ham janmani janmani pranebhyo 'pi gariyasyo

yuyam me natra samsayah



gacchata - go; svalayam - home; sighram - at once; vah - of you; aham - I; janmani - birth; janmani - after birth; pranebhyah - than life; api - even; gariyasyah - more; yuyam - you; me - of me; na - not; atra - here; samsayah - doubt.



Please quickly go home Birth after birth you are all more dear to Me than life Of this there is no doubt.



Text 238



ity uktva sri-haris tatra

tasthau suryasuta-tate tasthur gopalikah sarva

viksya krsnam punah punah



ity - thus; uktva - saying; sri-harih - Lord Krsna; tatra - there; tasthau - stood; suryasuta-tate - on the Yamuna's shore; tasthuh - stood; gopalikah - the gopis; sarva - all; viksya - seeing; krsnam - Krsna; punah - again; punah - and again.



After speaking these words Lord Krsna stood silently by the Yamuna's shore The gopis also stood there silently They gazed at Him again and again.



Text 239



sarvah prahrsta-vadanah

sa-smita vakra-locanah pritya caksus-cakorabhyam

mukha-candram papur hareh



sarvah - all; prahrsta-vadanah - with happy faces; sa- smita - smiling; vakra-locanah - crooked eyes; pritya - with love; caksus“- cakorabhyam - with cakora-bird eyes; mukha-candram - the moon of the face; papuh - drank; hareh - of Lord Krsna.



With happy faces and crooked eyes the gopis lovingly gazed on Lord Krsna The cakora birds of the gopis eyes happily dranë the moon of Lord Krsna's face.



Text 240



tah sighram prayayur geham

jayam dattva punah punah haris ca sisubhih sardham

prasannah svalayam yayau



tah - they; sighram - quickly; prayayuh - went; geham - home; jayam - glory; dattva - doing; punah - again; punah - and again; harih - Lord Krsna; ca - and; sisubhih - the boys; sardham - with; prasannah - happy; svalayam - home; yayau - went.



Again and again exclaiming Glory! Glory! the gopis quickly returned to their homes Then jubilant Krsna and the boys also returned to their homes.



Text 241



ity evam kathitam sarvam

hares carita-mangalam gopinam vastra-haranam

sarva-loka-sukhavaham



ity evam - thus; kathitam - spoken; sarvam - all; hareh - of Lord Krsna; carita-mangalam - auspicious pastimes; gopinam - of the gopis; vastra-haranam - the steasling of the garments; sarva-loka- sukhavaham - delighting all the worlds.



Thus I have told you everything of Lord Krsna's auspicious pastime of stealing the gopis garments a pastime that delights all the worlds

No comments: